Mystery of the Necronomicon (黒の断章, 1999)

Mystery of the Necronomicon (黒の断章, Kuro no Danshō) is a four-episode hentai (sexually explicit, adult-oriented) Original Video Animation (OAV) produced in Japan and released in 1999 and 2000 on DVD and laserdisc; it was dubbed and released into English-speaking markets in 2007 on VHS and DVD, with periodic re-releases on DVD since then, most recently the all-in-one 2014 DVD from Critical Mass.

It is difficult to put Mystery of the Necronomicon into its proper context because most of that context has never been translated into English. In 1995 the first of a computer game series “Suzusaki Detective Office File” (涼崎探偵事務所ファイル) was released by Avocado Powers (アボガドパワーズ, often Anglicized phonetically as “Abogado Powers”) for the PC-9800 personal computers; it was ported to the Sega Saturn in 1997, and to Windows in 2004. The game was an adult-oriented mystery/horror, and spawned a sequel in 1996; a third game was planned, but never came out due to financial difficulties at the company. Subsidiary materials include a 1997 strategy guide to the Sega Saturn game, which was praised for its art.

SegaSaturn

Mystery of the Necronomicon is essentially the film version of the 1995 computer game. This wasn’t necessarily weird in the late ’90s; one of the more successful examples English audiences might be familiar with is Street Fighter II: The Animated Movie (1994, dubbed English version released in 1995), and Japan had already released a 1994 computer game Necronomicon (ネクロノミコン) based on Lovecraft’s work. As the game itself has never been officially translated and released in English markets, it’s difficult to say how accurately the  4-episode OVA represents the plot and characterization. Both game and OVA appear to be trying the tricky job of producing an original Cthulhu Mythos horror/mystery with characters that are sexual beings—and that sexuality isn’t limited to consensual heterosexual relations without paraphilia; the OVA  contains graphic scenes of consensual female homosexuality, BDSM, and urophilia as well.

The explicit sexual content may be why the game producers partnered with production company Discovery, a Japanese company that had specialized in adult animation such as the slightly infamous Night Shift Nurses series. While there’s no scuttlebutt on the behind-the-scenes involved with bringing Mystery of the Necronomicon to English audiences, the North American distributor Anime 18 had also distributed Night Shift Nurses and other titles from Discovery, so it seems likely that this was a case of something in Discovery’s back-catalog of titles that they thought would appeal to the North American market…how well that worked out, it’s hard to say, but there must have been at least some commercial interest for the DVD to get multiple English releases.

MotN-VHS

It’s possible the “Book of the Dead” subtitle on some of the English releases drew some inspiration from Necronomicon: Book of the Dead (1993), an American/French/Japanese co-production, but it’s telling that the box art emphasized “From the director of Urotsukidoji: Legend of the Overfiend,” one of the famous tentacle erotica anime that derive from the work of Maeda Toshio (前田俊夫). The distributors were obviously trying to capitalize as much as possible on the explicit pornographic nature of Mystery of the Necronomicon—this was a product being marketed to a specific crowd—which bears a little bit of inquiry.

There is a cost involved in translating every work. For those first writers who translated H. P. Lovecraft into Japanese after World War II, it was the cost of the translator’s time and expertise, then on top of that the normal publishing costs; the same applies for Japanese literature translated into English. For especially art-heavy works like the Monster Girl Encyclopedia II (2016) by Kenkou Cross (健康クロス), there are special considerations to make sure that the art is properly reproduced, and there are potential issues of censorship to deal with, but it’s still mostly an issue of translation costs. With an anime, there are added costs: for a dub, the script has to be translated, voice actors contracted, performances recorded, then new voice tracks have to be mastered and synchronized with the videoso it’s not a small process, there’s layers of work to be done, and that’s assuming that censorship issues aren’t involved. Japanese pornographic works, by statute, blur or hide genitalia and often cannot depict pubic hair and may involve characters under the legal age of consent in other countries—such issues may or may not be resolved as part of the translation process, and there’s an added cost involved with removing censoring, or changing the script so a character is at least 18 years old if it’s going to be sold on the North American market.

Because of this cost, only a fraction of the vast amount of media that Japan produces ever reaches English-language markets, and that fraction of stuff tends to get skewed toward specific markets where it is believed (or at least hoped) that it will sell. Sometimes this leads to big successes like the Sailor Moon, Dragon Ball, and One Piece series, or the Super Sentai series which were translated into Power Rangers—and sometimes this leads to abysmal flops, stuff that either for poor translation or distribution or whatever other reason fails to find its audience and sinks out of sight. Because of the cost involved, this means that companies tend to focus on those franchises and products which do sell, and if a given series is successful, they’ll try to bring over another similar work to sell to the same market.

Which is a long way to say: Mystery of the Necronomicon was not translated into English because there was a hardcore market of Japanese Cthulhu Mythos fans that were frothing at the bit to get their hands on any and all Japanese media related to Lovecraft’s creations. Instead, it looks a lot like Mystery of the Necronomicon was translated to fill a niche for sexually explicit anime for a market that was hungry for hentai. There is a bit of irony to the fact that with the rise of the internet, so many people have associated the tentacle erotica of hentai works by Maeda Toshio & the like with the relatively tentacle-heavy Cthulhu Mythos fiction of the 1990s and early 2000s, but so little of the stuff actually coming out of Japan in translation actually dealt with that.

cthulhu-hentai

While there is sexually explicit content to Mystery of the Necronomicon, most of the four episodes are taken up with the eponymous mystery that the detectives are there to solveand anyone looking for gonzo masturbation material, porn without plot, might be surprised that it’s a fairly well-plotted story (albeit one with plenty of graphic sex scenes), with solid voice acting and some good visuals. The soundtrack and animation are workable; neither the best nor the worst of Japanese animation from the period, but many of the horror scenes are fairly effective. There are little Easter eggs for Mythos aficionados as well, such as the character Clark Ashton, and the final mystery takes a very interesting turn that showcases how well-versed the writers were in their Lovecraftian lore.

Lovecraft’s story “Herbert West—Reanimator” takes place in Arkham and at Miskatonic University, but largely predates the establishment of Lovecraft’s Mythos and doesn’t involve his eldritch entities or terrible tomes. Like “The Picture in the House,” it is only tangentially connected to the Mythos at large by virtue of being set in Lovecraft country. Some later media have tried to work around this by making the source of West’s reagent derived from studies of the Necronomiconthis was a plot point in many of Dynamite’s Reanimator comics, and Alan Moore and Jacen Burrows’ Providenceand not to spoil things too much, in Mystery of the Necronomicon it is revealed that West has a connection with the book tooalthough as with many Japanese Mythos works, the physical appearance of the Necronomicon is inspired more strongly by the Necronomicon Ex Mortis from the Evil Dead films, as discussed in “Night Voices, Night Journeys” (2005) by Inoue Masahiko (井上雅彦).

Mystery of the Necronomicon is ultimately a good example of how Lovecraftian influence spreads outside of the sphere of English-language media, only to come back in somewhat weird and unusual form. The surprising thing isn’t that Lovecraftian erotica exists, or exists in Japanese, but that there was sufficient audience for something like that in the English-speaking world that people spent the time and effort to translate it back into English. It isn’t exactly Lovecraft seen “through a glass darkly”because there is nothing imperfect or distorted about the adaptation; it is simply something that is both oddly familiar and different from what English-speaking audiences have seen before.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

“Mail Order Bride” (1999) by Ann K. Schwader

Obed finally got her married off by a trick to an Arkham feller as didn’t suspect nothin’. But nobody aoutside’ll hev nothin’ to do with Innsmouth folks naow.
—H. P. Lovecraft, “The Shadow over Innsmouth”

A significant but often understated plot point of “The Shadow over Innsmouth” is the focus on a rather conservative human courtship traditions. The Deep One hybrids of Innsmouth want to spread and breed—marry and have children—and do so within the context and framework of human marriage as understood in the late-19th/early-20th century United States. Alternative arrangements like polygamy or group marriage do not appear in Lovecraft’s story; children (and sex!) out of wedlock are just not under consideration in the story itself, even if they were realities of life in the 1920s.

This focus on rather conventional human marriage brings in to Innsmouth stories an element of domestic drama, as exemplified in stories like “A Coven in Essex County” (2016) by J. M. Yales, but it also allows writers to explore this aspect of the Mythos through the permutations in human experience…all the weird ways people find to have relationships, just add Deep Ones. Except there is always more to it than that when dealing with Ann K. Schwader.

The premise of “Mail Order Bride” by Ann K. Schwader is right in the title: lonely men like George, Phil, Art, and Tony pay the Island Love Introduction Agency, hoping for quiet Filipina wives to cook and clean and keep the beer cold—but Lupe, Tia, Inez and the other women they marry are from a very different island culture. Part of the craft of the story is the Stepford Wives-esque othering of the Innsmouth brides, the subtle exaggeration of the normal difficulties experienced by couples in these situations: differences in language, culture, whether or not to have kids, staying together.

Robert M. Price in Tales out of Innsmouth and Kevin L. O’Brien in Eldritch Blue: Love and Sex in the Cthulhu Mythos both considered this story an update on the Innsmouth theme “of race-mixing, especially with Asians” (Price), referencing Captain Obed Marsh bringing home a Polynesian wife, and that “the miscegenation is still present, since the women are Deep Ones as well as Filipinos” (O’Brien). While the misidentification of the brides as Filipinas by their husbands is present, the racial politics Price and O’Brien read into the story are a red herring. The brides’ characterization as foreign is a cover for their much deeper alienation from their husbands, a layer of the mystery for the brides’ spouses to peel back, revealing a much more disturbing reality.

Procreation, which is the ultimate apparent goal of the mail-order brides in this story, is a Mythos theme examined in many stories—“The Thing from Lover’s Lane” (1996) by Nancy A. Collins“The Devil’s Hop Yard” (1978) by Richard Lupoff & “The Cry in the Darkness” (2011) by Richard Baron“Prey of the Goat” (1994) by Margaret L. Carter“In His Daughter’s Darkling Womb” (1997) by Tina L. Jens and more—but Lovecraft’s racism and views on real-world mixed race unions casts a shadow on the much weirder cosmic miscegenation which is a hallmark of “The Shadow over Innsmouth” and its literary descendants. Schwader is accurate to Lovecraft’s overall themes, right down to the idea of using interracial unions as a cover for marriages between human and not-human. Unfortunately, enough old prejudices are still extant that her effort to portray a transposition in gender roles has been mistaken for a regurgitation of racial politics.

It’s gender politics at play in the story…and that goes for the Mythos aspects as well:

This is also one of the few stories where Mother Hydra occupies the stage alone rather than sharing it with Father Dagon, or for that matter being consigned to the wings as is usually the case. This reflects the feminist tone of the story, which is a departure form the way that the creation of human/Deep One hybrids are usually created. The precedent, established by H. P. Lovecraft in “The Shadow Over Innsmouth”, is that human males mated with Deep One females, though it can be assumed that Deep One males got it on with human females as well. The point is that it was the males of either species which initiated the contact. While this is understandable, considering the aggressiveness of the males of both species and that both cultures tend to be male-dominated, it also reinforces the role of the female as the passive victim. In this story these roles are reversed: it is the females, led by a female deity, who initiate the contact and the men who are the passive victims.
—Robert M. Price, Strange Stars & Alien Shadows 128

This is ground that Schwanger would revisit in stories like “Objects From the Gilman-Waite Collection” (2003), and it adds another layer to what is already a compellingly-told role-reversal story. A subtle expansion and re-casting of the Mythos, with Mother Hydra as fertility deity, and the female Deep One hybrids as part of an all-female coven has overtones of Wicca and Goddess-worship, and the cohesiveness of the women is another point of alienation from the male characters in the story.


Bobby Derie is the author of Sex and the Cthulhu Mythos (2014)

 

“The Doom That Came to Innsmouth” (1999) by Brian McNaughton & “The Litany of Earth” (2014) by Ruthanna Emrys

Keener news-followers, however, wondered at the prodigious number of arrests, the abnormally large force of men used in making them, and the secrecy surrounding the disposal of the prisoners. No trials, or even definite charges, were reported; nor were any of the captives seen thereafter in the regular gaols of the nation. There were vague statements about disease and concentration camps, and later about dispersal in various naval and military prisons, but nothing positive ever developed. Innsmouth itself was left almost depopulated, and is even now only beginning to shew signs of a sluggishly revived existence.
—H. P. Lovecraft, “The Shadow over Innsmouth”

Concentration camps today are largely associated with the second World War: the Holocaust, the internment of Japanese Americans, the Bataan death march and other horrors. The Nazi government would begin the creation of concentration camps soon after Hitler was appointed chancellor in January 1933…but Lovecraft would not have known about this at the time he was writing “The Shadow over Innsmouth” in Nov-Dec 1931. Lovecraft’s use of the idea would hearken back to the first World War, when the United States and other nations interned “enemy aliens”—sometimes on the basis of ethnicity and nationality, sometimes for disloyalty, real or suspected.

The reference to concentration camps in “The Shadow over Innsmouth” is thus a sub rosa nod to readers, cluing them in that these people were different and perhaps held dangerous loyalties. Yet it is a message whose meaning has changed over time. Readers who have grown up in the aftermath of World War II, with a full awareness of the horrors that the Nazis would accomplish and the extremes that Americans would go to when driven by fear and prejudice—and because of this change in syntax, it has inspired different fictional interpretations, the two most notable of which are Brian McNaughton’s “The Doom That Came to Innsmouth” (1999) and Ruthanna Emrys “The Litany of Earth” (2014).

We need not dust off the history of our nation’s dealings with the Indians to find examples of genocide, nor even go so far from our doorsteps as Montgomery, Alabama, to see instances of racism. Right here in our own state of Massachusetts, in February of 1928, agents of the U.S. Treasury and Justice Departments perpetrated crimes worthy of Nazi Germany against a powerless minority of our citizens…
—Brian McNaughton, “The Doom That Came to Innsmouth” (Even More Nasty Stories 7)

McNaughton’s opening sets the scene: the events of “The Shadow over Innsmouth” are not undone, but are showcased in an entirely different light, in line with contemporary attitudes towards racial prejudice and xenophobia. The raid becomes not a protective government hand sweeping in to solve a terrible threat, but a jackbooted act of discrimination, with a reductio ad Hitlerum thrown in just in case anyone missed it. This was immensely novel at the time, and the story carries on from there in much the same vein: set in the modern day, two generations removed the end of Lovecraft’s story, Bob Smith is a descendant of Innsmouth, his grandmother being one of the few that escaped the federal raid, and apparently ignorant of the Innsmouth heritage, the religion…all of it, except what bits and fragments his senile grandmother had told him.

Part of what makes McNaughton’s story work is what is said and left unsaid. Readers who may empathize with Bob Smith and the other Innsmouth residents are subtly reminded at every turn, without being explicit, that these people are not entirely human, that their religion (“In the name of Mother Hydra!”) was real, and also that they face prejudice from being who they are and holding to their beliefs. Shades of the Holocaust, with a blending of conspiracy theory and institutional racism; but where a Jew might be called a “hymie,” the Innsmouth pejorative is “Kermie”—after Kermit the Frog, to reflect their batrachian appearance.

The twist of the story is not so much the action climax, or the revelations about Bob Smith’s extracurricular activities that follow, but that the residents of Innsmouth are at least as dangerous as Lovecraft had written them, with McNaughton’s own small embellishments on Esoteric Order of Dagon theology and ceremonies adding a rather more overtly sordid and bloody emphasis. It’s a subversion of expectations: in an era when judging people by appearance, ethnicity, and religion are all considered taboo, when the discrimination and prejudice they have suffered is shown at length and in great detail, with parallels drawn to that experienced by real-life groups…readers may well have been sympathetic for Bob Smith, until he showed his true colors.

What stops “The Doom That Came to Innsmouth” from being a fable whose moral is that race prejudice is a positive thing? McNaughton was clever enough to make use of the racial allegories that can be read in “The Shadow over Innsmouth” and contemporary post-WWII, post-Civil Rights era mentality, and bold enough to do a Twilight Zone-esque subversion of expectations, but the subtextual message of the story is unpleasant: that sometimes prejudices are justified. It’s doubtful McNaughton ever intended that specific reading; after all, the idea that the residents of Innsmouth are partially inhuman fish-people is normally taken for granted by Mythos authors—and that itself is part of the problem.

The idea that there is a race that is inherently considered monstrous and a threat to “regular” humans in fiction is already unpleasantly close to the stereotypes and libels applied to real-world minorities and ethnic groups. The fact that writers use that idea without examination of the underlying implications is worse—nothing McNaughton writes about Deep Ones and Innsmouth hybrids is very different than the characterization in “Objects From the Gilman-Waite Collection” (2003) by Ann K. Schwader or “In His Daughter’s Darkling Womb” (1997) by Tina L. Jens. However, because he specifically invoked tropes of institutional racism, prejudice, and hate crimes, McNaughton is taking the subtext and making it text—what could be read as a dog whistle in the first “Innsmouth” becomes blatant in “The Doom That Came to Innsmouth.” The latter remains a good story, but also serves as an example for why it can be very difficult to tell stories that interact with racism in a realistic way in Lovecraft’s fiction.

In the evenings, the radio told what I had missed: an earth-spanning war, and atrocities in Europe to match and even exceed what had been done to both our peoples. We did not ask, the Kotos and I, whether our captors too would eventually be called to justice. The Japanese American community, for the most part, was trying to put the camps behind them. And it was not the way of my folk—who had grown resigned to the camps long before the Kotos’ people were sent to join us, and who no longer had a community on land—to dwell on impossibilities.
—Ruthanna Emrys, “The Litany of Earth”

Emrys starts from the same place as McNaughton: the Innsmouth diaspora. In her setting, the concentration camps of 1928 faded into those set up for Japanese-Americans starting in 1942. Innsmouth is mostly gone, and after her release Aphra Marsh too tries to reclaim what bits and pieces she can of her heritage, while living with the Japanese family she had shared the camp with.

What is markedly different between the two stories is tone. “The Litany of Earth” is a not a horror story, but a dark fantasy. There is no subtle hinting; the Cthulhu Mythos is real to Aphra, a part of her old life before the government shut her away and what she hopes to get back. While race is still a point of discrimination, Emrys focuses on religion and the eradication of history and culture:

In ’26, the whole religion were declared enemies of the state, and we started looking out for anyone who said the wrong names on Sunday night, or had the wrong statues in their churches. You know where it goes from there.

Contrasting with Aphra is FBI Agent Spector: an agent of the government that imprisoned her, a German immigrant of Jewish descent. Almost a literal “Good German.” Their shared experience of discrimination provides at least a slight thawing of relations, though not instant rapport. After all, he needs her help.

“And every religion has its fanatics, who are willing to do terrible things in the name of their god. No one is immune.” His lips quirked. “It’s a failing of humanity, not of any particular sect.”

The focus on religion cuts away from some of the less pleasant aspects of Lovecraft’s concentration camp victims. Aphra Marsh and her folk are a people apart, but a sharp delineation is made between the cultists of “The Shadow over Innsmouth” and “The Call of Cthulhu,” less of race and more in understanding and approach: in Agent Spector’s plea for cooperation, it is the extremists with their blood sacrifices that are the bad guys. Even among those there are poseurs, con-artists, the desperate and deluded.

Yet Aphra Marsh sticks to Lovecraft’s script that the Deep Ones are a different race of people, and that their attributes are not those of homo sapiens. Biological immortality, an ancient culture and eldritch lore, an attachment to aspects of nature—the Deep Ones in “The Litany of Earth” are the second cousins of Tolkien’s Sea Elves from The Lord of the Rings. As in Tolkien’s work, there is a pettiness to some humans, a clash over the limited lifespan compared to those of the elder folk. The same essential conflict, only with Lovecraftian trappings.

Thus, “The Litany of Earth” shares some of the same problems as “The Doom That Came to Innsmouth.” The central falseness of racism and racialism is that humans are, for better or for worse, all basically the same. Races are a social construct, not a biological one. Different populations may exhibit common features due to shared ancestry, but homo sapiens is one species. The Deep Ones are different. They may look human, when young; they may interbreed with humans, yet they are fundamentally other. In the fantasy setting of the Cthulhu Mythos, the Deep Ones embody the Nazi conception of a race apart far more than the Jews ever did.

When the lines between allegory and exposition are erased, you’re not looking at racism as was understood and practiced by Lovecraft, or in the concentration camps of World War II. If the subject of fantastic racism actually is alien, the dynamic shifts and the old arguments used to oppose it have to shift as well. The trappings are the same, but you’re not dealing with human-on-human racism, but something akin to destroying the natural habitat of apes and cetaceans and keeping them in captivity—and whether or not the detainees have human-level intelligence, or what constitutes “human” as far as rights, become part of the conversation. Or at least it should.

Neither McNaughton or Emrys really want to explore that direction in these stories; their narratives depend on Deep Ones that are human enough to face prejudice and be sympathetic, and alien enough to provide a core of real insurmountable difference with actual humans. Both McNaughton and Emrys also hedge away from miscegenation and immigration, arguably the most prominent themes regarding race in “The Shadow over Innsmouth.” There’s no real discussion in either story of the Deep Ones having come to Innsmouth from somewhere else and absorbing or displacing the population; the threat to humanity is never existential as far as Deep Ones irrevocably contaminating the human gene pool or culture. The protagonists in each story are members of an embattled minority, almost an endangered species, at least on land.

Genocide is the shadow that hangs over both McNaughton and Emrys’ versions of Innsmouth. The purpose of concentration camps when Lovecraft wrote “The Shadow over Innsmouth” was internment, at least in the United States; yet it lead inexorably to the effort to exterminate entire peoples by the Nazis. In “The Doom That Came to Innsmouth,” the effort is ongoing, albeit less direct; in “The Litany of Earth,” the FBI’s focus has shifted to cultists, but it took WWII for them to begin to face their mistakes. In both cases, families were broken up, generations lost. McNaughton and Emyrs looked, with the wizened eyes of those who have seen the outcome of the Holocaust, past the end that Lovecraft wrote at the consequences which he did not, could not fully predict.

Complaints from many liberal organisations were met with long confidential discussions, and representatives were taken on trips to certain camps and prisons. As a result, these societies became surprisingly passive and reticent. Newspaper men were harder to manage, but seemed largely to coöperate with the government in the end.
—H. P. Lovecraft, “The Shadow over Innsmouth”

Brian McNaughton got his start as a writer in the fan-scene of the 1950s; worked as a newspaperman, and eventually spent over a decade writing pornographic novels and stories for adult magazines, before crossing back over into horror and weird fiction in the 1980s, where he won acclaim, including a World Fantasy Award in 1997. He wrote a number of Cthulhu Mythos stories, with a penchant for outrageousness, sexuality, and black humor. His best short horror fiction is collected in Nasty Stories (2000) and Even More Nasty Stories (2002), and he wrote several novels of the Cthulhu Mythos—including a pornographic novel involving another Innsmouth survivor, Tide of Desire (1982) under the name Sheena Clayton. He died in 2004.

Ruthanna Emrys continues the story of Aphra Marsh in her series The Innsmouth Legacy, currently consisting of Winter Tide (2017) and Deep Roots (2018). Her Lovecraftian short fiction includes “Those Who Watch” (2016), and with Ann M. Pillsworth she is part of Tor.com’s series The Lovecraft Reread.


Bobby Derie is the author of Sex and the Cthulhu Mythos (2014)