“The Sisters Derleth” (2017) by Michelle D. Sonnier

“Chin up and all that,” she muttered to herself. “How is this any worse than marrying a man older than my father and bearing him children?”
—Michelle D. Sonnier, “The Sisters Derleth” in EOM: Equal Opportunity Madness 58

Growing up is about facing adult fears. This applies to Mythos fiction as much as in human life: the talk of elder gods and strange creatures older than humanity have the timeless quality of a good fable, suitable for all ages. Not quite the same as the foreign markets tanking your father’s investments and now being a young woman stuck in a small town in Massachusetts, unable to make the rent, and the only thing to possibly barter a better life with being what’s between your legs.

Which is more literal than Edith Athney expects when she meets the Sisters Derleth.

The delayed adolescence of Edith is mimicked in the style of narration as well as the events of the story. The flowery, quasi-Brontë prose at the beginning gives way swiftly to a more natural, faster-paced flow of dialogue, back and forth. Trapped between forces she can barely comprehend, the protagonist of Sonnier’s tale nevertheless makes the heroically pragmatic choice—and if she bargains away her innocence, at least she strikes her own bargain on terms she sets, rather than being forced into an arranged marriage. The final sign of her coming-of-age is a very literal and bloody deflowering, though not the one she might have hoped for.

The issue of financial anxiety tied to marriageability is absent from the bulk of Mythos fiction. It is a very human, mundane, adult fear which relies on social conventions and expectations, and it is a rare writer that makes such fears the opening or centerpiece of a Mythos story. “In His Daughter’s Darkling Womb” (1997) by Tina L. Jens broaches the issue of reproductive horror, “A Coven in Essex County” (2016) by J. M. Yales focuses on how women feel when reduced to wombs for barter, “Prey of the Goat” (1994) by Margaret L. Carter touches on marriage fertility anxieties, but Sonnier focuses on the fear of the future: of being an old maid, of the consequences of not marrying well. Marrying for love isn’t even on the table: this is a horror story, and Edith loses such romantic ideas fairly early.

Why Derleth? The eponymous sisters of the story have no direct connection to Lovecraft’s friend and hagiographer, August Derleth; nor does it appear to be a reference to the Comte d’Erlette, the author of Cultes des Goules. It just is, a name to conjure by, an empty association. As much a lure to draw the reader in as the Sisters’ invitation to Edith brought them into their garden…and if the readers are left wondering where exactly the Sisters fit in to the grand scheme of the Mythos, that is not a fault. In Mythos fiction especially, less is sometimes more, and a bit of mystery is preferable to absolute certainty.

Much of the Mythos elements and tropes at play in the story verge on trite: Sonnier isn’t seeking to expand the Mythos substantially or score points with the more hardcore fan scholars by making excessive tie-ins to other works. If “The Sisters Derleth” plays fast and loose, inspired more by the Call of Cthulhu Roleplaying Game and its sanity-draining eldritch tomes than Lovecraft and his contemporaries’ original fiction, it is because it can do so—and is little different in that regard than “ALL THIS for the GREATER GLORY of the 7th and 329th CHILDREN of the BLACK GOAT of the WOODS” (2012) by Molly Tanzer.

“The Sisters Derleth” was published in EOM: Equal Opportunity Madness A Mythos Anthology (2017). It is her first Lovecraftian work.

 

 

“Resonator Superstar!” (2015) by Anya Martin

But whatever you dub it, it’s not my father’s Lovecraft circle of white cis men anymore. Women, people of color and LBGTQ writers are reshaping and stretching the borders of the weird.
—Anya Martin, Q&A: Atlanta writer Anya Martin on her debut horror collection “Sleeping with the Monster” (8 Nov 2018)

The success of the film Reanimator (1985), based on H. P. Lovecraft’s short story “Herbert West—Reanimator,” led rather shortly to the production of another Lovecraft film adaptation, with the same director (Stuart Gordon), producer (Brian Yuzna), and leads (Jeffrey Combs and Barbara Crampton). From Beyond (1986) burned through the plot of Lovecraft’s story in the pre-title shots, and from the bare bones of the tale the filmmakers created a memorable, fast-paced horror film built on sensuality and practical effects, solid performances and evocative, memorable images. In some foreign markets, it was released as Resonator.

Anya Martin’s “Resonator Superstar!” is a story inspired not directly by Lovecraft, but from the adaptation of Lovecraft. While the literary DNA of Lovecraft’s original seven page story is there, the imagery and themes of the story are derived more from the film than the source text. Where many pastiches, sequels, and homages call back directly to Lovecraft’s, the different path of influence and inspiration have their stamp on Martin’s story. The most important difference is that “Resonator Superstar!” stands on its own: but it also allows readers to reflect back on what does and does not come from Lovecraft’s story, and why.

Thanks to director Stuart Gordon’s gloriously over-the-top film adaptation of From Beyond, it’s difficult to get away from pairing sex and the Resonator…and why would we want to? s there anything a Freudian in horror filmdom as the sight of Jeffery Combs’ pineal stalk thrashing around between his eyebrows? We think not!
—Scott R. Jones, “Magic Circles, Noxious Machines” in Resonator: New Lovecraftian Tales FROM BEYOND 3

Lovecraft’s “From Beyond” is essentially asexual, though some readers might find a buried homoerotic reading in two men in a small space, experiencing together a heightened, unnatural sensitivity. The lack of female characters on Lovecraft’s part was typical, and probably deliberate: romance is a human element, ultimately mundane, and Lovecraft was focusing on the weird element, the strange world beyond the normal senses of most human beings.

From Beyond grounds this focus back into the human realm, with a focus on sensuality and sexual stimulation: Tillinghast’s BDSM practices are recast as explorations into the limit of human experience, which the resonator device aims to bring him past. The cast is expanded to allow the interplay and interaction of more complex human relationships, especially as they each begin to feel the effects of the resonator.

Martin’s “Resonator Superstar!” starts where From Beyond leaves off: protagonist DiDi and her beau Curt offer a completely contrasting relationship than the nameless protagonist and Tillinghast in Lovecraft’s original tale, and the attitude and plots of the stories likewise diverge from that very basic difference. Curt is portrayed as intelligent, egotistical, controlling; DiDi as enamored, more self-conscious, sympathetic. Their relationship is explicitly sexual yet undefined (“the usual dance of we’re-fucking-but-are-we-a-couple-or-not”), and readers can read in their own warning signs from Curt’s treatment and behavior. The third, shadowy figure in the relationship is the object of Curt’s obsession.

DiDi’s inherent insecurity in the relationship is confirmed by an outside interloper: Hester Tillinghast, a living link to Curt’s obscure research into Andy Warhol, the Velvet Underground, and the resonator. Lovecraft had toyed with lover’s triangles in some of his ghost writing, but it is hard to imagine him writing a lover into “From Beyond”—much less to have them catch their partner in flagrante delicto—blazing with the full ultraviolet imagery of From Beyond…and DiDi trapped as, in an echo of the film, the resonator activates itself once again.

The key difference between Lovecraft’s story and Martin’s is not so much the phallic extension of the pineal glands or the well-researched background on Andy Warhol and the Velvet Underground, but the different focus and development of the plot and characters. Lovecraft’s plot impulse is spare and straightforward, one man hating another; Martin’s plot is dealing with more complicated relationships, emotions, and more people. Lovecraft’s narrator, faced with a need to act, shoots the resonator; Martin’s DiDi, striving to save her lover, shuts off the resonator program. They accomplish much the same actions, but their reasons for doing so are very different…as are, ultimately, the results.

The film From Beyond took three steps beyond Lovecraft’s narrative out of necessity: there really wasn’t enough raw material in the original short story to sustain a full-length feature film. “Resonator Superstar!” references From Beyond by choice: the story can stand on its own, even if the reader has never seen the film or read Lovecraft’s original tale. Readers who have experienced both will have a better appreciation for what’s going on in Martin’s work, but the story is sufficiently removed from the original context of Lovecraft’s tale that it isn’t necessary in the same way that reading “The Shadow over Innsmouth” is critical to appreciate “The Doom That Came to Innsmouth” (1999) by Brian McNaughton & “The Litany of Earth” (2014) by Ruthanna Emrys or “A Coven in Essex County” (2016) by J. M. Yales.

What is surprising about “Resonator Superstar!” is not that it takes more direct inspiration from From Beyond than “From Beyond,” but that this inspiration should be discernible in both imagery and theme. Because most of Lovecraft’s fiction is in the public domain, it is relatively accessible and available to refer back to it directly, or even remix it as in “Kanye West—Reanimator” (2015) by Joshua Chaplinsky & “Herburt East: Refuckinator” (2012) by Lula Lisbon. The callback to the film adaptations are comparatively rare in Lovecraftian fiction because relatively few of Lovecraft’s film adaptations have achieved the kind of success to warrant their images sticking in the popular consciousnessalthough as a counterpoint to that, Chaplinksy’s book obviously takes as its inspiration the iconic Reanimator film poster for its cover art.

“Resonator Superstar!” first appeared in Resonator: New Lovecraftian Tales FROM BEYOND (2015) and reprinted in Anya Martin’s collection Sleeping with the Monster (2018). Martin’s other Lovecraftian fiction includes “The Prince of Lyghes” (2015), and “Old Tsah-Hov” (2015); she also touches on H. P. Lovecraft in the essay “The H Word: The Weird at the World’s End” (2017) for Nightmare Magazine.

“Rising, Not Dreaming” (2011) by Angela Slatter

The chant meant only this: “In his house at R’lyeh dead Cthulhu waits dreaming.”
—H. P. Lovecraft, “The Call of Cthulhu”

Only the outlines of what the various cults believe are revealed in the course of Lovecraft’s fiction, snippets of translations from the Necronomicon, the names of the entities they revere, suggestions of a history that far outstretches anything of human record—and a promise, a prediction, as certain as the eventual demise of our own sun at some impossibly future date, that the stars will come right, and these entities will come again. That is the gospel according to Lovecraft.

“Rising, Not Dreaming” is the Mythos equivalent of apocrypha. Not exactly in agreement on every point of Lovecraft’s eschatology, presenting an alternate perspective on events. The narrative comes from a viewpoint that is much more personal and immediate than a quotation from a dusty tome:

I think of the wife I had, sweet and tender.
I think of her belly swelling, rich and round.
—Angela Slatter, “Rising, Not Dreaming” in Weirder Shadows over Innsmouth 276

The result is closer to dark fantasy than normal Lovecraftian horror, reminiscent of “The Litany of Earth” (2014) by Ruthanna Emrys or “Take Your Daughters to Work” (2007) by Livia Llewellyn in that respects—and it is worth considering how these “alternate Mythos” add to the overall experience of the reader.

Lovecraft and his contemporaries largely were working independently of one another, pursuing their own fiction, using references to each other’s fiction as more of a skein of connective tissue than collaborative plotting. While there were a few efforts to keep their material in agreement, these were largely focused internally—Lovecraft himself liked to use variations on the names of the various entities. For example, in “The Electric Executioner” the familiar Mythos entities appear with Nahuatl-influenced names like “Cthulhutl” and “Niguratl-Yig” and “Yog-Sototl.” These alternate names are never explicitly explained by Lovecraft: it was later generations of fans and writers that would work to “fill in the gaps” and attempt to write fiction that agreed with the “gospel” version in Lovecraft’s “canon,” worrying over details of spelling and consistency.

The literary game of writing fiction that agrees with Lovecraft & his contemporaries, that builds off his fiction and is in communion with it is one that many writers continue to play today, extending the Mythos in one way or another. Of course, many of these continuations themselves are taken in different directions, so while you might argue that “In His Daughter’s Darkling Womb” (1997) by Tina L. Jens“Objects From the Gilman-Waite Collection” (2003) by Ann K. Schwader, and “A Coven in Essex County” (2016) by J. M. Yales are all true to Lovecraft’s original stories, it is a little difficult to see them all co-existing within the same continuity. They are good stories, and each emphasizes or develops different aspects of the same material, but can they all be true for a particular canon without some baroque efforts on the part of the reader?

Slatter’s approach in “Rising, Not Dreaming” is deliberately apocryphal in this respect. Like Lovecraft, she emphasizes this in a subtle choice of words:

Too long had the dreams of men been troubled with the ructions of the star lords. Too often did they rise at whim from their undersea city, their R’lyeth, to walk the earth and bring darkness with them.
—Angela Slatter, “Rising, Not Dreaming” in Weirder Shadows over Innsmouth 275

R’leyth instead of R’leyh could be a slip of the keyboard, but Slatter’s spelling suggests antiquity, or perhaps the imperfect translation of inhuman speech. The story too contains within it a greater sense of human agency than typical for Lovecraftian horror—the unnamed Masters cast spells of immortality and water-breathing, and dare to pull an Erich Zann/Pied Piper play. Slatter is weaving a fable on the bones of Lovecraft’s mythology, but the approach given is very much not one that has to do with the alignment of the stars, volcanic activity in the Pacific Ocean, or ships in the night. There are echoes of his language and philosophy in the story, but it is clearly a world apart from the canon Mythos.

Which must be immensely freeing, to many authors. To not be slaved to follow the exact details of Lovecraft’s stories, but to use his creations and ideas to help tell the stories that they want to tell—as is perhaps exemplified by “Showdown at Red Hook” (2011) by Lois H. Gresh, where time and place can be freely distorted to achieve the right mood. Slatter has certainly worked to achieve a mood here, one of loss and rebellion, pride and regret, and finally a kind of diminution as the narrator realizes how small they are, physically and otherwise, in comparison to Cthulhu. That is the very Lovecraftian terminal revelation of the tale, a kind of gnostic wisdom, albeit too late.

“Rising, Not Dreaming” was first published in Innsmouth Free Press #3 (2011), and has been reprinted in the collection Weirder Shadows Over Innsmouth (2013), and was translated into Russian in 2015. Angela Slatter’s other contributions to Mythos fiction include “The Song of Sighs” (2013) and “Lavinia’s Wood” (2015).

“Love’s Eldritch Ichor” (1990) by Esther M. Friesner

If you had not used Ms. Lovecraft’s text as the basis for our novel, Fires on the Sea would have languished as unknown as its first authoress. What a loss to us all that would have been!
—Esther M. Friesner, “Love’s Eldritch Ichor” in Cthulhu 2000 (1991) 244

The initial premise of “Love’s Eldritch Ichor” is designed to knock the steadfast and serious fan of H. P. Lovecraft and the Cthulhu Mythos off their rocker: what if one of H. P. Lovecraft’s manuscripts was being re-written and published as a contemporary romance novel, trashy cover and sex scenes and all? For a writer whom many fans had raised up on a pedestal, both in real life and in fiction, the juxtaposition of tone and genres is designed to raise hackles. Then when the knife is firmly inserted, Esther M. Friesner starts to twist it just enough to tickle the funnybone…

There is a fine line between a reference and an in-joke. Readers intimately familiar with the fiction of H. P. Lovecraft recognize the reference in the title to “I Had Vacantly Crumpled It into My Pocket … But By God, Eliot, It Was a Photograph from Life!” (1964) by Joanna Russ, and that recognition preps the reader for the story: it helps to establish the world. In-jokes are similar in that they are never explained to the reader; either they get them or they do not. The elaborate riffing on Gnophkehs in “Nautical-Looking Negroes” (1996) by Peter Cannon & Robert M. Price is an in-joke, only really comprehensible to someone aware of the fan-scholar debate on the subject. While it contains a lot of clever wordplay and humorous imagery and characterization, “Love’s Eldritch Ichor” is built on Mythos in-jokes, from by-the-way references to various Mythos stories to a groaner of a knock-knock joke from a gang of shoggoths. Yet there is a lot more at work in the story.

“Love’s Eldritch Ichor” blends fiction and reality: set in a contemporary (1990) world of cappucino machines and Tim Burton’s Batman (1989), but one where both Lovecraft and his literary creations such as Arkham both coexist. While the former is uncommon, the latter is very typical of a certain type of Mythos fiction. Lovecraft himself would drop references to Arthur Machen and Clark Ashton Smith into stories like “The Dunwich Horror” and “The Call of Cthulhu”; August Derleth would go Lovecraft one better by dropping in references to Lovecraft and the Arkham House collection of his tales next to the Necronomicon. Derleth was not doing this tongue-in-cheek, he was building an idea that Lovecraft had based some of his tales on reality—an idea revisited by later authors such as Robert Bloch in his novel Strange Aeons (1978) and Alan Moore and Jacen Burrows’ Providence (2015-2017). Where other authors use that as a jumping-off point to reflect on, revisit, or revise Lovecraft’s fiction, Friesner does it to underline the silliness of the premise, to take off the kid gloves and show nothing is off-limits.

If the gloves are off for Lovecraft, Friesner also isn’t worried about bloodying her knuckles against the cut-throat world of book contracts, agents, and editors, and the whole innate silliness of the romance industry. Most of the jokes made are at the expense of Robin Pennyworth, the sole male reader in a female-dominated book publisher. His awareness of his failure to meet up to 1980s expectations of masculine attitude and behavior, reminiscent (if not so focused on homophobia) of “Gilgamesh in the Outback” (1986) by Robert Silverberg, is meat for his domineering boss Marybeth Conran, who is quick with a cutting remark like:

If everything Chuckie Ward tells me is true, she’s led a life of such isolation that when you stumbled into her life, no wonder she mistook you for a man.

Sarah Pickman, the object of Robin’s amour and the co-author of Fires of the Sea, is portrayed far more positively than Conranwhose only goal is to rule her department with an iron fist and bind the writers with the worst possible contracts. In many subtle ways, Friesner plays up her parallels with her supposed ancestor H. P. Lovecraftreclusive nature, thriftiness, and the invitation by a romantic partner to New York City all being obvious homages to Lovecraft’s nature and biography.

So too, Friesner has put some effort into the references to the romance novel itself, alluding to characters and scenes that would be appropriate if Lovecraft himself had written an Innsmouth-based romance novel…which does beg the question of whether or not she was aware of previous efforts in this direction. Robert M. Price, writing as “Sally Theobald” (a play on one of Lovecraft’s pseudonyms) published an eldritch confessional-style yarn titled “I Wore The Brassiere of Doom” (1986); Brian McNaughton, writing as “Sheena Clayton” had written an Innsmouth-based erotic/romance novel titled Tides of Desire (1983). Price, like Friesner, focused on the silliness of the serious and asexual Lovecraft trying his hand at such an unfamiliar genre; McNaughton was aiming less at humor and more at a serious erotic paranormal romance work (although he was a couple decades early for that particular genre). Both ideas have bones: Edward Lee would revisit the idea of Lovecraft maintaining a sideline in erotic fiction with Trolley No. 1852 (2009)while Friesner was playing the idea for laughs, in the long run it looks like there’s at least some market for those kind of materials.

The topicality of the story might make it something less than classic; its references to late-80s American culture are already dated nearly three decades after its original publication, such as the final whopper:

[…] while I looked and looked for mention of a pace-name you use, consulting the Britannica and the geographical listings in the Unabridged, it only shows up a an adjective. It sounds so familiar. I think I may have heard of a Trump resort located there, but correct me if I’m wrong.

Where is Stygia?

This is at least a more subtle insertion of a Trump reference into Lovecraftiana than Trump Vs. Cthulhu: Two Small Hands, One Big Problem (2018), and is actually a very clever final in-joke referencing the works of Robert E. Howard (who, along with Clark Ashton Smith, get nods in the story). Lovecraft had written in a letter:

There is no such name as Stygia … the adjective Stygian being derived from the name Styx—the River of the Dead. Two-Gun Bob misuses the word-root when he speaks of a country called “Stygia”. Indeed, he takes frequent & unwarranted liberties with classical names ( or variants of names) in devising a nomenclature for his prehistoric world. Price & I have laboured with him in vain on that point.
—H. P. Lovecraft to Duane W. Rimel, 28 Sep 1935, Letters to F. Lee Baldwin &c. 290

This is Friesner showing her homework and giving the knife one last little twist, this time to Robert E. Howard fans, although her subtle references to Red Sonja owe more to the Marvel comic books or the 1985 film than anything Ms. Cromwell (er, Robert E. Howard) ever wrote.

“Love’s Eldritch Ichor” was first published in World Fantasy Convention 1990: An H.P. Lovecraft Centenary Celebration (1990), and reprinted in Friesner’s collection It’s Been Fun (1991), the anthologies Cthulhu 2000 (1995) and Cthulhu and the Coeds, or, Kids & Squids (2000); it has also been translated into French as “L’amour est une indicible purulence” and published in Fées & gestes (1998). Her story “The Shunned Trailer” was published in The Cackle of Cthulhu (2018).

“Nautical-Looking Negroes” (1996) by Peter Cannon & Robert M. Price

The professor had been stricken whilst returning from the Newport boat; falling suddenly, as witnesses said, after having been jostled by a nautical-looking negro who had come from one of the queer dark courts on the precipitous hillside which formed a short cut from the waterfront to the deceased’s home in Williams Street.
—H. P. Lovecraft, “The Call of Cthulhu”

The title is a provocation. “Negro” is still more tolerable in American society than the other N-word, but has largely passed out of polite usage, except in some noteworthy relicts like the United Negro College Fund. By selecting this title, the authors are deliberately invoking the specter of Lovecraft’s racism: the cult of Cthulhu in his most seminal story is deliberately multi-ethnic and multiracial, and this brief reference was meant by Lovecraft to imply to readers that a black seaman connected with the cult was responsible for the death of Prof. George Gammell Angell. As with “I Had Vacantly Crumpled It into My Pocket … But By God, Eliot, It Was a Photograph from Life!” (1964) by Joanna Russ, the title immediately invokes certain elements of Lovecraft’s fiction, prepping the reader for what they are about to read. That “Nautical-Looking Negroes” is going to be concerned strongly with race is reinforced by the opening quotation from Bierce’s sardonic The Devil’s Dictionary (1906):

Negro, n. The pièce de resistance in the American political problem. Representing him by the letter n, the Republicans begin to build their equation thus: “Let n = the white man.” This, however, appears to give an unsatisfactory solution.
—Ambrose Bierce

The authors know what they were doing. Both Peter Cannon and Robert M. Price were prominent in Lovecraft studies, having published many essays on Lovecraft, his fiction, and surrounding matters since the 1970s. “Nautical-Looking Negroes” is  included among parodies and pastiches, it is probably closer to the mark to describe it as a lengthy literary in-joke, a variant account of the events of “The Call of Cthulhu” from the perspective of James F. Morton, a real-life friend of Lovecraft, and notable as an early member of the National Association for the Advancement of Colored People and author of the tract The Curse of Race Prejudice (1906).

The blend of fact, fiction, and metafiction is probably lost on anyone that isn’t a terminal Lovecraft aficionado. In a strange turn of events, Inspector Legrasse and Morton end up looking for black sailors that might be connected to or know of the Cthulhu cult—and of course find them:

Legrasse was soon surrounded by a gang of blacks, who muttered menacingly in their dark language while keeping a respectful distance. When the detective asked if they had recently run into another white man who was wise in the ways of Cthulhu, or “Tulu,” eyes rolled. “That thing there’s bad magic, suh,” one of the Negroes said. “You best done throw it in deh harbor.”
—Cannon & Price, “Nautical-Looking Negroes” in Forever Azathoth (2011) 206

The prose of “Nautical-Looking Negroes” is deliberately done as a pastiche, mimicking the form of Lovecraft’s style (without the amateur error of turning purple prose ultraviolet with an overabundance of adjectives); Price in particular has made something of a hobby of pulp pastiches, or original stories which read in the same vein as pulp fiction from the 1920s and 30s. While there is a commendable skill involved in capturing the correct tone, this approach has its drawbacks: notably, the stereotype-laden portrayals of non-white characters which were acceptable in original 1930s fiction are generally not acceptable today—nor should they be.  Charles Saunders wrote of pulp authors like Lovecraft:

It is true that these men were products of their time, as we are products of ours. This argument can explain the racism of the Thirties. But it doesn’t justify it.
—Charles Saunders, Die, Black Dog! A Look At Racism in Fantasy Literature

Saunders was specifically taking aim at L. Sprague de Camp and Lin Carter, two latter-day writers of pulp-ish fair, including Robert E. Howard’s Conan stories and the Cthulhu Mythos, and decried their use of racist pulp stereotypes as throwbacks unconscionable in contemporary fiction.

The same argument applies to Cannon & Price. It is one thing to present the characters within a story as racist, especially when set in a historical period. George Macdonald Frasier’s Flashman is rather notorious for his authentic depiction of bigotry during the Victorian era, for example, but these are presented as the main character’s prejudices, not as unfiltered truth. There is some of that in “Nautical-Looking Negroes” when the character of Legrasse observes “fine-looking Nordic fellows, tall and fair,” or when Captain Baker dismisses a sect of the Cthulhu cult as “reserved for coloreds.”

The depiction of the actual black seamen is more problematic, at least on a surface level. The dialectic speech may be an example of staying authentic to Lovecraft: few of his black characters have speaking roles, but in “Medusa’s Coil” Sophonisba speaks in a very stereotypical Southern black dialect, and Lovecraft imitated such speech in some of his letters. Epithets like “dark language” and the general superstitious characterization of the black seamen are unnecessary, but deliberate echoes of Lovecraftian pulp. If there’s any faint praise to damn the authors with, it is that the black seamen do not appear to be part of the actual Cthulhu cult (though aware of it), nor are they in any way malicious.

A large chunk of the second part of the story is given over to a religious schism regarding points of doctrine within the cult—Price’s fingerprints, as a theologian and Doctor of Philosophy in theology and the New Testament, with a penchant for dragging (and dragging on) religion in his Mythos fiction—which is intimately bound up with an obscure piece of Mythos-lore, and serves as a tie between “The Call of Cthulhu” and an earlier Lovecraft tale, “Polaris”. This story contains elements of the Yellow Peril fiction prevalent around the turn of the century:

That night had the news come of Daikos’ fall, and of the advance of the Inutos; squat, hellish, yellow fiends who five years ago had appeared out of the unknown west to ravage the confines of our kingdom, and finally to besiege our towns. Having taken the fortified places at the foot of the mountains, their way now lay open to the plateau, unless every citizen could resist with the strength of ten men. For the squat creatures were mighty in the arts of war, and knew not the scruples of honour which held back our tall, grey-eyed men of Lomar from ruthless conquest.

Cannon & Price chose in “Nautical-Looking Negroes” to leave out the dog whistle and say the quiet part out loud: the “good-looking Nordics” (i.e. white people) explicitly are the Lomarians, out to defeat the Inutos (literally the Inuit in this case). The connection is helped by the fact that in “The Call of Cthulhu” the original Cthulhu idol is stolen from “a singular tribe or cult of degenerate Esquimaux”; equating these with the Inutos has a sort of logic to it, from a Mythos scholar point of view, but the implications are rather ugly…the Lomarians commit genocide against the Inutos’ women and children…and the joke is only slightly turned on its head at the end of Legrasse’s statement, when the cartoon cannibal cooking pot comes out.

It is difficult to say how much of this race-baiting was deliberately intentional for the purpose of parody. Certainly, when the “Lomarians” opt to sacrifice Inspector Legrasse under the rationale that he “is of Mediterranean descent,” they are clearly following the lines of 1920s racialism rather than some obscure point of Mythos lore. The title and opening quotation are a knowing wink that says they are aware of what they are doing by directly incorporating and addressing some of the elements of racism in Lovecraft’s fiction into their parody. The issue is lampshaded with a return to Morton’s point of view at the end:

I have, for example, campaigned for Negro rights all my life. The treatment of these poor suffering people is a national disgrace, from the stereotypical darkies of pulp fiction to publicly sanctioned lynchings. They are human beings like the rest of us, and it is only through the sheerest ignorance and the blindest prejudice that so many otherwise intelligent and decent white folk view them as inferior—like my writer friend in Providence, with whom I’ve exchanged some heated words on the subject. If only they would get to know educated Negroes as I have, then they might regard the whole matter differently. But I’m afraid I’ll be long gone before there’s any real progress on this front, so ingrained is the antipathy to the black race in the American character.
—Cannon & Price, “Nautical-Looking Negroes” in Forever Azathoth (2011) 225-226

In the penultimate chapter, Cannon & Price decide to bring it yet one more thread from Lovecraft: Swami Chandraputra from “Through the Gates of the Silver Key” (a collaboration with E. Hoffmann Price). The appearance of the “Swami” is more in the way of a knowing wink than any comment on race; readers familiar with Lovecraft & Price’s tale might recall that it was one of the only Lovecraft stories where race prejudice was explicitly made an ugly, negative thing. Yet the encounter sets up the final and concluding pun, as a black merchant marine ends a story which an encounter with a black seaman began.

The nature of parody is exaggeration for comic effect; “Nautical-Looking Negroes” is firmly parody, although getting the layers of jokes requires a fair familiarity with Lovecraft’s life, fiction, and prejudices. For the jokes they hope to achieve, the authors tread a very fine line, seeking to exaggerate and emphasize the ridiculousness of racism both in Lovecraft’s fiction and in the real world. Yet to achieve the effect Cannon & Price play up to pulp stereotypes of race and racism. It is a tricky proposition: humor is an effective weapon to point out the illogical aspects of racism, but the danger is always that someone won’t get the joke, and a straight reading of the text up to Morton’s final statement can be pretty ugly, including as it does fantasy Aryanism, stereotypical racist depictions of black people, the genocide of a village of indigenous Greenlanders by blond conquerors with superior weaponry, and two white men being cannibalized by an indigenous tribe.

This is probably why in the final chapter James F. Morton is brought in to lampshade that the preceding stereotypes were stereotypes, to clue readers in that this is a joke rather than the throwback literature Charles Saunder decried. Morton the character is, as he was in real life, one of those individuals that turned out to be on the right side of history. His lack of prejudice saves him from the same fate as Legrasse and the self-declared Men of Lomar. It is through the character of Morton that Lovecraft’s original insinuation about a “nautical-looking Negro” is transformed into the “Nautical-Looking Negroes” of the title: what began as a discriminatory remark in “The Call of Cthulhu” ultimately inspires a white man and a black man treating each other as equals.

As a comment on racism and pulp fiction, Cannon & Price’s “Nautical-Looking Negroes” is an effort through fiction to address the issue of Lovecraft’s racism, and especially how that racism is expressed in his Mythos fiction. The story is notably a refutation, rather than a defense, of Lovecraft’s prejudices, both explicitly through Morton’s statement in the final chapter and through the exaggerated racism intended to highly the silliness of the beliefs. How effective this is arguable: anyone deep enough into reading the Cthulhu Mythos to get most of the jokes has already been faced with Lovecraft’s prejudices repeatedly.

It is worth asking the question whether half of the writing team, Dr. Robert M. Price, would have collaborated on the same story today. In recent years, Price has been more vocal regarding his conservative political views, which have shifted farther to the right and included opposition to the Black Lives Matter movement, controversial views on Islam (which features in one or two of his Mythos stories), and the keynote speech that Price gave at NecronomiCon 2015, which included the comments:

Lovecraft envisioned not only the threat that science posed to our anthropomorphic smugness, but also the ineluctable advance of the hordes on non-western anti-rationalism to consume a decadent, Euro-centric West.

Superstition, barbarism and fanaticism would sooner or later devour us. It appears now that we’re in the midst of this very assault. The blood lust of jihadists threatens Western Civilization and the effete senescent West seems all too eager to go gently into that endless night. Our centers of learning have converted to power politics and an affirmative action epistemology cynically redefining truth as ideology. Logic is undermined by the new axiom of the ad hominem. If white males formulated logic, then logic must be regarded as an instrument of oppression.

Lovecraft was wrong about many things, but not, I think, this one. It’s the real life horror of Red Hook.

Price’s conservative turn is compounded by the partisan politics of the United States of America in recent years, where conservative politics especially have become a haven for white supremacists, dog-whistle racism, and the politics of hatred and fear. Even if his intellectual position were unassailable, equating his position with one of Lovecraft’s most xenophobic, anti-immigrant stories, with its shades of Yellow Peril, should have given Price pause. The prejudices of the 1920s led to outright discrimination, including the Immigration Act of 1924 (the “Asian Exclusion Act”), and contributed to the Japanese Interment Camps during World War II.

It is not to lambaste Robert M. Price or to attempt to offer a full rebuttal of his views that I bring this matter up: the point is that the views of the author can influence and find expression through their fiction, and that knowledge of the author and their views can in turn influence how readers interpret and appreciate their fiction. This is as true with Lovecraft and his views on race in “The Call of Cthulhu” as it is for Price’s views in “Nautical-Looking Negroes.” Price’s more vocal political opinions force a re-evaluation of his Mythos fiction.

In this specific case of collaboration, it is helpful to look at each writer’s contribution to the final piece. Peter Cannon writes in his introduction to Forever Azathoth:

A two-page outline by Robert M. Price helped inspire “Nautical-Looking Negroes,” a sequel to “The Call of Cthulhu.” Bob’s theological musings, in particular his book Beyond Born Again: Toward Evangelical Maturity, were also an influence. In addition, I owe Bob thanks for suggesting Captain Baker’s exhortation to the crew of The Polestar before their attack on the fiendish Inutos. This novelette is my attempt at an old-fashioned pulp adventure tale, complete with racist white males […]

“Nautical-Looking Negroes” was first published in Lore #5 (1996) under the byline of Peter Cannon and Robert M. Price. It was collected in Cannon’s Forever Azathoth (Tartarus Press, 2005), which collection was reprinted by Subterranean Press (2011) and Hippocampus Press (2012). Cannon and Price have written dozens of Mythos stories between them, and previously collaborated on “The Curate of Temphill” (1993).

“A Coven in Essex County” (2016) by J. M. Yales

Thirteen women in shadowy Innsmouth, brides of arranged marriages to the inhuman denizens of the neighboring reef, are bound by the will of their male relatives, until they pursue revenge.
—J. M. Yales, A Coven in Essex County | Prologue

“A Coven in Essex County” is a rare example of serial Mythos fiction, told in 18 monthly episodes on The Visitant. The story that develops focuses on perspective and impact—readers are presumably already initiated into the mysteries of Innsmouth, they know the big secret that the nameless protagonist in Lovecraft’s tale uncovered from the drunken lips of Zadok Allen. What Yales zeroes in on is not the terrible threat of the Deep Ones, or even the fact of their existence; not the aftermath of the story, as with Ruthanna Emrys’ “The Litany of Earth”, or the possible variations such as “Take Your Daughters to Work” (2007) by Livia Llewellyn or “Objects From the Gilman-Waite Collection” (2003) by Ann K. Schwader—no, Yales wants to present the story of the women of Innsmouth, the wives and daughters who grow up in this strange, twisted society—and the expectations that are placed on them.

As background: there is an inherent imbalance in the gender dynamics of “The Shadow over Innsmouth.” Human men marry female Deep Ones, then their hybrid children—primarily women—are apparently married off. The focus of Lovecraft’s story is on the nameless narrator protagonist, whose great-grandmother is a Deep One, and whose grandmother was one of these Innsmouth brides, “married off on a trick” to an Arkham man. Lovecraft’s initial notes for the “Innsmouth” suggest a more complicated and subplot that didn’t make it into the drafts:

All opponents killed off—many women commit suicide or vanish. Things refuse wholly to leave the town. Horrible incidents—hybridisation. Marsh dares not call in outside world—Things threaten to rise in limitless numbers. Compromise reached—secret habitation, since they would prefer to avoid general war.
—H. P. Lovecraft, “Notes to ‘The Shadow over Innsmouth'”, Collected Essays 5.249

Some of this never made it into the finished version of “The Shadow over Innsmouth,” where Lovecraft focuses on one family line. Implicit but unspoken is that regardless of the offspring the Deep Ones never stop intermarrying…and as his notes hint, these are not implied to be marriages of love and mutual attraction. Read between the lines as Yales must have, and the picture gets grim and depressing: the women of Innsmouth have been raped…and this has been going on for a long time. Long enough to have become part of the social structure of the town. Parallels might be drawn to the child brides and forced marriages of certain patriarchal religious sects, or the system of concubines in Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale (1985); the disenfranchisement of the Innsmouth women, who are trapped in a system that does not recognize or reward their agency, recalls Nathaniel Hawthorne’s The Scarlet Letter: A Romance (1850). The author certainly takes the concept farther than Lovecraft ever dared to, as the women become literal commodities, bodies and lives traded away for Innsmouth gold.

In the decades since Lovecraft wrote, many gender and sexual permutations of Deep One/human relations have been explored, sometimes in pornographic detail, but the particular dynamics of those relationships—and the society that permits and encourages the relationships—is rarely explored. Ann K. Schwader’s “Mail Order Bride” (1999) makes the females the dominant sexual partner, using unsuspecting human males as essentially sperm donors and providers; the graphic novels Neonomicon (2010) and Witch Doctor, Vol. I: Under the Knife (2011) suggest that a quirk of biology is to explain for why normally only male human/female Deep One result in viable offspring.

Sex in all three cases is rarely forced: it is generally presented that the male humans are willing to have sex with female Deep Ones, just as it is generally presented that female humans aren’t willing to have sex with male Deep Ones. (Homosexual and transsexual variations on the theme, such as Caitlín R. Kiernan’s “Pages found among the effects of Miss Edith M. Teller” (2005) and Monique Poireur’s “The Flower of Innsmouth” (2011), are another barrel of fish entirely.) The systemic “marriage” of human women to male Deep Ones, by force or coercion, and the effects that would have on those women is largely unexplored. Many have found sympathy for the devil, but few besides Yales have looked into the hardened souls of the traumatized women of Innsmouth—an issue made more complicated because the women are yet divided by social convention and personality as well. To achieve redress, they have to overcome their differences and unite…and they have one very good reason to come together.

To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me […] If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? […] The villany you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.
—Shylock in William Shakespeare’s The Merchant of Venice Act III, Scene I

“A Coven in Essex County” is experimental fiction, and one of the most difficult and important parts is the beginning of the penultimate chapter, “A November Wedding.” Throughout the story, the character of Cora speaks in a kind of glossolalia, languages coming together in almost Joycean runs, bits of English, German, pidgin languages, R’lyehian, folding together, syllables merging, alphabets converging as they sought to express meaning…and perhaps all the better, when in this section they hit upon the inexpressible, the unnameable. The obscured climax is in its was as effective as the italicized culminating revelation of Lovecraft’s stories.

However, this is not a story about revelations, either cosmic or personal. It is about impact. Yales’ story is not so much about the act of marriage as how it impacts the women forced into these arranged unions:

Something happened after the wedding night to women of Innsmouth that erases what in other places would signify them as women. There is a gravity about them, an otherworldliness as much attributable to their exotic looks as to the fact that none of them quite focus on any one thing with their eyes. They seem always to be elsewhere, and absent the calculating intelligence of the gentler sex.
—J. M. Yales, A Coven in Essex County | A November Wedding

Just so, the last leg of the story is not on the moment of revenge as how it impacts the women who perform it. After the deed, these women’s story does not end. The society of Innsmouth was built on this system of arranged marriages, now that they have transgressed, they enter into an unfamiliar social territory. Familiar ground for many women over the last century, as the slow struggle for women’s rights and place outside the home has caused a shift in societal norms—but then, the suffragettes of Lovecraft’s era never had to deal with covenants with the Deep Ones.

Josephine Maria Yales published “A Coven in Essex County” over a period of 18 months from 2016 to 2017 on the Visitant. She has published a good deal of nonfiction pertaining to women, gender, and horror.

 

 

“Cthulhu’s Mother” (2015) by Kelda Crich

C’TTAR: Nobody said anything about his mother.
TERRY: Makes you think, eh?
—Kelda Crich, “Cthulhu’s Mother” in Dreams From the Witch House 168

That squelching sound you hear is Kelda Crich (Deborah Walker) driving the knife in. Mind the blood.

Sacred cows exist to be butchered, and the Cthulhu Mythos is no exception. There are entire anthologies devoted to humorous takes and takedowns of Lovecraft, his peers, heirs, and their varied collections, and the tradition of Lovecraftian humor is at least deserving of respect as the main branch of Lovecraftian horror it draws upon. Even Lovecraft would chime in on the subject:

Such writing, to be sure, has its place, as has the conventional or even whimsical or humorous ghost story where formalism or the author’s knowing wink removes the true sense of the morbidly unnatural; but these things are not the literature of cosmic fear in its purest sense.
—H. P. Lovecraft, Supernatural Horror in Literature

“Cthulhu’s Mother” is just such a knowing wink. The reader is treated to a juxtaposition of the seriousness of the Mythos and the informal mundanity of an (apparent) homemaker treating Cthulhu as an oversleeping teenager. The flash fiction story is written as a dialogue, the pompous language of the priest with its talk of strange aeons and sacred this-and-that running up hard against the much more informal and relaxed speech of the Mother. The result is a bit deflating—which is the whole point.

In the harsh light of day, a lot of the tropes of the Mythos seem ridiculous. Suspension of disbelief and appreciation of the subtler horrors requires a process of initiation: you have to read the stories, work your way up to the final, culminating revelations that Lovecraft and his heirs so liked to italicize. Yet like all good humor, the witticisms are only effective because of a bit of cutting insight. Crich can only put in the knife by knowing where to put it:

LENG PRIEST: Women aren’t usually part of the mythos. Except as virgin sacrifices, of course.
—Kelda Crich, “Cthulhu’s Mother” in Dreams From the Witch House 168

H. P. Lovecraft actually did toss a couple references to sacrificing young men and maidens into “The Shadow over Innsmouth” and “Out of the Aeons,” but the whole “virgin sacrifice” trope is, like a lot of the Cthulhu Mythos, a later growth. The broader part is somewhat more accurate: Lovecraft included fewer female characters (and female horrors) than explicitly male ones. Shub-Niggurath and Mother Dagon; Lavinia Whateley and Mamie Bishop, Keziah Mason, Marceline Bedard, T’la-Yub, the Ape Princess, and Aesnath Waite…along with a number of smaller roles. More than most readers might remember at first, but still a minority over all.

“Women aren’t usually part of the mythos.” could apply as well to women authors of Mythos stories, of course.

The mother of Cthulhu is never mentioned by Lovecraft in his fiction. It seems a curious omission, unless you realize that Lovecraft had little interest or desire in creating a sprawling, cohesive family tree of a pantheon to rival the Greco-Roman gods—that was the work of later hands, embellishing and restructuring the Mythos, establishing relationships, filling in “gaps” real of perceived. Hence the creation of Cthylla, the daughter of Cthulhu. The whole foundation of “Cthulhu’s Mother” is based on that possibility space: by first establishing that Cthulhu has a mother, and that this is a surprise to the cultists (Cthulhu having a mother is not a guarantee in every interpretation of the Mythos).

The pivot to commentary on women in the Mythos as a whole is Crich twisting the knife a little. A knowing wink to the reader about how much of Mythos fiction is built from tropes, expectations, and prejudices—not in the sense of bigotry, but in the sense of judging Mythos fiction by what has come before, and wanting more of the same rather than new voices and new takes. The readers of Lovecraftian fiction often know what they want, be it pastiche or cultists or an ominous pregnancy, and that slow fossilization of tropes, concepts, and authors is part of what has defined the Mythos over the last four decades, for good and bad.

Fans of Lovecraftian fiction need to be able to laugh at themselves and their works—and maybe reflect on what they read, and why. Because there is more to the Mythos than just the old favorites, fresh voices with fresh perspectives that deserve to be heard.

“Cthulhu’s Mother” was published in Dreams From the Witch House: Female Voice of Lovecraftian Horror (2015). Other Lovecraftian works include the poem “Stone City, Old as Immeasurable Time” (2011).

“The Elder Sister-like One, Vol. 1” (2016) by Pochi Iida (飯田ぽち。)

My days with her were everything to me.
—Pochi Iida ( ぽち小屋。), The Elder Sister-like One, Vol. 1

Ane Naru Mono / The Sister of the Woods with a Thousand Young / The Demon Who Became My Sister (姉なるもの), translated and published in the United States as The Elder Sister-like One is an ecchi manga written and drawn by female writer/artist Pochi Iida (ぽち小屋。), translated into English by Sheldon Drzka with lettering by Phil Christie. Th story follows the day-by-day life of Yuu, an adolescent orphan who inadvertently summons Shub-Niggurath, the Black Goat of the Woods with a Thousand Young, and makes a pact with her…to become his big sister. The goddess takes a (mostly) human form and calls herself Chiyo, and strives to honor her obligation.

Adaptation and translation always carry with them layers of interpretation and reinterpretation, and the original syntax is often lost or re-envisioned, refitted to the appropriate cultural context. So Pochi’s take on the Cthulhu Mythos in this manga is definitely in the tradition of the supernatural/monstrous girlfriend trope of manga like Monster Musume (モンスター娘のいる日常) or Oh My Goddess! (ああっ女神さまっ), and the re-casting H. P. Lovecraft’s dark fertility goddess as a buxom young woman recalls works like the manga Fight! Iczer One (戦え!!イクサー1 ), the visual novel Demonbane (デモンベイン), and the light novel Nyaruko: Crawling With LoveHaiyore! Nyaruko-san (這いよれ! ニャル子さん) and their various incarnations as anime, manga, video games, etc.

What largely sets Pochi’s work apart from others is the bittersweet undercurrent that runs throughout the work. Told as a series of chapters (“First Night,” “Second Night,” etc.) the attitude of the first volume is one of discovery, as Chiyo adapts to the human world and strives to be a good big sister to the lonely Yuu, who is sometimes frightened by the glimpses of her inhumanity…and yet is so desperately happy to no longer be alone. Yet from the very start, we know that this happiness is to be somewhat fleeting. From the very first page, the reader is told that this co-occupation is only temporary. In the beginning, the seeds of the end are sown.

The bitter reminder is offset by the sweetness, however, and most of volume one is very light, and full of fanservice. Chiyo is buxom, and when she remembers to wear clothes tends to wear things that emphasize her breasts or curves, and Yuu is often faced with unexpectedly close circumstances (such as Chiyo hiding Yuu’s head under her skirt, giving him a point-blank view of her panties). Such fanservice is almost slapstick compared to the hints of a darker world which he story gives the reader as it progresses, but the balance and pacing are such that the themes blend together very satisfyingly. Readers will likely warm up to Chiyo and Yuu’s relationship as their attraction and understanding grows. All the more precious with the knowledge that summer must one day end.

It is worth mentioning that the story is published simultaneously in two separate “continuities.” The ecchi form above has plenty of exposed skin, but never any full frontal nudity or actual sexual contact—the attraction between Chiyo and Yuu is teased and developed along the lines of an eromanga where a teenaged boy might develop a crush on his kindly big sister. The hentai form released from the circle Pochi-Goya (ぽち小屋。) follows the same basic storyline but is sexually explicit, with Chiyo’s tentacles getting into all sorts of places and her relationship with Yuu being much more intimate (although censored in accordance with Japanese laws regarding depictions of genitalia, etc.) The dual release is a relatively mature approach to publishing: save the sex for the readers that are interested in it.

The actual Mythos elements are fairly light in the first volume. Chiyo is by and large the only blatant supernatural element, though at one point it is made clear that other monsters do exist in the world. There is no mention of the various tomes, Lovecraft country, other Mythos entities, etc. The question might be reasonably asked then: why use the Mythos at all?

The value may be that Lovecraft’s artificial mythology is explicitly inhuman, with only peripheral connections and parallels to traditional Buddhism, Shinto, and Christianity. If Chiyo was a succubus from a Judaeo-Christian Hell, or a traditional Japanese goddess or monster, the reader would have different expectations of behavior or interactions with humans, which would probably have to be explained away. Being Shub-Niggurath frees the character from those conceptual constraints or hurdles, allowing the emphasis is on personal development rather than world development, so that the story remains very focused on its two main characters.

Elder Sister-like One was first serialized in Dengeki G’s Comic in 2016, volume 1 and volume 2 have been translated and released in English in 2018 by Yen Press in both print and electronic format. Hentai volumes are released individually in Japanese by Pochi-Goya.

“Take Your Daughters to Work” (2007) by Livia Llewellyn

And then when I was maybe around eleven years old, my mother took me to Mr. Monk’s Antique Store, in a little suburb of Tacoma. Mr. Monk, a sweet man who was around eighty years old, led me to a back room filled with dusty furniture and a single bookcase crammed with horror, fantasy and science fiction novels and anthologies. Apparently my mother had decided that I could graduate to “adult” fiction – probably she was tired of my throwing fits in the stacks because she wouldn’t let me read novels like The Exorcist – and she trusted his judgment. I picked out five books (which I still have to this day), and on the way out of the store, Mr. Monk slipped a few extra paperbacks into the bag – one was a collection of Lovecraft’s stories. Naturally, I read it and promptly went insane with joy. And that was it. Lovecraft led directly to my discovery of the horror and weird fiction writers I love so much.
Interview: Livia Llewellyn and the Weird

Some of the best Mythos fiction is not very long: it doesn’t need to be. One of the advantages of an existing mythology is the ability to build and riff of it, to say and imply much more with a single word or phrase than could otherwise be expressed. “Take Your Daughters to Work” is Livia Llewellyn expressing that economical philosophy: four pages of razor-edged ideas, shiny and new, that cut to the core.

Sadie adjusts the heavy gold at her throat—her mother gave it to her this morning. It’s been in the family at least a thousand years.
—Livia Llewellyn, “Take Your Daughters to Work” in The Book of Cthulhu II 69

Our protagonist is Sadie, the eldest daughter of the man that runs the company. When and where are never expressed directly; though readers know this is not Innsmouth, not as Lovecraft or any of those that followed his portrayal slavishly ever painted it. Sadie moves within a deliberately Victorian milieu, the Industrial Age, with all its implications of class and behavior, servants in livery, and the vast machinery of the ever-expanding factory. Like an H. R. Giger biomechanics landscape reproduced in brief, but tied together with all the hallmarks of massive industrialization—the poisoned sky, smokestacks that belch ash and metal filings, looming edifices that block the horizon… In many of Lovecraft’s stories, the environment itself is a character, Innsmouth itself an indelible part of the narrative of “The Shadow over Innsmouth”; so it is here.

Sadie has never seen the sea. None of the daughters have. The aspect of a descendant of the Deep Ones that is purposely kept from the water is a reoccurring image in Mythos fiction, a trope that suggests the unnatural separation and longing, as in “The Doom That Came to Innsmouth” (1999) by Brian McNaughton & “The Litany of Earth” (2014) by Ruthanna Emrys and “Objects From the Gilman-Waite Collection” (2003) by Ann K. Schwader. The reuniting of these lost descendants of Innsmouth to the ocean is not always possible—Brian Lumley explores such a situation in “The Gathering” (2017)—nor is it always happy.  There is a very good reason the fathers have taken their daughters to work at the New Y’hanthlei Steelworks today—and Llewellyn packs in a few more surprises, no Chekov’s gun left unfired.

“Take Your Daughters to Work” was first published in Subterranean #6 (2007), reprinted in Llewellyn’s collection Engines of Desire: Tales of Love & Other Horrors (2011), and The Book of Cthulhu II (2012). Livia Llewellyn’s other Lovecraftian fiction includes Her Deepness (2010), “The Girls of the World” (2012), “Lord of the Hunt” (2012), “Allocthon” (2014), and “Bright Crown of Joy” (2016).

 

“L’Image due Monde: Myrrour of the Worldes” (2014) by Carrie Cuinn

In the darkness there flashed before my mind fragments of my cherished treasury of daemoniac lore; sentences from Alhazred the mad Arab, paragraphs from the apocryphal nightmares of Damascius, and infamous lines from the delirious Image du Monde of Gauthier de Metz.
—H. P. Lovecraft, “The Nameless City”

The early Mythos was in many ways a literary game, where writers created new entities, tomes, and locations for the general milieu—and the interplay and connections, elaborations, variations, and glosses surrounding these works have raised the stakes to a metafictional level. Entire books have been written about the subject, such as Ex Libris Miskatonici (1993) by Joan C. Stanley, and many writers have made their additions to the eldritch corpus over the years, such as the Aegrisomnia in “The Land of the Reflected Ones” (1995) by Nancy A. Collins. In 2014, PS Publishing published an original anthology of mock-bibliographies for these dread grimoires and strange titles: The Starry Wisdom Library, edited by Nate Pedersen.

Lovecraft, however, wrote the early Mythos tales with all the skill that would go into generating a genuine hoax: the half-fabulous tomes that he would list in the libraries of various sorcerers, or allude to in asides, were not all the product of his own imagination. Gautier de Metz really existed, as does his encyclopedic poem L’Image du Monde. Carrie Cuinn, who had the task of writing up L’Image du Monde for The Starry Wisdom Library, is thus forced to walk a finer bibliographic line than many of the other authors in the story: she cannot make things up entirely out of whole cloth, not if the entry is to be authentic and believable. The real question is, where would she squeeze the Mythos in?

Cuinn’s solution is both clever and workable: the Starry Wisdom edition is a variant text, an unknown translation of the original 13th century poem into early English, in which many verses are altered, omitted, and added. Readers familiar with rare books, or perhaps who have enjoyed Old Books, Rare Friends: Two Literary Sleuths and their Shared Passion (1997) by Leona Rostenberg and Madeleine B. Stern will appreciate the subtle details which show that for old books, those which have withstood the test of centuries, are very often unique. They may be bound or re-bound, damaged and repaired, annotated or censored. Cuinn keeps her descriptions fairly succinct, and as such the entry is much more believable for being more mundane. A good hoax, after all, should never try to be too impressive.

The Mythos material is likewise seemingly slight on the surface, and thus works better: a minor tome is easier to fit into the collective mindspace of the Mythos than yet another massive, shelf-breaking, all-important grimoire which surprisingly no one has ever heard of until this story. The few lines she quotes are likewise evocative, for instance:

side ways to our seeing as a
paper monster traveling flat-
facing until turning the
front, its depth all dimensions at.
—Carrie Cuinne, “L’Image du Monde” in The Starry Wisdom Library 106-107

Not only touches on the multidimensional (in a mathematical sense) nature of some Lovecraftian entities, but may be evocative of similar mysteries, such as the paraelemental bookwife in Fritz Leiber’s Our Lady of Darkness (1977). It’s a nice touch in a solid piece in a very competent anthology.

Carrie Cuinn is the editor of Cthulhurotica (2011), and her Mythos fiction includes “CL3ANS3” (2013) and “No Hand to Turn the Key” (2014).