Mexican Gothic (2020) by Silvia Moreno-Garcia

This novel dramatic paraphernalia consisted first of all of the Gothic castle, with its awesome antiquity, vast distances and ramblings, deserted or ruined wings, damp corridors, unwholesome hidden catacombs, and galaxy of ghosts and appalling legends, as a nucleus of suspense and daemoniac fright. In addition, it included the tyrannical and malevolent nobleman as villain; the saintly, longpersecuted, and generally insipid heroine who undergoes the major terrors and serves as a point of view and focus for the reader’s sympathies; the valorous and immaculate hero, always of high birth but often in humble disguise; the convention of high-sounding foreign names, mostly Italian, for the characters; and the infinite array of stage properties which includes strange lights, damp trap-doors, extinguished lamps, mouldy hidden manuscripts, creaking hinges, shaking arras, and the like. All this paraphernalia reappears with amusing sameness, yet sometimes with tremendous effect, throughout the history of the Gothic novel; and is by no means extinct even today, though subtler technique now forces it to assume a less naive and obvious form.
—H. P. Lovecraft, “Supernatural Horror in Literature”

Silvia Moreno-Garcia would probably agree with H. P. Lovecraft in that there was nothing more insipid than the traditional heroine of the Gothic novel. Which is why the heroine of her Gothic novel is a spurt of new blood in the veins of an old and decaying family, one able to pull a trigger when she has to, and light a cigarette when she wants to. For all that Moreno-Garcia consciously pays homage to the tropes of the Gothic novel, make no mistake: this is a fresh story, a slow burning, slow building tale that goes unexpected places and does so with confident skill and creative flourish.

Gothic fiction was a primary influence on H. P. Lovecraft, and much of his early Poe-inflected fiction especially can be considered as “modern Gothics.” When you read “The Rats in the Walls” with its family mystery, the ancient Priory with its haunted legends, the ghostly skitter that the cat chases—that is an echo of Edgar Allan Poe’s “The Fall of the House of Usher,” and before that Horace, Walpole’s The Castle of Otranto. Readers who ignore this school might find that they’ve missed some excellent fiction, and Lovecraft himself noted:

Indeed, we may say that this school still survives; for to it clearly belong such of our contemporary horror-tales as specialise in events rather than atmospheric details, address the intellect rather than the impressionistic imagination, cultivate a luminous glamour rather than a malign tensity or psychological verisimilitude, and take a definite stand in sympathy with mankind and its welfare. It has its undeniable strength, and because of its “human element” commands a wider audience than does the sheer artistic nightmare. If not quite so potent as the latter, it is because a diluted product can never achieve the intensity of a concentrated essence.
—H. P. Lovecraft, “Supernatural Horror in Literature”

Mexican Gothic is what it says on the cover. Not just “a Gothic novel set in Mexico,” but an original Gothic novel which could not be written except in Mexico. It would not have the same effect if the protagonist Noemí Taboada was an American cousin, the relationships in the story would be entirely different; the Doyles would not be the same if the story was set in New Mexico versus Old Mexico, because the historical events and prejudices that they carried with them and experienced would be entirely different. The story carries its sense of place with it right down to its bones, which is something Lovecraft himself would no doubt have appreciated.

Readers who know Silvia Moreno-Garcia for her Mythos fiction and as editor/publisher at Innsmouth Free Press might be looking for Mexican Lovecraft connections. After all, Lovecraft set a story in Mexico involving a mine (“The Transition of Juan Romero”), played with Aztec mythology (“The Mound” with Zealia Bishop), and revised another story about a miner in Mexico (“The Electric Executioner” for Adolphe de Castro)—but there are no copies of the Necronomicon in the Doyle library, not even a copy of Moreno-Garcia’s own El Culto de los Muertos from The Starry Wisdom Library.

Mexican Gothic is not a novel of the Cthulhu Mythos. But it is a very Lovecraftian one.

[…] all the people in the family seemed to have that similar physiognomy, which she was dubbing in her head “the Doyle look.” Like the Habsburg jaw of Charles II, only not quite as concerning. Now that had been a case of sever mandibular prognathism.
—Silvia Moreno-Garcia, Mexican Gothic 126

There are a number of themes in the book that echo some of Lovecraft’s stories; it’s hard not to see a shadow of unspoken sexual relationships of “The Thing in the Doorstep,” the strange ‘scandals’ of “The Dunwich Horror,” and terrible near-destruction of the family by one of its members a la “Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family”—but this isn’t just a mix-and-match of ideas from Lovecraft and old Gothic tropes. Silvia Moreno-Garcia knows what she’s doing, and if she deliberately re-purposes a few old stones in the house she’s building, it’s because they’re the right size and shape, not because they’re the closest thing at hand.

Which really comes into sharp focus in the character of the Doyle family. In a Lovecraft story, a Mexican character like Noemí Taboada would be the outsider, intruding into the narrative with a corrupting presence; the Doyles almost certainly see themselves as Lovecraftian protagonists and view her as an outsider. Yet in the narrative of Mexican Gothic, it is clear that it is the Doyles who themselves are the intrusive element: the aliens that refuse to be assimilated, who cling to their own traditions and live apart, pursuing their strange and disturbing practices.

Any change which involves an interference with a developed race’s folkways and language and cultural integrity is cruelly deplorable—but in each threatened case it is up to each neutral power to decide whether armed intervention is really justified in the interest of general civilisation. However—in practice, most nations do instinctively draw a line betwixt the civilised and the definitely non-civilised. […] Sometimes a nation forms a sort of borderline case—Mexico being an example. As a whole, Mexico has enough of an established Hispanic civilisation to win it a place in the instinctively favoured category, but this is not true of all its parts. When at various times the U.S. took sections of its southern neighbour, these sections were among the least settled and civilised—hence the gradual Americanisation. But if we were to conquer the entire country in some future war, it seems certain that the intensively developed central area containing the capital would be granted a cultural autonomy like that enjoyed by Puerto Rico.
—H. P. Lovecraft to Robert E. Howard, 7 May 1936, A Means to Freedom 2.930

From a Lovecraftian point of view, the Doyles and their mansion form an enclave or colony of English civilization in Mexico; having conquered and “civilized” a portion of it. Yet to the actual Mexicans, the Doyles are greedy, unlovely, incestuous (recall Lovecraft’s claim that several of his ancestors had consanguineous marriages), and as one wise woman put it: cursed.

Readers familiar with Howard Phillips Lovecraft will find many commonalities with Howard Doyle, patriarch of this clan. Doyle’s obsession with scientific racialism, and his verbal sparring with Noemí on the topic, are a different way of addressing Lovecraft’s prejudices than N. K. Jemisin did in The City We Became (2020). Where Jemisin’s characters mocked Lovecraft’s beliefs from the safe vantage point of Lovecraft being long dead, Noemí has to deal with a very real racist who in 1950s Mexico clings to ideas more suited to the 1890s. The tenseness of the encounter plays against the racial tensions of Mexican history as well as Lovecraft’s personal prejudices: Noemí is neither ashamed of her indigenous heritage, nor does she see herself as particularly defined by that. She is first and foremost a contemporary Mexican, and doesn’t care to be slotted into Doyle’s categories.

Which writer, living or dead, would you most like to meet? What would you like to discuss?
I think I’m obliged to say I’d like to reconstitute Lovecraft using his essential salts. I did my thesis work on him and feel in a strange way that I grew up with him. In a way, he was one of my best friends as an awkward kid growing up in Mexico City—which sounds bizarre, but it’s true. I don’t know, however, how the conversation might go. It would probably be very stilted. […] As for talking, I like to talk about books nobody knows about and old movies, so I’d probably show Lovecraft Get Out and Annihilation, and see what he thinks.
—Jared Jackson, The PEN Ten: An Interview with Silvia Moreno-Garcia (9 July 2020)

The slow build-up of the first two-thirds of the book gives way to a precipitously fast descent into hell in the last third. All the hints and suggestions planted lead to a genuinely and fantastically weird climax. The book is worth reading twice just to pick up on some of the care with which the first part of Mexican Gothic is built on, and without which the book as a whole would have fallen apart. Shades of “Arthur Jermyn” again in the final conflagration—but as with “The Fall of the House of Usher,” there’s a certain inevitability to it all. The House of Doyle was always a tinderbox, waiting to be ignited by any stray spark…and no one tells Noemí Taboada that she can’t smoke.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

“Legacy of Salt” (2016) by Silvia Moreno-Garcia

The Mayans thought the cenotes were portals to the realm of the dead, Xibalba, but his family called it by another name, Y’ha-nthlei, and the cenote was Yliah’he. It had no meaning in Mayan, this was an older language, the elders had told him. A language from before the Conquest, before the great pyramids rose upon the limestone bedrock of Yucatán. Much of the knowledge had been lost through the years, but some true names and words remained. Yliah’he.
—Silvia Moreno-Garcia, “Legacy of Salt” in The Mammoth Book of Cthulhu 324

The Mythos, from its small hard core of writings by Lovecraft and his contemporaries, has been spun out by many writers in many ways. That is the great gift of it: being able to play with the ideas, to have readers trace the shape of old stories and old ideas, newly embodied: refreshed, reincarnated, yet recognizable.

Scene: Yucatán, the 1960s. An old family, an old house; echoes of Edgar Allan Poe, the shadows a little darker in the harsh tropical sunlight. The family name is Marin rather than Marsh; there is no Devil’s Reef, but there is the cenote Yliah’he.

A Mexican Innsmouth, a new corner of Lovecraft country.

The story itself is a romance, almost a telenovela; we know this story even if we haven’t read it before. Will they/won’t they? There are all the usual and unusual obstructions: a fiance back in Mexico City, the call of the modern world, the titillating hint of incest. Yet Silvia Moreno-Garcia carries us through admirably. She knows these waters, the details that make the setting pop, the buttons to push to keep the reader wondering, until the very end, which way it will go.

Silvia Moreno-Garcia wrote “Legacy of Salt” around the time she was reading a lot of philosophy of biology materials and also a Darwin biography as part of her Master’s degree studies. “Some of the scientific issues I was exploring collided with this story. I have always found ‘The Shadow Over Innsmouth’ to be fascinating since it seems to dip its toes into the notion of repulsion/attraction. Is it such a bad thing to swim eternally in underwater palaces? I kind of like the idea. The Yucatán peninsula is definitely nothing like New England but the numerous markers for archaeological sites somewhat reminded me of the nation of the past creeping upon the present, which occurs in some of Lovecraft’s fiction.”
The Mammoth Book of Cthulhu 312

Unlike “Ahuizotl” (2011) by Nelly Geraldine García-Rosas or “Mail Order Bride” (1999) by Ann K. Schwader, there is very little of horror in this story, and that which remains is mixed with fascination. The protagonist, Eduardo Marin, has tragedy in his life—father dead in a car crash, a mother that abandoned him to start a new family—but there is nothing as traumatic to the family as a whole as the raid on Innsmouth which overshadows and informs “All Our Salt-Bottled Hearts” (2016) by Sonya Taaffe and “The Litany of Earth” (2014) by Ruthanna Emrys.

Except in the sense that the Marins are survivors; remnants of some family line that dates back before the Conquest of Mexico. There are hints throughout the story, references to the Mayan rain-god Chaac, in the shape of a frog, but nothing specific. Hints, remnants, just enough to whet the imagination. The lack of knowledge, loss of knowledge, is the great sub-theme of this story. The biological and material “legacy of salt” is undeniable, but there is a loss of cultural knowledge keenly felt…and that too is a legacy of the Conquest.

“Legacy of Salt” was published in The Mammoth Book of Cthulhu (2016), and has not yet been reprinted. Silvia Moreno-Garcia has been an editor, writer, and translator. Her Lovecraftian fiction includes “Flash Frame” (2010), “In the House of the Hummingbirds” (2012), “The Sea, Like Broken Glass” (2014), and “In the Details” (2015), and her latest novel is Mexican Gothic (2020).


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

“Ahuizotl” (2011) by Nelly Geraldine García-Rosas

The author speaks: I decided to set the plot of “Ahuizotl” in early New Spain (a couple of decades after the Spanish conquest of the Aztec Empire), becaue this period represented the primordial soup of the present Mexican idiosyncrasy. Aztec mythical creatures and gods, like the ahuizotl, were considered to be demons or diabolical beings by the Spaniards, so it was pretty interesting to “play” with the narrative, mixing that ancient lore with Lovecraftian Mythos and actual historical details.
—Nelly Geraldine García-Rosas, Historical Lovecraft 162

During their lifetimes, H. P. Lovecraft and Robert E. Howard began to incorporate elements of Mesoamerican myth and geography into their Mythos fiction. Howard’s strange pillar in the Yucatán in “The Black Stone” (1931), and the Temple of the Toad in Guatemala in “The Thing on the Roof” (1932); Lovecraft with stories like “The Transition of Juan Romero” (written 1919), the invocations of Quetzacoatl in “The Curse of Yig” (1929) and “The Mound” (1940) written with Zealia Bishop, the hybrid exclamation “Cthulhutl fhtaghn! Niguratl-Yig! Yog-Sototl—” in “The Electric Executioner” (1930) with Adolphe de Castro. These snippets have fueled much speculation as to the interaction between the Mythos and Mesoamerican religions and cultures as explored by Richard L. Tierney in his essay “Cthulhu in Mesoamerica” and Stuart M. Boland in his “Interlude with Lovecraft.” The basic idea, I suspect, influenced Mike Mignola’s interpretation of Aztec religion and the Ogdru Jahad in the pages of Hellboy.

Howard, Lovecraft and his revision clients were not setting out to create any kind of cohesive mythology in the 1930s, the incidental references to Mesoamerican religion are fleeting and hinting glimpses of ties to a rich—and in the 1930s, still largely mysterious—mythology. Aztecs and Mayans in pulp fiction were often depicted as bloody-handed followers of pagan gods, contemporary prejudices against Mexicans and Native Americans mixing with the genuine excitement over the strange and fantastic ruins and artwork left behind. It is good to see someone pick up these threads and do something more with them.

They sand in an odd tongue, but repeated constantly “Chlúha! Chlúa! Dagoatl! Dagoatl!” and howled like dogs, their cries increasing.
—Nelly Geraldine García-Rosas, Historical Lovecraft 160-161

Most of what we know of the ahuizotl comes from the Florentine Codex, although there are other artistic depictions of the “spiny aquatic thing,” and the depiction of the creature here—and its habits—are in accord with that. García-Rosas wisely goes into little detail about the creature’s relation to the Mythos; we are treated to odd dreams, strange encounters, a small obsidian image…and that is it, basically. There is more of implication than exposition, and that is generally how it should be in a Mythos story, where the mood is all-important.

What mood is that? “Ahuizotl” is very brief, almost a sketch. A journey from Old Spain to New Spain, where unknown horrors wait. The troubled nun, once Elena Villaplana, and for the last thirty years Ágata de la Inmaculada Concepción, follows in the footsteps of her conquistador brother and finds…something more than is dreamt of in her philosophy. She sees things without understanding them, records images and events without grasping their meaning. Almost an allegory for Spain itself, which tried to conquer, subjugate, and swallow entire peoples and cultures into itself.

“Ahuizotl” was translated by Silvia Moreno-Garcia for Historical Lovecraft: Tales of Horror Through Time (2011), and reprinted in The Apex Book of World SF 3 (2014/2015). Nelly Geraldine García-Rosas has written a number of other Lovecraftian stories, including “Tloque Nahuaque” (2011) and “In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” (2014) among many others.

“Ahuizotl” is available online at the Innsmouth Free Press website.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Editor Spotlight: Silvia Moreno-Garcia & Paula R. Stiles

Q: Describe what you do in 25 characters or less.

A: Lovecraft, Mythos, horror.

—Paula R. Stiles, Editor Interview: Innsmouth Free Press (5 Sep 2011)

Innsmouth Free Press was founded by Silvia Moreno-Garcia, with Paula R. Stiles as her editor-in-chief. The initial website ran from 2009-2011, and as the founder describes it:

Innsmouth came to be because of a conversation I was having with Paula R.Stiles, who is our editor-in-chief. I told her I wished there was a TV series set in Innsmouth, with weird stuff happening every week. We convinced each other we should launch a zine and it should be horror-themed. We would publish Lovecraftian fiction three times a year and daily non-fiction. We’d also have sporadic meta-fiction masquerading as “news” items from Innsmouth.
—Silvia Moreno-Garcia, Interview—Silvia Moreno-Garcia (4 Oct 2010)

This graduated into a full-fledged micropress with a schedule of both print and electronic publications: the anthologies edited by Moreno-Garcia & Stiles and published through Innsmouth Free Press are Historical Lovecraft: Tales of Terror Through Time (2011), Future Lovecraft (2011), Sword & Mythos (2014), and She Walks in Shadows (2015) which won the World Fantasy Award for best anthology; an American edition of the latter was published as Cthulhu’s Daughters: Stories of Lovecraftian Horror (2016). Their other publications include Innsmouth Magazine, which ran for 15 issues from 2012-2014, a series of anthologies co-edited by Moreno-Garcia & Stiles, and publications including the anthology Fungi (2012), Nick Mamatas’ collection The Nickronomicon (2014) and  Jazz Age Cthulhu (2014).

What set Moreno-Garcia & Stiles apart from the beginning is both initiative and a focus on diversity. While Ellen Datlow and Paula Garan‘s editorial voices and choices were focused primarily on publishing the best of contemporary Mythos fiction, name authors, and non-pastiche works, the Innsmouth Free Press anthologies are dominated by fresh voices, many of whom have never published Mythos fiction before, although many of them like Molly Tanzer and Orrin Grey have since become much more well-known in fiction circles—including a surprising number of women and non-American writers as well, with some stories being translated from French and Spanish into English.

Their first two anthologies Historical Lovecraft and Future Lovecraft deserve to be considered together. They are in a sense the most “typical” titles, collections of Mythos and Lovecraftian fiction united by a simple theme, in the same vein as Chaosium’s numerous “Cycles” and the innumerable small press efforts, which proliferated in the late 2000s as desktop publishing became ever more accessible to editors on a budget. Moreno-Garcia & Stiles’ Historical Future Lovecraft are both competent examples of this work and complementary, showcasing their willingness to think outside the Lovecraftian box both in terms of contents and authors.

Q: What sets your publication apart from others that publish similar material?

A: We are separate from other Lovecraft/Mythos publications in two important ways. First, for our zine and micropress anthologies, we intentionally look for fiction from all over the world, featuring a variety of cultures. Lovecraft, for all his fears and xenophobia, frequently referenced other cultures and set his stories in other countries. You’d be surprised how many non-Americans are writing Mythos. We also like to foster women writers and we look for a variety of protagonists–including women, people of colour, and members of the LGBT community.

—Paula R. Stiles, Editor Interview: Innsmouth Free Press (5 Sep 2011)

More than that, these anthologies showcase a personal interest in the subject—in history, science fiction, and H. P. Lovecraft—and how they combine. Historical & Future Lovecraft are more than an effort to make some money, and this too sets a trend for Moreno-Garcia & Stiles’ later editorial work.

We might have titled this anthology When Lovecraft Met Howard and Moore. But we didn’t. Because we didn’t think that sounded too sophisticated. But that is the impetus of this book—to united two pulp sub-genres. Not that they haven’t been united before.
—Silvia Moreno-Garcia & Paula R. Stiles, introduction to Sword & Mythos (2014) 7

Sword & Mythos showcases further initiative on the part of Innsmouth Free Press. While individual authors had worked to bring together elements of Lovecraftian horror and sword & sorcery, going all the way back to H. P. Lovecraft’s contemporaries Robert E. Howard, Clark Ashton Smith, and Catherine Lucille Moore, Sword & Mythos might be the first dedicated anthology to look at pushing that meeting of the genres—as opposed to individual Sword & Sorcery anthologies like Flashing Swords! or collections like Richard Tierney’s Scroll of Thoth.

In working this genreblending Moreno-Garcia & Stiles were also very aware of the historical racism present in some of the work of Lovecraft, Robert E. Howard, etc. and chose to address this directly:

Lovecraft and Howard’s views of people of color are well known and there is no denying their visions can be highly problematic in this regard. […] The question then becomes: Can we and should we continue to access these pulp visions? The answer, we think, is yes. Though that does not mean that our visions have to be the same as the ones prevalent in Lovecraft and Howard’s era. Wile hardly a woman might have made it into Lovecraft’s short stories, and while Howard might not have featured many a person of color in a lead role, we are not the same writers they were. […] our speculative fiction is changing and will continue to change. The boundaries and heroes of yore are different, as are the stories.
—Silvia Moreno-Garcia & Paula R. Stiles, introduction to Sword & Mythos (2014) 9

This determination to not just reflect on the issue of race in Lovecraftian/Howardian fiction but to do something about it is, really, no more or less courageous than their publication of Mythos fiction from African authors like Ezeiyoke Chukwunonso or Mexican writers like Nelly Geraldine García-Rosas–and this ability to not just perceive a gap in Mythos voices but work to do something about it led directly to their award-winning anthology She Walks In Shadows:

There was a Facebook discussion where someone asked “Do girls just not like to play with squids?” By squids the person meant Lovecraftian stories, there was the assumption there are no women writing it because it doesn’t interest them. There was a long discussion about this on several spaces. At some point someone said women were incapable of writing Lovecraftiana and at another point someone said if you want something different, why don’t you do it yourself. So we did. Of course then some people got mad that we actually were action-oriented and not just talk, but that’s another story.
—Silvia Moreno-Garcia, An Interview With Silvia Moreno-Garcia (16 Oct 2015)

In their introduction to She Walks In Shadows, Moreno-Garcia and Stiles sketch a brief outline of women in Lovecraft’s fiction—and of women writing Mythos fiction, taking part in the adaptation and spread of the Mythos in art, film, etc. And they add:

Yet, the perception that women are not inclined towards Weird or Lovecraftian fiction seems to persist. We hope this anthology will help to dispel such notions. We also hope it will provide fresh takes on a number of characters and creatures from Lovecraft’s stories, and add some completely new element to the Mythos. Most of all, we hope it will inspire new creations and inspire more women to write Weird and Lovecraftian tales.
—Silvia Moreno-Garcia & Paula R. Stiles, She Walks in Shadows (2015) 10

If the editors had set out to do nothing more than prove women could write Mythos fiction, they have done that—and more than that. She Walks in Shadows a solid Mythos anthology by any measure, one that follows through on a single theme, exploring not just the role of female authors in writing Mythos fiction, but of women in the Mythos: the stories interrogate, expand upon, and re-imagine the female characters in Lovecraft’s body of work…and that has never been done before, not on this scale or addressed this directly.

The lack of women in the Mythos is an issue worth addressing.

It is not a problem solved by a single book, although it may be no surprise that She Walks in Shadows is definitely a step forward in raising the profile of both female Mythos authors and female characters in the Mythos—and the editors are aware that this is the beginning of recognition, not the end:

In the horror genre, and that includes Weird fiction, women don’t seem to get much attention. Whenever there are lists of Top Ten Horror Writers people remember to include folks like King, Lovecraft, yet even figures as crucial as Jackson can slip through the cracks and be ignored. Some anthologies routinely used to include only all men in their TOCs, I’m thinking of several Lovecraftian books which did this not even five years ago. So, there’s a complex problem. Yes, there are less women horror writers than men. But the ones we have can have a hard time drawing attention. And how do we get more women interested in the genre? In creating and consuming and being part of it, that’s not an easy thing to do but part of it must be visibility. Anthologies can help highlight the work of women which we don’t see, but I should say it’s not the only way this should be done, nor is it an instant solution to get more women interested in the field.
—Silvia Moreno-Garcia, “An Interview with Silvia Moreno-Garcia” (16 Oct 2015)

The publication of She Walks in Shadows also carried with it a degree of backlash from the fan community, proof if any was required that gender discrimination is alive and out for blood in the field of fantastic fiction. Silvia Moreno-Garcia mentioned a bit of the feedback from the book’s publication and what followed:

Well, when io9 did an article on She Walks in Shadows I got some angry comments and a memorable e-mail saying we were menstruating all over Lovecraft and tainting his legacy.
—Silvia Moreno-Garcia, Women in Horror Month – Interview with Silvia Moreno-Garcia (3 Feb 2016)

Some white supremacists seemed upset when they viewed a panel on racism and Lovecraft I was in, which was posted on YouTube. Some people are upset we did an all woman anthology. But ultimately Lovecraft does not belong to me or you or anyone. Writers can respond to him in their own way and that’s the beauty of it. We have more than half a dozen POC writers in this anthology writing their version of cosmic horror, of Lovecraft’s Mythos, of Weird fiction. I think that’s awesome.
—Silvia Moreno-Garcia, Women Write Lovecraft: An Interview With Editors Silvia Moreno-Garcia and Paula R. Stiles (6 Oct 2015)

While Moreno-Garcia & Stiles were resourceful and intrepid to get She Walks in Shadows edited and published, they were also on the front lines to receive all the negativity that came from readers upset at the all the often-unspoken issues that underlay why their publication of a diverse set of writers was so important in the first place. That kind of hate understandably takes its toll:

I’m not very comfortable in the Lovecraft community right now. There are things that are said that rub me like a little grain of sand. Only I’m not an oyster so I don’t produce a pearl as a result. It just rubs and rubs and leaves you raw.

I have abandoned most of the Lovecraft groups and communities I used to be a member of. I was just too tired.
—Silvia Moreno-Garcia, It’s Your Birthday H. P. Lovecraft (20 Aug 2014)

Paula R. Stiles & Silvia Moreno-Garcia have not completely abandoned all things Lovecraftian; Moreno-Garcia’s masters thesis was Magna Mater: Women and Eugenic Thought in the work of H. P. Lovecraft (2016) and Paula R. Stiles continues to publish Mythos fiction such as “Light a Candle, Curse the Darkness” (2017)—but Innsmouth Free Press is at the moment in abeyance. No more Innsmouth Magazine. No more anthologies, at least for right now.

It is important to emphasize the chances taken by Moreno-Garcia & Stiles. With every unknown writer, with translating work from French and Spanish for an English-speaking audience, in choosing to address issues of historical racism & contemporary misogyny—in not just giving voice to their principles but actually publishing books that show to the world “We are here, right now, writing in the tradition of H. Lovecraft”—they show their quality to the world. Because they could have gone on publishing themed anthologies, or stuck to “safe” material by known writers…and instead, they chose to take a shot at doing something new. Despite the jeers of the world. That’s courage.

Women have emerged from the shadows to claim the night. We welcome them gladly.
—Silvia Moreno-Garcia & Paula R. Stiles, introduction to She Walks in Shadows 10


Bobby Derie is the author of Sex and the Cthulhu Mythos (2014)

“In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” (2014) by Nelly Geraldine García-Rosas

In xochitl in cuicatl, flower and song: This way shall begin the poems that tell the feats of this war. No name shall be forgotten. No drop of blood spilled in vain. No sacrifice ignored.
—Nelly Geraldine García-Rosas, “In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” 
Translated from the Spanish by Silvia Moreno-Garcia

“In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” is a quintessential Mexican Cthulhu Mythos story, where all of the elements of plot, setting, and characterization are told from and within an indigenous perspective—and yet the Mythos is blended in, an essential part of the narrative that reflects on and deepens the themes of the story.

In Nelly Geraldine García-Rosas’ story, an elite warrior of the Mexica travels to the Valley of Toluca: war is imminent, and the Aztec had sent scouts, but none had returned. Now he enters their village, searching for answers…like the unnamed protagonist of “The Shadow over Innsmouth”…and encounters an old, drunken man, a Zadok Allen analog, who points him toward the central temple.

The plot is not a re-hash of “The Shadow over Innsmouth,” despite a few narrative parallels. In the Aztec religion, Huitzilopochtli was worshiped with human sacrifice. The Mexicas spread from the Valley of Mexico, subduing their neighbors, bringing the captured warriors back to their temples. By the shedding of their blood, the sun was was kept from falling, and the world continued. The Matlazinca have an inverse concept: they sacrifice to renew the moon, and so preserve the world. This by itself would be a fascinating inversion, but the god has a wife…

! Shub-Niggurath! ! Shub-Niggurath! The Black Deer of the Woods with a Thousand Young!”

Goats were a European import to the Americas, but why should Shub-Niggurath be tied to any one specific culture? The characterization of the Black Deer and her young here is a subtle but perfect tweak on an old standby; one that complements the story by keeping Shub-Niggurath within the Mesoamerican context of the story. The transformation of the priestess Šuti during the ritual is a nod toward Ramsey Campbell’s “The Moon-Lens”—a nice nod of continuity for Mythos fans, as it was when Valerie Valdes made a similar reference in “Shub-Niggurath’s Witnesses” (2015).

The success of “In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” is more appreciable when it is considered how rare it is to have a Mythos story told outside of a Western/European context—to showcase a native culture and people and their own understanding of the Mythos without recourse to any of the familiar tomes or requiring a European to stumble on things and relay a narrative back, filtering events through their own frame of reference. Nelly Geraldine García-Rosas does this not by recapitulating tired old stories, or by rejecting any of the elements established by Lovecraft, but by focusing on how the individuals in those cultures and in that context would have perceived and responded.

“In Xochitl in Cuicatl in Shub-Niggurath” first appeared in Sword & Mythos (2014), and was made into an audio recording for Far Fetched Fables (2016). Nelly Geraldine García-Rosas’ other Mythos works include “Ahuizotl” (2011), “Tloque Nahuaque” (2011), “They Came From Carcosa” (2013), “Caza de shoggoths. Colección grotesca” (2013), and “The Head of T’la-yub” (2015). Many of these stories have been translated into English by Silvia Moreno-Garcia, author of “Flash Frame” (2010), and editor and publisher of Innsmouth Free Press.


Bobby Derie is the author of Sex and the Cthulhu Mythos (2014)

“Flash Frame” (2010) by Silvia Moreno-Garcia

After that he killed the time at a cheap cinema show, seeing the inane performance over and over again without paying any attention to it.
—H. P. Lovecraft, “The Dreams in the Witch House”

Scene: Mexico City, 1982. A character in its own right, which fills in the role of the story just by showing up. The narrator is a freelance journalist, hard-boiled as they come, carefully devoid of name or gender. The framing of the story is so slight, the reader might gloss over it: the narrator is in the present day, where Wikipedia makes a mockery of research, but recalling an incident from 28 years prior. A new editor wants something better than the usual stories, the journalist sniffs around for one—and finds it, at an adult theater named El Tabu, where a cult does private screenings, once a week.

“Flash Frame” is a member of an obscure club, literary kin to Ramsey Campbell’s Ancient Images (1989), Theodore Roszak’s Flicker (1991), Simon Spurrier and Smudge’s Chiaroscuro (2000 AD Prog 1507-1517, 2006), and John Carpenter’s Cigarette Burns (2005). Weird fiction where instead of a forbidden book or manuscript, the central mystery revolves around a film. A throwback to the idea that the camera captures something more than mere image. Lovecraft toyed with a similar concept in his story “Nyarlathotep”, but the possibilities remained undeveloped until succeeding generations of writers brought it to the page and the screen.

The story is lean, devoid of excess description or introspection from the narrator, who remains very grounded—like a journalist, presenting the facts and their impressions, not their theories. Unlike many Lovecraftian tales, the horrors are described, sometimes in terse but graphic detail; it’s the surrounding mythology which is only hinted at, a blank space left for the reader to fill in by reading between the lines…and that is not the Cthulhu Mythos. Not explicitly.

The book is rigidly suppressed by the authorities of most countries, and by all branches of organised ecclesiasticism. Reading leads to terrible consequences. It was from rumours of this book (of which relatively few of the general public know) that R.W. Chambers is said to have derived the idea of his early novel The King in Yellow.
—H. P. Lovecraft, “The History of the Necronomicon

Before Lovecraft ever put together the idea of a shared universe, Robert W. Chambers some names from Ambrose Bierce’s stories “An Inhabitant of Carcosa” (1886) and “Haïta the Shepherd” (1891) for stories in his weird fiction collection The King in Yellow (1895); Lovecraft and his contemporaries would go on to add elements from that seminal work to the Cthulhu Mythos, but the “Yellow Mythos” as an original expansion of Chambers’ work and shared concept in its own right, not dependent on Cthulhu or the Necronomicon (though occasionally tying into it), has developed a fairly dedicated audience and coterie of contributors.

“Flash Frame” sits in no easily definable frame of Mythos reference. Moreno-Garcia doesn’t play the game of name-checking popular entities like Cthulhu or Hastur, no tomes pop up in the course of the story, and even the name of the cult is an unfinished, undefined ellipsis trailing off into disinterest. The framework of the narrative borrows strongly from the Lovecraftian tradition, but it isn’t written to be a defined part of the shared universe. It exists as it’s own thing, ambiguous enough to suggest an avatar of the King in Yellow or Nyarlathotep without needing to nail it down with exact certainty what is going on or what entities are involved. The narrator probably doesn’t even know. They heeded the warning.

The story works as well as it does because the narrator and the setting are absolutely grounded, far way from the poor pasticheur’s focus on cramming Mythos references into the story, Moreno-Garcia makes sure the character of the narrator and the city are well-defined, because they help carry the story. Readers believe that El Tabu existed, and that’s because it, or something like it did—in the Mexico City of the author’s youth.

Well my Mexico, the Mexico of my youth is quickly eroding through the work of time and distance, although I suppose that is true for any of us when we look back at our youth. What is captured in the stories is my vision of a time and place that was and never was because any time we look back we distort the place we came from. The factories near my home are gone, they’ve built expensive condos. The butcher moved. The park got a makeover. So every time I go back to visit I’m looking at a superimposed image of what was there and what is there now.
—Silvia Moreno-Garcia, “An Interview with Silvia Moreno-Garcia”

This transposition of the Mexico of yesterday and today is brought home in the end of the story, where the frame completes itself and the narrator brings the story back from 1982 to the present. El Tabu is gone, replaced by a block of condos. But something survives…

“Flash Frame” was first published in the Cthulhurotica (2010) anthology, edited by Carrie Cuinn. It contains sexually explicit imagery, but the way sex is presented in the story is as a vehicle for horror, rather than a mechanism of reproduction. The yellow woman is an intrusive, otherworldly element, the juxtaposition of carnal imagery with the vivid description of imposition and disgust demonstrates the violation of the narrator’s personal space—even into their mental space. There are always images we cannot unsee, sounds we cannot unhear, words we cannot unread. The narrator’s response to this unwanted contact is not arousal, but unease and revulsion…not because of risk of pregnancy, or rape, but from mere exposure.

This is an aspect of sexual horror which is often overlooked: the exhibitionist who violates taboos of acceptable dress—in the past, exemplified by the naked man or woman in the trench coat, today the unsolicited dick pic—and it is different from biological contagion. An STI can be treated like any other disease, but information cannot be so easily forgotten or erased; nor can the subject forget their inherent vulnerability. A victim can potentially fight back against a physical assault, but it is impossible to close oneself off completely from all unwanted sounds and images…though the narrator, who has given the matter some thought, definitely makes a considerable effort to do just that.

“Flash Frame” has been reprinted in The Book of Cthulhu (2011), and in Moreno-Garcia’s collection This Strange Way of Dying (2013); it was also adapted on Tales to Terrify (2012). Despite her success with short stories and novels, Silvia Moreno-Garcia is perhaps better known as publisher at Innsmouth Free Press, and together with Paula R. Stiles edited works including Historical Lovecraft (2011), Future Lovecraft (2011),  Innsmouth Magazine (2009-2014), Sword & Mythos (2014), and She Walks in Shadows (2015, also published as Cthulhu’s Daughters).


Bobby Derie is the author of Sex and the Cthulhu Mythos (2014)