Posts

“Last Rites for a Dead Druid” (1972) by Alvin Sapinsley

The 26th of January, 1972. Seventeen episodes into the second season of Rod Serling’s Night Gallery, the latest horror-anthology show from the acclaimed creator of The Twilight Zone (1959-1964). Already, this new Night Gallery series had proved a surprise for Lovecraft fans—while there was nothing Lovecraftian about “Miss Lovecraft Sent Me” in the first episode, viewers would be amused by the short burlesque “Professor Peabody’s Last Lecture” in episode 8, as well as serious adaptations of “Pickman’s Model” (episode 11) and “Cool Air” (episode 12). There were other adaptations from the Weird Tales too…Seabury Quinn’s “The Phantom Farmhouse,” a favorite of Lovecraft’s, was adapted in episode 5 and Manly Wade Wellman’s “The Devil Is Not Mocked” in episode 6, along with stories from August Derleth, Robert Bloch, Fritz Leiber, Margaret St. Clair, and others.

Yet if a viewer was tuning in on that particular January night, the eighteenth episode of the season, they would watch “The Waiting Room” and “Last Rites of a Dead Druid”—paired together because each episode featured one of the stars of the recently-canceled Beverly Hillbillies—and probably never guessed that in the latter they were warching yet another Lovecraft adaptation…albeit one so completely twisted by Hollywood as to be basically unidentifiable to Lovecraft fans. How it got that way is a bit of a story unto itself.

Scouring his shelves, [producer Jack] Laird was often guided in spirit by the hand of tireless anthologist August Derleth. His 1946 collection Who Knocks? produced “The Phantom Farmhouse” and “The Dear Departed,” and the original stories from which were adapted “The Painted Mirror,” “Death on a Barge,” and “Last Rites for a Dead Druid” came from a 1947 August Derleth anthology, The Sleeping and the Dead.

Scott Skelton & Jim Benson, Rod Serling’s Night Gallery An After-Hours Tour 92

No story “Last Rites for a Dead Druid” appeared by that title in The Sleeping and the Dead, but the book did include “Out of the Æons” (1935) by Hazel Heald & H. P. Lovecraft. Hazel Heald and August Derleth were both dead by 1971, so it isn’t clear who was paid for the rights to the story, but when it came time to adapt the story for television the producers of Night Gallery turned to a reliable name: Robert Bloch.

“LARSON/72: What screenplays have you done for NIGHT GALLERY?

BLOCH: I did two things; adaptations of “Logoda’s Heads (Derleth) and “Out of the Eons” (Heald). “Logoda’s Heads” was broadcast last season and apparently came over quite well, although I was unable to see it. “Out of the Eons” was broadcast under a new title (“Last Rites for a Dead Druid”), and with a new story which bears not the slightest resemblance to Hazel Heald’s—or mine; something about a Druid statue in Santa Monica!”

Randall D. Larson interviewing Robert Bloch, The Robert Bloch Companion 126-127

In discussing how he had adapted Derleth’s “Logoda’s Heads,” Bloch explained:

I tried to stick as closely as I possibly could to the original […] because I know very well from first-hand experience how authors resent having their material drastically changed.

Scott Skelton & Jim Benson, Rod Serling’s Night Gallery An After-Hours Tour 240

If Bloch tried the same thing with “Out of the Æons,” the resultant teleplay may well not have worked for the producers of Night Gallery. Budgets and shooting schedules were tight in the second season, with many episodes using borrowed sets from other productions and minimal special effects. The productions made do, or tried to, with good actors, excellent camerawork, and tightly-written scripts that packed the maximum tension into the allotted minutes…

…or played it all for laughs. One of the noted shortcomings of the second season of Night Gallery was Jack Laird’s efforts to inject humor into the dramatic series, most notably the short vignettes featuring classic monsters which he tended to place in between longer dramatic segments. In a post-The Munsters era, these efforts at levity were stale and trite, but there were more subtle and sardonic uses of humor in the series too. In “Professor Peabody’s Last Lecture” for example, the eponymous professor is lecturing on the Cthulhu Mythos—and the eager students are named August Derleth, Robert Bloch, and H. P. Lovecraft! Hazel Heald was supposed to appear too, but she was trimmed from the final cut.

In any event, Bloch’s script was given to Alvin Sapinsley, who had written for the show before. Sapinsley stripped out everything except the most basic idea of the story, and in his own words:

I tried to insert a little humor […] because, I must confess to you, there was not a great deal of humor in the people who ran the program—except Jack Laird, who can be a very funny man. […] It was called Out of the Eons. […] I forgot who wrote it, but my final version was so far removed from the original short story as to be unrecognizable. […] I used the statue I had at the bottom of my garden as a stepping-off point. […] In fact, the statue is still in my backyard.

Scott Skelton & Jim Benson, Rod Serling’s Night Gallery An After-Hours Tour 268, 269

There is a certain irony here: Hazel Heald’s original story, as submitted to Lovecraft, appeared to be about “the basic idea of a living brain discovered in an ancient mummy” (Dawnward Spire, Lonely Hill 603), from which Lovecraft expanded and wrote out his story of an antediluvian priest trapped in living death; Sapinsley, in adapting the story, did to Lovecraft what Lovecraft had done to Heald—and retained little more than Heald’s original idea in his rewriting. Sapinsley’s script was originally titled “Silent Partner,” but was eventually broadcast as “Last Rites for a Dead Druid”—and in that last ditching of subtlety, becomes almost the perfect example of how Hollywood can take a good story and turn it into something pretty much unrecognizable. If a reader didn’t know better, they might think it an adaptation of Seabury Quinn’s “The Stone Image” (1919)—about a wife who buys an ancient stone idol that torments her husband and moves at night—but given how obscure that story is, the parallels are probably coincidental.

“Last Rites for a Dead Druid” could stand as an archetype of the difficulties in tone that beset Night Gallery’s second season. It is a very Hollywood production: the dark druid is named Bruce the Black, like a four-color comic book character, and the scene has been shifted from Massachusetts in the 1930s to sunny suburban California in the 1970s, and in place of awesome antiquity the horrors being faced are marital infidelity and barbecuing cats. Horror and humor are so tightly intermingled that it’s obvious Sapinsley was writing very tongue-in-cheek.

Yet for all that, when considered on its own merits “Last Rites for a Dead Druid” isn’t bad television. While Sapinsley’s script has nothing on Heald & Lovecraft for cosmic horror, within the constraints of telling a slightly dark and twisted story in 22 minutes and 26 seconds under a tight budget, it is relatively effective. The most glaring fault—if fault it is—may be the ambiguity of character Mildred McVane (played by Donna Douglas), who appears at the beginning of the story to initiate the action, and is there at the ending in a Twilight Zone-esque twist. Sapinsley’s original title “Silent Partner” perhaps suggests that McVane was meant to be in league with the petrified druid…but the possibility is only raised, never made definite. Perhaps there was a key scene to this story that was excised at some point which would have tied up the loose ends.

For Lovecraftians, “Last Rites for a Dead Druid” represents a lost opportunity: what could have been another early Cthulhu Mythos adaptation becomes instead something of a footnote. In that sense, it greatly resembles The Shuttered Room (1966) by Julia Withers. One gets the impression that Hollywood simply didn’t know what to do with the Mythos at this period—for all that major films successfully incorporated bits and pieces of it, damn few Lovecraftian stories able to make it through the gauntlet of Hollywood producers and come out recognizable. Ironically, two of those were “Pickman’s Model” and “Cool Air” in Night Gallery…but not “Out of the Æons.”

As of this time of writing, episode 18 of Night Gallery is not legally available to stream, but the entire season is available on DVD.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“Satan’s Servants” (1949) by Robert Bloch

As for young Bloch—give him plenty of time & leeway to fumble around & see what he really wants to do. He seems to want to do something, & there are many years ahead for him to develop in. His stories are of course imitative, overcoloured, & immature …. but what were most of the writers doing at 18?

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, [11? May 1935], O Fortunate Floridian 259

In 1949, Arkham House published Something About Cats and Other Pieces, an anthology that was the beginning of the scraping of what was then believed to be the bottom of the barrel of Lovecraftiana. Along with various essays, poems, and memoirs, the book also included several stories Lovecraft revised or ghostwrote, notably including “The Horror at Martin’s Beach” (1923) and “Four O’Clock” (1949) by Sonia H. Greene; “The Horror in the Burying-Ground” (1937) by Hazel Heald; “The Last Test” (1928) and “The Electric Executioner” (1930) by Adolphe de Castro, and almost as an afterthought, “Satan’s Servants” by Robert Bloch.

This was a decade before Bloch’s Psycho would be published; while a prolific pulp writer, he was not yet a household name, although his star was on the rise thanks to “Yours Truly, Jack the Ripper” (Weird Tales, July 1943), which was adapted for radio and broadcast nationally in 1944, and Arkham House had published his first hardcover collection The Opener of the Way in 1945. Bloch was in correspondence with Derleth, and Derleth was on the hunt for Lovecraftiana—including copies of Bloch’s letters from Lovecraft for the long-simmering Selected Letters project. Perhaps it was during that rummaging in the files that led Bloch to unearth something that was almost a Lovecraft collaboration—though not quite. As Bloch told the story:

Some while ago a statement appeared to the effect that there were “no more unpublished Lovecraft stories or collaborations.” While lamenting this pronouncement, I recalled that early in 1935 I had written and submitted a story entitled Satan’s Servants, which was rejected by Farnsworth Wright, then editor of Weird Tales on the grounds that the plot-structure was too flimsy for the extended length of the narrative.

At that time I was in constant correspondence with H. P. Lovecraft, and we frequently exchanged current manuscripts for suggestions and critical comment. Accordingly, I sent him my rejected sotry; and because the tale had a New England locale I made bold to ask if he would be interested in collaborating with me on a revision.

As the excerpts from his letter below will indicate, he refused a full-dress collaborative effort, but my manuscript came back copiously annotated and corrected, together with a lengthy and exhaustive list of suggestions for revision.

I placed the story in my files, fully intending to get at a new version when the time was right. Through the years the pages literally mouldered; I exhumed them from time to time when re-sorting material, moving, weeding out deadwood, and reviewing unpublished stories and outlines. Some years ago I utilized the name of the principal character, “Gideon Godfrey” when writing a tale in a modern setting. But Satan’s Servants gathered dust for fourteen long years until I fell to musing upon the sorry fact that there would be no more Lovecraft stories or stories inspired, revised, or partially-written.

Acting on impulse, I invaded the elephants’ graveyard at the bottom of my bureau and there, amidst a welter of outlines, novel fragments, radio scripts and assorted incunabula, I managed to disinter the yellowed pages of the original manuscript, with the marginalia in HPL’s familiar crabbed hand. I also unearthed Lovecraft’s lengthy letter in which he discussed the project of revision.

I determined to revise the tale forthwith, and spoke of my determination to August Derleth, Lovecraft’s biography, who suggested that I revise the story especially for the Arkham Sampler, and include a portion of the correspondence, plus some of the more pertinent critical commentary in the form of footnotes to the text of the tale. Excerpts from HPL’s letter accordingly follow, and the notes will be found at the conclusion of the story.

There is much to interest the student of Lovecraft’s work here; his comments mirror perfectly his own precise and erudite approach to his material. From the purely personal standpoint, I was often fascinated during the process of revision by the way in which certain interpolated sentences or phrases of Lovecraft’s seemed to dovetail with my own work–for in 1935 I was quite consciously a disciple of what has since come to be known as the “Lovecraft school” of weird fiction. I doubt greatly if even the self-professed “Lovecraft scholar” can pick out his actual verbal contributions to the finished tale; most of the passages which would be identified as “pure Lovecraft” are my work; all of the sentences and bridges he added are of an incidental nature and merely supplement the text. Certain major suggestions for plot-revision have been incorporated, but these in turn have been re-edited by a third party—myself, 1949 edition. For the Robert Bloch of 1935, as I painfully discovered during this revision process, is as dead as Howard Phillips Lovecraft is today. Peace to their mutual ashes!

Robert Bloch, Something About Cats 117-118

Versions of this anecdote were repeated by Bloch in interviews, his autobiography Once Around The Bloch, and a few other places; these various renditions are strongly consistent with one another, and what little evidence of the story there is in Lovecraft’s published Letters to Robert Bloch and Others corroborates the account. Bloch offers few additional details on “Satan’s Servants” and its creation—and why he let it molder for so long—but there are some pieces of information we can add to round out the story.

Bloch began submitting stories to Farnsworth Wright, editor of Weird Tales, in 1933 while still in high school. He didn’t receive an acceptance from Wright until after he graduated in June 1934, and his first publications were in fanzines like Marvel Tales, The Fantasy Fan, and Unusual Stories. When exactly “Satan’s Servants” was written and submitted isn’t exactly clear in the timeline of Bloch’s early fiction, but it may well have been one of his first attempts at novelette length (the finished product is ~11,500 words). Lovecraft’s first letter mentioning the story is believed to have been written in late February or early March of 1935, so the story may have been submitted to Weird Tales near the end of 1934.

The timing may be important: Bloch’s first professional publication was “The Feast in the Abbey” (Weird Tales Jan 1935), another story that deals with Satanism, and which perhaps borrows on or was inspired by Algernon Blackwood’s “Ancient Sorceries”—and in many respects, “Satan’s Servants” reads as though it might have been a more extended effort along this same theme, albeit transposed from the European setting to North America, and drawing a connection with the Salem Witch Trials. Too, it is important to note that this was just before Bloch’s proper “Lovecraftian phase” with stories like “The Suicide in the Study” (Weird Tales Jun 1935)—while Bloch was showing a bit of evidence of Lovecraft’s influence in his prose in terms of adjectivitis, there is no direct Mythos connection in the published version of the story, nor references to such in Lovecraft’s letters discussing the story, so it was probably not directly inspired by Lovecraft’s “The Dreams in the Witch-House” (Weird Tales Jul 1933) or any of his other references to a Salem diaspora as in “The Dunwich Horror,” The Case of Charles Dexter Ward, “The Festival,” etc.

Some reviewers, notably Evertt F. Bleiler in The Guide to Supernatural Fiction and Randall D. Larson in Robert Bloch Starmont Reader’s Guide 37, have drawn a connection between the Puritan protagonist Gideon Godfrey and Robert E. Howard’s Puritan adventurer Solomon Kane—and that is possible. In 1934, Bloch had publicly lambasted Howard’s Conan the Cimmerian in the pages of Weird Tales (see Fan Mail: Bloch vs. Conan), but Bloch’s denunciation of the barbarian did not extend to Kane. Certainly, Bloch took at least a little inspiration from Robert E. Howard at times, such as the reference to Set in “Mother of Serpents” (1936), and perhaps even in “The Black Lotus” (Unusual Stories Winter 1935). However, Bloch himself never drew this parallel, however, and the literal Bible-thumping Godfrey is far from the sword-wielding Solomon Kane.

When Bloch did finally resurrect this story from his files for August Derleth, he did so with extensive quotes from Lovecraft’s letter in reply to his collaboration suggestion. Since that time, the full contents of the letter have been published, including several bits that Bloch or Derleth mistranscribed or left out. Lovecraft’s fuller remarks on the story are as follows:

And now let me congratulate you most sincerely on the excellence of “Satan’s Servants”—which I read with keen pleasure & unflagging interest. Wright was an ass to reject it—for, as I have often pointed out, plot in the artificial sense has no place in a weird tale—which should be simply the reflection of a mood. I greatly appreciate the compliment of the intended dedication to me, & would have deemed it an honour to be mentioned in such a way.

Regarding the future treatment of the story—it certainly deserved touching up & further submission for publication. I have taken the liberty to add some marginal notes & made some changes which seemed necessary from an historical & geographical standpoint. Most of these explain themselves.

Roodford had to be outside the boundaries of teh Massachusetts Bay Colony, since the strict oversight prevailing within that rigid theocratic unit would never have suffered such a place to exist. Also–the location had to be shifted to some point on the coast where the settlement was not thick. Early New England was colonised with a rush, so that by 1690 the whole coastal region was dotted with thriving towns & almost continuous farmsteads. Two generations of settled life had removed every trace of the wilderness aspect, & (after King Phillip’s War in 1675-6) Indians were rarely seen. The only place in the coast where a village could exist relatively unknown, would be Maine—whose connexion with Mass. did not begin until 1663, & which was not an actual part of that province till July 1690. I have decided to locate Roodford between York & Wells if that is agreeable to you. Enclosed is a map of N.E. (which you can keep) shewing the new position. That any wilderness journey would have to start from Portsmouth & not Boston or Salem, will be obvious from an inspection of this chart. The narrative itself is splendidly vivid—my only criticism having to do with Gideon’s excessively quick discovery of the nature & horrors of Roodford. It would be much more powerful to have this revelation come with hideous gradualness, after days of hellish suspicion—as in Blackwood’s “Ancient Sorceries”. That is what I tried to do (though with a reduced time-scale) in “Innsmouth”. In going over the style, it would be well to be on guard against the tendency toward adjectival heaviness which besets both you & me. (In my present attempt I am pausing now & then to cut out bits of involuntary overcolouring which insist on creeping in—references to “monstrous & maddening arcana of daemoniac palaeogean horror” &c. &c.) Occasionally I have changed a word—either because of repetition or because of some doubtfulness in usage. If any such case seems unjustified, I’ll be glad to explain it—or the dictionary will shed light on most. Be very careful when representing archaic language—for the usual tendency is to overshoot the mark & make the diction too ancient. Study the spelling in actual specimens of 17th century printing. I’ve made a few changes in your principal sample—on page 1. Regarding Governor Phips—he was no witch-finder prior to 1692, but a voyager & soldier of fortune whose career makes interesting reading. Look up the long section devoted to him in Mather’s “Magnalia” (probably available at the public library), or read the interesting popular account in Hawthorne’s “Grandfather’s Chair”. At the end of the story I’ve brought up the point of whether you ought to have the action of the story take place before or after the 1692-3 Salem affair. Certainly, it ought to be afterward if you wish to convey the idea that this Roodford business ended witchcraft in New England. Byt the way—the leading wizard in the Salem trouble, Rev. George Burroughs, came from Wells, Maine, near the relocated site of Roodford. You could make something of that, perhaps, if you wished. Another thing—if you want Roodford farther removed from the outposts of civilisation—so that very little will be known about it—you could have it up some navigable river farther north in Maine. That would provide for a longer journey through the primal wilderness, & the dark charm of greater isolation. But it’s quite all right right as now relocated.

Now as to the idea of collaboration—this tale really tempts me more than any other I’ve seen lately, but I honestly don’t believe I could undertake any collaborative job at all at this time. Collaboration is for me the most difficult & exhausting of all work. It entails twice the labour of original writing, & tends to cut off original material which I would otherwise be producing. […] Under any circumstances collaboration is a harder task than original writing, & the only possible justification is that of wishing some idea to be properly developed which otherwise wouldn’t be. Now in the case of “Satan’s Servants”, I feel certain that you can develop the tale yourself just as well as I could—hence don’t feel guilty in suggesting that you try it. During recent months I have had to place a complete veto—sheer self-defense—on all collaboration projects. I have refused point-blank to do any more jobs for Mrs. Heald & old de Castro & others–& recently declined to collaborate with Price on a sequel to the “Gates of the Silver Key”. I simply can’t tackle so much when my time & nervous energy are so limited—& when so many stories of my own are veritably howling to be written.

But as I said before–in this case I feel sure that I’m not doing the tory any harm by staying out of it. It’s great stuff, & you can polish it up just as well as anybody else oculd. The descriptions of the Sabbat are splendid, & the climax is magnificent. The primary need is to make the traveller’s introduction to the horrors subtler & more gradual. One excellent story to follow as a guide is John Buchan’s novel “Witch Wood”—which you ought to be able to get at a library. I can lend you Blackwood’s “John Silence” (with “Ancient Sorceries”) if you like, but unfortunately I don’t own “Witch Wood.” If you want to introduce more events in the story, you could have Godfrey suspected by the evil folk before he unmasks. That episode of the stag could form a basis for such a development—Hell-Friar could come upon Gideon praying in the woods, or something like that. Or some lesser denizen (so as to save H. F. for the climax) could spy on Gideon, & be detected in so doing. Gid could shoot him (at a distance—across a river or something like that) & fail to find any body when he reaches the spot. There are all sorts of twists one could work in if necessary. But none of them is really needed. Just make the unveiling of the hellish conditions more gradual, & you’re all set! I surely hope the tale will achieve eventual placement–illustrations form your pen would make a mighty asset. Incidentally—I feel rather akin to Gideon, since I have an actual line of Godfrey ancestry. On Oct. 29, 1732, my ancestor Newman Perkins (b. 1711) was married to Mehitabel, daughter of John Godfrey of S. Kingston, R.I. We may well assume John to be Gid’s brother or nephew or cousin!

H. P. Lovecraft to Robert Bloch, [late Feb/early Mar 1935], Letters to Robert Bloch & Others 129-131

Some of these ideas Bloch clearly took to heart: the opening dedication to Lovecraft was replaced by a quote from Cotton Mather’s The Wonders of the Invisible World (1693). Readers might be surprised at Lovecraft’s caution against excessive color in the descriptions, but this is not that unusual—Lovecraft wrote something very similar when critiquing Henry Kuttner’s “The Salem Horror” the next year:

Another criticism I’d make is that the colour is laid on too thickly—strange things come too rapidly in succession, & with too great abruptness. In some cases there is not enough gradualness & emotional preparation. The best & most potent horror is the subtlest—what is vaguely hinted but never told. A certain kind of sensation of disquiet is usualy more effective than a scaly, tentacled monster—& in the greatest weird story ever written—Algernon Blackwood’s “The Willows”—virtually nothing visibly & openly happens.

H. P. Lovecraft to Henry Kuttner, 12 Mar 1936, Letters to C. L. Moore & Others 230

One has to wonder if Lovecraft recognized already that pasticheurs were distorting his style by accentuating the easily-imitatable bits while overlooking the underlying mood he intended to invoke in the reader.

In addition to these notes, Lovecraft had also sent back the annotated first draft and the map with Roodford marked on it; while the full extant of these notes is unclear, Bloch has given a bit of the flavor to them by including, as an appendix to the story, a set of 18 such notations. For example, the tale in Something About Cats opens:

It was quite evident that the inhabitants of Roodsford(1) did not come over in the Mayflower or any of her sister ships; that, indeed, they had not sailed from an English port at all.

Robert Bloch, Something About Cats 121

And the parallel footnote is:

(1) The original mss. Gives the name as Rood-ford. HPL suggests “Roodsford” saying, “The hyphenated place name would not have occurred in early New England.”

Something About Cats 146

Lovecraft’s letter clearly uses “Roodford” (no s), whether it was different in the annotation or if Bloch misread or mistranscribed those notes is impossible to say without the original—Bloch is otherwise very consistent in the name. Absent the original, the notes go to show the typical thought process which Lovecraft put into his own stories such as “The Shadow over Innsmouth,” with the great attention to detail and an eye toward historical accuracy, or at least as accurate as Lovecraft was aware of given his sources at the time. For example, another pair reads:

Again and again time was lost, till at length Gideon’s carefully arranged daylight travelling schedule seemed likely to prove of no avail. (7)

(7) The previous sentence was inserted by HPL with comment, “Travel was very slow in 1690.” And on the obverse side of the mss. Page, he lists four ferry passages by name, followed by such estimates as “On horseback—av. 5 MPH. With guides on foot—av. 3 MPH.Boston-Nemb.—40M. Newb.-Ports.—20 M. Ports-Roodf.—20 M. Tme from Ports to Roodf. Should be 8 or 9  h., allowing for rest, delays. Starting 6 AM, intending to arrive at 3 PM, delays adding 5 to 6 hours more—hence twilight or nocturnal advent would be correct.” This is an excellent example of HPL’s perfectionist approach to his own work.

Something About Cats 124 / 146

The question may well be asked at this point: to what degree does “Satan’s Servants” qualify as a revision or collaboration? Without the original version to compare, with or without Lovecraft’s annotations, it’s difficult to say with any exactitude how much Bloch took from Lovecraft. Certainly, Lovecraft gave notes to many young writers on their stories, some of which they accepted, but we would hardly claim that Fritz Leiber’s “Adepts Gambit” (1947) was a Lovecraft revision for all that he saw the first version and commented extensively on it, and some of those suggestions taken. Bloch himself was very careful to not call it full-on revision or collaboration, avoiding the kind of claim that August Derleth would make with stories like “The Murky Glass” (1957). Perhaps he had good reason to.

SCHWEITZER/75: Didn’t [Lovecraft] revise one of your stories?

BLOCH: That was a story called “Satan’s Servants” and he sent me a map locating my imaginary town of Roodsford, and he made several of these genealogical and historical references in the form of footnotes which I then incorporated into the sotry of referred to, but he did no actual rewriting of it whatsoever. I had written it, and Weird Tales wasn’t interested in it, so I put it away until August Derleth said, “Would you please let me print this?”

SCHWEITZER/75: Do you think that the fact that you did it yourself is the reason that of all the people Lovecraft did any revision for, you’re the only one who ever amounted to anything? For example, none of the heavy revision clients of his that you see in The Horror in the Museum ever sold anything by themselves or gained any reputation.

BLOCH: I think I was just lucky. I was fortunate to be able to break into print on my own, and there might be an element of learned the hard easy in the school of the Depression. You’ve got to do it on your own or else you have no inner security. If you have to rely on someone else, some exterior force, whether it’s a person or a talisman or a compulsive ritual that you have to indulge in before you can write, you’re really painting yourself into a corner. So I’ve tried to avoid those things.

Darrell Schweitzer, Interview with Robert Bloch, quoted in The Robert Bloch Companion 34

Although Bloch was probably ignorant of it, there was some rumination among the circle of Lovecraft’s former correspondents about how much Lovecraft had helped the young writer:

I cannot believe that Bloch had any outright jobs done for him by HPL, for the reason that Bloch is showing us all his letters from HPL, and they would reveal any such tinkerings. Bloch himself says he made changes on his first story—in which he killed HPL off—made suggestions on occasion, did no rewriting on any of his tales, says he never even saw The Manikin. Any proof of collaborations you have I shall be eager to examine; I know about Mrs. Heald’s work—she has forwarded a concise statement of his revisions for her.

August Derleth to R. H. Barlow, 5 Apr [n.d.; 1943?], MSS. Wisconsin Historical Society

You know about Heald. He rewrote Rimel until he was a new text, and I have a strong belief that he did Bloch. (Bloch is not necessarily sending you all letters, and anyway HP was very graceful about such things and might not make open statements. I’m indifferent to Bloch—not out to drag him down, but I think he gets unfair credit.) Belknap says that he is certain—on what grounds I don’t know—that HP wrote all of Bloch’s good stories.

R. H. Barlow to August Derleth, [n.d. 1943?], Wisconsin Historical Society

I’m sure that’s all wet about HPL writing Bloch’s earlier stories in toto. I saw some of the mss., and in spite of certain crudities and juvenilities, they had plenty of promise and did not need an unlimited amount of retouching. Bobby Barlow is full of prunes or tequila or something.

Clark Ashton Smith to August Derleth, 4 Jan 1944, Eccentric, Impractical Devils 344

Scuttlebutt and gossip. Ultimately, it is only of academic interest how much influence Lovecraft had on this particular story—Robert Bloch’s reputation does not rest on “Satan’s Servants,” nor did it ever. It would be of interest to unearth the original annotated manuscript, if it still exists—or perhaps that map that Lovecraft sent to Bloch still exists among his papers—but at the end of the day, taking the story on its own merits, the Lovecraftian connections are probably the most interesting thing about it.

Which may explain, in part, it’s rather limited publication history. After appearing in Something About Cats (1949), the story was reprinted in The Magazine of Horror #30 (Dec 1969) and Revelations from Yuggoth #2 (May 1988)…and that is it for English publications, although various non-English translations exist. “Satan’s Servants” never appeared in any collection of Bloch’s Mythos fiction, or in any ofhis collections of his early fiction. A letter preceeding the 1988 publication may explain things:

Dear Mr Ford:

Thanks for yours of the 13th—but it’s not proving to be a lucky number! I’ve already promised use of SATAN’S SERVANTS to someone else, and it will be appearing soon, I believe. Of course certain changes in the text—i.e. elimination of HPL’s comments—will be made, since Arkham House claims ownership of his literary estate and the original SOMETHING ABOUT CATS is copyrighted by Derleth, which further complicates matters. Sorry the timing of your request dodn’t work out—that all goes well with you!

Robert Bloch

Robert Bloch to Carl Ford, 28 Aug 1987, H. P. Lovecraft and His Legacy

If Derleth’s heirs were being tightfisted about the quotes from Lovecraft’s letters, that might account for the relative scarcity of “Satan’s Servants” in English.

“Satan’s Servants” is not some lost Lovecraftian masterpiece; it is a rather prosaic, even old-fashioned, tale of good-vs.-evil in a decidedly Christian mold. There is a bit of irony that a Jewish teenager might so successfully ape the tropes of the Christian fantasy story, but Bloch had attended the Methodist Church and was anyway quite familiar with the slant of Weird Tales, where it was not counted a sin to fight vampires with crucifixes and holy water, but which was notably short on dybbuks, golems, and other aspects of Jewish religion and folklore. It is, ultimately, a fairly minor early Bloch story, not one of his best and certainly not some of his worst writing for the period, and notable almost exclusively for the Lovecraft connection. For Bloch-heads and Lovecraftian completists, it is worth tracking down.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

An Asian Writer Looks At Lovecraft

An Asian Writer Looks Into Lovecraft
by Nicole Ortega

To me, “The Cats of Ulthar” is a wish-fulfillment story.

The story reads like a white community desperately wanting to get rid of poor immigrants in their neighborhoods. These neighbors kill cats and even dispatch their beloved pets. In real life, the local police would probably come and take away these cat killers; white people are known to love animals, especially their pets. There were no police and mobs but this town just sat in their fear of the cotter and his wife. I find it curious and baffling that they did nothing when the couple was isolated from the rest of the town and its people. I think of Lovecraft and his famous loathing for immigrants coming to his beloved town and contaminating the culture of white Protestantism that he wholeheartedly loves and seeing it from that viewpoint on the decision to do away with the repulsive cat-killing couple in Uther by another outsider; Menes from a traveling caravan.

The townspeople and the narrator feel helpless and unable to do anything about these notorious neighbors. Lovecraft renders his protagonists unable to confront the dangers of forces alien to them: 

In truth, much as the owners of cats hated these odd folk, they feared them more; and instead of berating them as brutal assassins, merely took care that no cherished pet or mouser should stray toward the remote hovel under the dark trees.

H. P. Lovecraft, “The Cats of Ulthar”

Lovecraft’s stories including “The Street,” “The Terrible Old Man,” “The Horror at Red Hook,” and “The Dreams in the Witch House” feature immigrants and place them as a central focus in the stories. Lovecraft clearly imbued his dual fear and disgust over immigrants in these stories. His fear of an outside force infecting and changing a wholesome white community is apparent in his letters and works of fiction.

Is this how Lovecraft felt in his personal life when people who do not belong to his accepted racial and cultural identity moved into his hometown of Providence? The cotter and his wife are symbols of Lovecraft and the white fear of the immigrant. In the story, when the cotter and his wife were suspected and witnessed by the town of catching and butchering cats, I feel that this was a reference to the racist stereotypes of foreigners; a marker of “othering” that is specifically designed to target Asians.

In the United States of America, there have been negative stereotypes of Asians as unhygienic and unsanitary.  Asian cuisine, notably Chinese cuisine, was derided as dirty and the meat was rumored to be made of dogs and cats. This was tied to when Chinese immigrants set up restaurants and food stalls and were popular in the U.S. and so racist propaganda against them was made up to sabotage their businesses.

There was no mention whether the couple ate the cats or just killed them but I believe that the mention of cats and their status in the community has made me see them as a placeholder for Asian immigrants to a white community. In the story, the couple lived in a hovel near dark wood. As an Asian and family who are immigrants, I believe that the hovel was in a rough part of town where immigrants who were mostly workers, lower class or living underneath the poverty line come from. Lovecraft mentioned these communities in his letters and looked down on them:

We walked—at my suggestion—in the middle of the street, for contact with the heterogenous sidewalk denizens, spilled out of their bulging brick kennels as if by a spawning beyond the capacity of the places, was not by any means to be sought. At times, though we struck peculiarly deserted areas—these swine have instinctive swarming movements, no doubt, which no ordinary biologist can fathom. Gawd knows what they are—Jew, Italian, separate or mixed, with possible touches of residual Irish and exotic hints of the Far East—a bastard mess of stewing mongrel flesh without intellect, repellent to eye, nose, and imagination—would to heaven a kindly gust of cyanogen could asphyxiate the whole gigantic abortion, end the misery, and clean out the place.

H. P. Lovecraft to Maurice W. Moe, May 1922, Letters to Maurice W. Moe 97

To the white gaze; there have been much discrimination and prejudice regarding Asians and the Oriental thinking of white people surrounding food and hygiene.

Racists in the beginning of the pandemic sadly stoked the fires of anti-Asian prejudice. Hate crimes have been rising ever since; the Trump campaign and administration have made white rage and racism their base and it was proven to be sadly so effective that even today the consequences of such rhetoric have manifested into the undue attacks on minorities especially Asians because of the connections racists like Trump has made to them with the pandemic. 

Donald Trump constantly referred to COVID-19 as the “Chinese Virus” even though experts said that this contributes significantly to anti-Asian sentiment. Racists connecting minority groups and diseases create pogroms. The elderly and/or women are the primary targets of anti-Asian sentiment. Attacks on Asians in public places and outright murder in chilling instances like the 2021 Atlanta Spa Shootings show how violence follows prejudice. Hate crimes against Asians have skyrocketed in the U.S. in the past year.

I am from one of those countries in Asia that rely on people going abroad where they are vulnerable to abuse and discrimination. There are many horror stories from migrant workers here about cruel employers and some even get trafficked as slaves. There is little to no protection offered by embassies or consulates because of the lack of resources and power of a government that is mostly apathetic. When Trump was elected, I feared for what would happen to Asians and other minorities and what happened was even worse than I could have imagined. Millions of people voted for this kind of administration and the support of white supremacist groups and ideology is ramping up even more.

It was fully a week before the villagers noticed that no lights were appearing at dusk in the windows of the cottage under the trees. Then the lean Nith remarked that no one had seen the old man or his wife since the night the cats were away. […] And when they had broken down the frail door they found only this: two cleanly picked human skeletons on the earthen floor, and a number of singular beetles crawling in the shadowy corners.

H. P. Lovecraft, “The Cats of Ulthar”

It is a very powerful and potent fear in the minds of white people to be displaced, subsumed —devoured by a strange and foreign culture. The feelings of intense revulsion and disgust the narrator and the townspeople of Ulthar can be likened to the white neighbour who complains too much about the immigrant neighbours. The town retains its innocence and the cotter and his wife are destroyed not by the town but another outsider. Revenge and murder are actions taken by both outsiders and not the white townspeople. Conflict is between different outside forces and not the good people of Ulthar. All is well in the end with the couple dead and Menes and the travelling caravan gone. A good ending is where no outsider lives among a white community. It is clear that the interaction of different groups of people brings discord, chaos and violence.

East versus West—they can talk for aeons without others knowing what the other really means. On our side there is a shuddering physical repugnance to most Semitic types, & when we try to be tolerant we are merely blind or hypocritical. Two elements so discordant can never build up one society—no feeling of real linkage can exist where so vast a disparity of ancestral memories is concerned—so that wherever the Wandering Jew wanders, he will have to content himself with his own society till he disappears or is killed off in some sudden outburst of mad physical loathing on our own part.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 11 Jan 1926, Letters to Family and Family Friends 2.535

The townspeople didn’t try to reach out to the cotter and his wife and understand where they are coming from. Of course, they are butchering cats and all of them deem them really unpleasant but with the entirety of the town at odds with them, it is curious to see nothing to be done.  It feels like the town of Uthar has made them into something inhuman, something that cannot be reasoned with or something they themselves cannot stop.

In the story, Ulthar was rid of the cat-killing poor and unpleasant couple without having to do anything by themselves.  In the end, the orphan whose beloved pet was killed and who successfully did away with the perpetrator, did not come to live in Ulthar. Lovecraft believed that cultures in contact with one another have an inevitable way to be in conflict with one another and one dominant culture will surface with the other culture diminished or faded.  This is one of Lovecraft’s fears:

Racial admixture—all apart from the question of superiority, equality, or inferiority—is indubitably an influence adverse to cultural & environmental continuity. It weakens everything we really live for, & diminishes all the landmarks of familiarity—moods, accents, thoughts, customs, memories, folklore, perspectives, physiognomical types, &c.—which prevent us from going mad with homesickness, loneliness, & ancestral estrangement. Thus it is the duty of every self-respecting citizen to take a stand against large-scale racial amalgamation—whether with newly invading groups, or with differentiated groups anciently seated amongst us. Of course, I realise that “duty” in the sense of cosmic mandate is a myth—but what I mean is, that this is the course which will be followed by every normal American who wishes to avoid spiritual exile & agony for himself & his descendants, & whose eyes are not blinded by the abstract ethical sentimentalities surviving from a naiver period of our intellectual evolution. My own motto is, ‘life in a pure English nation or death’.

H. P. Lovecraft to James F. Morton, 29 Dec 1930, Letters to James F. Morton 260-261

The revenge of the foreign orphan and the cat-killing couple to me is one such clash. The Clash of Civilizations by Samuel P. Huntington posits a theory that civilizations or cultures are bound to clash with one another. The fear of the foreigner being a threat to white western culture is not new. Lovecraft was not unique in sharing this opinion. Look what Lovecraft talked about in his letters, he wanted cultures to be pure and find mixing of cultures to be a shame and a sort of destruction. The clash of cultures already exists at the beginning of “The Cats of Ulthar,” and at the end the town is “saved” from the presence of what I see as ethnic immigrants in a white town like Providence in which H.P. Lovecraft lived.

It is not explicitly stated anywhere that the cotter and his wife were Asians, but to me the descriptions and stereotype of killing cats and poor living conditions like hovels as described by letters of the author in which Asians are living in, I believe there is a hint of Asian identity to the characterization or the very least Lovecraft wanted to label them as “other.” Through the narrative and the character of the orphan, he got rid of the “other” by another outsider and thus bringing peace and stability to the community and in which the narrator and the townspeople need not have dirtied their hands or do any proactive role in trying to drive out the offending entities.

I believe this is Lovecraft wanting to maintain white innocence and zero culpability. We see this happening in real life: there is no reckoning on how white supremacy is coming back in full force because white feelings need to be coddled even at the expense of lives of minorities.

Even now, I am not comfortable traveling to the U.S. and other countries because of the reports of hate crimes and I have even asked my friend if I look “Asian.”  I wonder if I could “pass” as white and blend in to avoid getting targeted. These are the things I have to deal with because this is what the feelings of white people like Lovecraft have; they want their communities to be pure and untouched by people like me. I remembered feeling numb and shocked when Trump was elected. To think, millions of people voted for him, saw what he was saying about immigrants and foreigners, and supported him. It was eye-opening to see the reach and breadth of that kind of hateful rhetoric today. By giving white supremacists a major platform in society increases violence against minority groups and allows the state to harm them through its institutions and policies.

In Ulthar, there are no people who harm cats anymore. There are no strange people who catch cats and kill them. There are no outsiders who call on magic to exact revenge. There are just the townspeople and the narrator who live happily. I am not advocating for the killing of cats but the town of Uther seems to be intolerant and unwelcoming to foreigners. They did not thank Menes at all or even welcome him and the caravan after the whole fiasco. I believe if Menes and his caravan had not left, they too would be looked upon with fear and revulsion by the people of Uthar.


N.C. Ortega is a writer and artist from Cebu, Philippines. They love horror, sff and romance. Bouncing from one interest to another, they hope to maybe create games, comics, and stories in various mediums and formats in the future.

Twitter: @granadamoon

Copyright 2022 N.C. Ortega

Editor Spotlight: Interview with Lisa Morton

We were there from the start. […] Like all Lovecraftians, I’m interested in the past. In traditions. Women have their own literary tradition to reclaim in the Mythos, and I hope to see more of us doing so in future anthologies and collections.

Ann K. Schwader, “Reclaiming the Tradition,” Strange Shadows & Alien Stars vii-viii

Women have always been a part of the weird fiction tradition, a fact recognized by Lovecraft and his contemporaries, yet many of the authors of supernatural fiction of the 19th and early 20th century have been overlooked by anthologists and collectors. Two works that go a fair way to addressing that gap are Weird Women: Classic Supernatural Fiction by Groundbreaking Female Writers: 1852-1923 (2021) and its sequel Weird Women: Volume 2: 1840-1925 (2022), edited by Lisa Morton and Leslie Klinger. Together, these two volumes reprint works by women authors both popular and obscure—and represent the kind of weird works by women that Lovecraft and his contemporaries would have read.

Author and editor Lisa Morton has been good enough to answer a few questions regarding these books, how they came to be, and her thoughts of co-editing two volumes of Weird Women:

How did Weird Women come to be?

Lisa Morton: My editing partner Les Klinger and I had done one book together (Ghost Stories: Classic Tales of Horror and Suspense, published by Pegasus Books in 2019), and we were looking for a next book together. Les was traveling back east and met up with a friend who had recently curated a library exhibition called “Weird Women”, so he brought up the idea of us doing a book of that title. Needless to say, I was on board with that instantly!

What was the reaction to Weird Women? Was there any pushback about publishing an anthology of weird fiction by women?

LM: Thankfully, no. Our publisher (Pegasus again) loved the idea, and the reviews were wonderfully gratifying. It came out a short time after Lisa Kröger and Melanie R. Anderson’s Monster, She Wrote: The Women Who Pioneered Horror and Speculative Fiction, so it seemed like the time was ripe for readers to explore these authors who had been unjustly shoved to the back of the literary shelves.

In the introduction to the first volume of Weird Women, you noted that you could only publish “less than half of those we loved”—did the other half make it into the second volume, or was there a different selection process for the second volume?

LM: Yes, many of them did make it into that second volume! We continued to read for Volume 2, though, so I think there were a few that still didn’t make the cut as we found things we liked more. One we ended up not using after considering it for both volumes was “The Weird of the Walfords” by Louisa Baldwin; instead, we put it on our book’s website so we could still share it, with the caveat that it does indeed depend upon some…ahem…rather purple prose. It can be found here: https://lisamorton.com/blog/the-weird-of-the-walfords-by-louisa-baldwin/

Most of the selections for Weird Women and its sequel are from before 1923—which is when Weird Tales began publication. Was it a deliberate choice to exclude women pulp authors from consideration, or did they just not make the cut?

LM: Actually neither. It was instead a purely business/legal reason: we had no budget to pay for stories, so we used only works that we knew were in the public domain. However, Les—who is an attorney by profession and is knowledgeable about copyright issues—started researching the status of stories used in Weird Tales, and ended up finding out that many had fallen out of copyright. That revelation came too late for us to use any of those works in either of the Weird Women volumes, but we did use “The Laughing Thing” by G. G. Pendarves to close out our last book, Haunted Tales: Classic Stories of Ghosts and the Supernatural (which just came out in August of this year). 

When making selections for Weird Women, did you make a deliberate choice to avoid more popular stories? I notice “The Giant Wistaria” by Charlotte Perkins Gilman was selected rather than “The Yellow Wallpaper,” for instance.

LM: Yes. For all of our books, we have occasionally ruled out stories that we thought have been widely available in a variety of forms. “The Yellow Wallpaper” has really never gone out of print, and is widely taught in schools, so we thought many readers would already know it…but how many would know that the author wrote other works of horror as well? 

“Spunk” by Zora Neale Hurston is the only story by a woman of color in the two volumes; how do you feel race and gender intersect when it came to publishing weird fiction in the past?

LM: Les and I have often talked about how we would love to do an anthology gathering early weird fiction by diverse authors, but…it’s just simply not there. An argument could be made for some of the women we included in our books being LGBTQ+—the immensely popular Marie Corelli, for instance, spent most of her life living with a female companion who she even dedicated some of her books to—but of course very few LGBTQ+ persons were open about their sexuality back then, so we can’t even know for sure in those cases. We tried to find nineteenth-century Black writers of weird/supernatural work, and, although perhaps some wrote under pseudonyms, we just couldn’t come up with any. It’s not until the early twentieth century (“Spunk” was first published in 1925) that we start to see authors of color openly producing works of weird short fiction. 

In the introduction to the first volume of Weird Women, you mention Lovecraft’s “Supernatural Horror in Literature”—do you think his essay has strongly influenced how women weird fiction writers were read and received?

LM: It’s an undeniably influential piece on the genre as a whole. Although it wasn’t technically the first study of the genre, it’s the one that’s been reprinted the most and has led many readers to discover the works of the authors he discusses. I remember first reading it when I was a teenager, and I recall immediately seeking out a few of the authors (especially M. R. James) that Lovecraft writes about.

You partnered with Leslie Klinger to edit the two volumes of Weird Women. How would you describe your working relationship? What did you both bring to the task?

LM: Les and I have been friends for a long time—we both live in the Los Angeles area and we’ve both done a lot of work with the Horror Writers Association. We are also big fans of each other’s work. After I’d written my non-fiction book Ghosts: A Haunted History, we were having lunch or something one day when Les almost off-handedly brought up the idea that we should do an anthology of classic ghost stories together, and that was an easy “yes!” from me. We have a great deal of fun putting together these books; we both read like crazy and make lists of things we like and then talk them over. We occasionally go back and forth on which stories to include, but our tastes are similar enough that we usually come to an agreement quickly. I write the first draft of the main introduction, Les tends to write the first draft of a lot of the individual story introductions, we both take a pass on the annotations, and then we trade off and do our own passes on each other’s work. 

A few of the stories in Weird Women have Lovecraftian connections—Lovecraft had read and commented on “The Were-Wolf” by Clemence Housman and “The Wind in the Rose-Bush” by Mary E. Wilkins Freeman. Was this deliberate, or just coincidence?

LM: I think we found “The Were-Wolf” via Lovecraft, but otherwise it was coincidence. We actually read a number of stories by Mary E. Wilkins Freeman before deciding on “The Wind in the Rose-Bush.” I should perhaps mention another interesting connection Freeman has to Lovecraft: his first book publisher, Arkham House, also kept interest in Freeman’s work alive with their 1974 collection of her Collected Ghost Stories.

“They were writing tales of cosmic horror half a century before Lovecraft ever put pen to paper”—do you think Lovecraft’s prominence in weird fiction discourse has disguised the role women have played in the field?

LM: I suspect there are other reasons these women got lost. My own theory is that very few of the women authors of the nineteenth century wrote only in the supernatural/weird genre; back then genre wasn’t the marketing tool that it is now, and most authors wrote in a wide array of genres. What that means is that when these authors brought out collections, there might be one ghost story and a dozen non-horror pieces; compare that to, say, M. R. James, who could produce an entire collection of just ghost stories. We remember James in large part because of his seminal collection Ghost Stories of an Antiquary; but we’re less likely to know Dinah Mulock’s collection Nothing New, because it contains only one ghost story (“M. Anastasius”).

What is your opinion of women occultists who also wrote fiction like Dion Fortune and Helena Blavatsky?

LM: I confess to being not a huge fan of Blavatsky’s fiction. Fortune we never considered because her fiction is likely still under copyright (although I do enjoy her work). We did use fiction by a few Spiritualists—Marie Corelli and Florence Marryat come to mind immediately.

While not all of the stories in Weird Women have female protagonists, do you think these stories as a whole reflect women’s contemporary interests and concerns?

LM: Many absolutely do. One of my favorite stories in either volume is “The Dream Baby” by Olivia Howard Dunbar, which is about two women living together who end up centering their lives around a non-existent baby one of them dreams about nightly. The story, which dates to 1904, not only describes the pressures that single women experienced in those days, it also tells us how difficult other parts of life were then—it comes to a head during a heat wave, which of course in those days was a catastrophic event that led to many deaths. Many of the stories, in fact, deal with children in some way, because certainly children were a key part of the lives of women, whether they were mothers, nannies, or women who were defying society’s expectations of them. It’s also interesting how many of these stories show women in the role of domestic servant, something you don’t find often in weird fiction by men; being a domestic was one of the few occupations available to poorer, unmarried women in the nineteenth-century, after all. 

In the introduction to the second volume, it is noted “parts of these stories may be difficult for modern readers to swallow” because of depictions of prejudice, class consciousness, Colonialism, and misogyny—do you think a “warts and all” approach to historical fiction is necessary?

LM: Yes, I absolutely do. For one thing, reading the attitudes that we now consider ugly in these stories help us to understand the history that leads to where we are now. I don’t believe in censorship so I would never edit those uncomfortable parts out, but we can certainly annotate or comment on them in the text. 

There have been several other reprint anthologies lately focusing on women authors of weird fiction, including Women’s Weird (2019) and The Women of Weird Tales (2020)—do you think there’s an impetus now to rediscover women’s role in the history of weird fiction?

LM: I think there’s an impetus to discover the roles of all kinds of authors who were marginalized in the past, and that’s fantastic! 

Besides being an editor, you’ve written a good bit of Lovecraftian fiction yourself. What draws you to write it?

LM: I discovered Lovecraft as a teenager, and the best of his work was very influential on me. I loved not just the Mythos stories, but those odd little sketches like “The Picture in the House” and “The Outsider.” I think sometimes his skills for things like creating characters get lost in the analysis of his use of cosmic horror. He also crafted a very distinct version of New England that probably taught me a little about how to transform your home area into horror (I’ve used my native Southern California in many of my stories). 

In terms of me writing Lovecraftian fiction, I owe a considerable chunk of that to editor Stephen Jones, who invited me to contribute to the three “mosaic” novels in his series The Lovecraft Squad. I really enjoyed writing for that series, which forced me to study Lovecraft’s works and re-imagine them within the context of Steve’s series (which, for those who don’t know, proposed that Lovecraft was actually writing non-fiction and a secret division of the FBI was set up to monitor the activities of the Elder Gods). 

Has writing Lovecraftian fiction changed how you relate to Lovecraft and his fiction?

LM: It probably made me examine some of his techniques more closely, although I was already fairly knowledgeable about all that.

From your experience, do women who write weird fiction today face the same prejudices and difficulties as they have in the past?

LM: Welllll…first, I’ll offer up what might be a shocking opinion: women writers of the nineteenth century actually had one major advantage over contemporary writers in that they could make a living from writing just short stories. When we were putting Weird Women together and researching these writers, I was astonished to discover how many had turned to writing as a reasonable way to make a living, usually after a father or spouse had died and they had to support themselves and perhaps a family. I’m sure, of course, that there were plenty of women who tried writing as a vocation and did not succeed, but even so…can you imagine today suddenly being forced to support yourself and saying, “I’ll write short stories”? That also speaks to the fact that works by women back then were welcomed by most editors.

Compare that to when I first started writing fiction in the early 1990s; it wasn’t at all uncommon to see anthologies and magazines come out without a single female contributor, and that had been the case for a while. In the 1980s there some remarkable women authors who came into the horror field and led the way for the rest of us—Nancy Collins, Nancy Holder, Roberta Lannes, Elizabeth Massie, and of course Anne Rice all come immediately to mind. Now, since the 2000s arrived, it’s thankfully become that rare book that offers little or no work by women writers. 

And of course it would be disingenuous of me not to note that contemporary women writers certainly do have some obvious advantages over their peers of the past: they don’t have to add a “Mrs.” before their byline, for example, or publish anonymously…although I know many writers now who still prefer to employ gender-free initials for their name.

While editors don’t play favorites—what’s your favorite story from Weird Women and why?

LM: Oh my goodness…there are so many that I love for different reasons, whether it’s Harriet Beecher Stowe’s delicious use of folklore in “The Ghost in the Mill” or the rich southwestern desert setting of Mary Austin’s “The Pocket-Hunter’s Story” or the beautiful melancholy of the afore-mentioned “The Dream Baby” by Olivia Howard Dunbar…but in the end I think I have to go with Mary Elizabeth Braddon’s “Good Lady Ducayne.” I’ve become a real fan of Braddon’s work; her dialogue is often peppered with enough sass to make her characters easily relatable, and I really love all the interpersonal relationships in “Good Lady Ducayne,” especially that between the young heroine and the elderly woman she’s hired as a companion to. It also has a wonderful sense of building dread as the heroine begins to suffer a mysterious decline. 

Here’s a funny story about its appearance in Weird Women 2: we’d actually wanted to use it in the first volume, but it’s really a novella and was too long to fit. When we got the deal to do Volume 2, I think the first thing I said to Les was, “We’re using ‘Good Lady Ducayne’!”

Thank you Lisa Morton for answering these questions, and I hope we see more from you in the future.

To find more of her work, check out https://lisamorton.com/ and Lisa Morton’s author page on Amazon: https://www.amazon.com/Lisa-Morton/e/B001JRZ8NC


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Telegram To Lovecraft: Wilhelmina Beatrice “Bess” Houdini

It seems that once Houdini was in Cairo with his wife on a non-professional pleasure trip, when his Arab guide became involved in a street fight with another Arab.

H. P. Lovecraft to Frank Belknap Long, 14 Feb 1924, Selected Letters 1.311-312

In January, 1910, I had finished a professional engagement in England and signed a contract for a tour of Australian theatres. A liberal time being allowed for the trip, I determined to make the most of it in the sort of travel which chiefly interests me; so accompanied by my wife I drifted pleasantly down the Continent and embarked at Marseilles on the P. & O. Steamer Malwa, bound for Port Said. From that point I proposed to visit the principal historical localities of lower Egypt before leaving finally for Australia.

H. P. Lovecraft, “Under the Pyramids”

Most readers overlook the fact that Bess Houdini was briefly a Lovecraftian character—even if mentioned only briefly and in passing. Yet she was there from the beginning of Lovecraft’s relationship with Harry Houdini, and she would be there at the end, her final word a brief telegram.

Wilhelmina Beatrice Rahner was born in Brooklyn in 1876, the daughter of Roman Catholic German immigrants. Her father died when she was young, and she worked at a brother-in-law’s tailor shop, then as a seamstress in a traveling circus, where she joined a song-and-dance act called the Floral Sisters with the name Bess Raymond. In 1894, stage magician Theodore “Dash” Hardeen of the Brothers Houdini act, arranged a blind date with two of the sisters for himself and his brother Erich…better known by his stage name, Harry Houdini. After a very brief courtship, Bess and Harry would be married. From then on, she would be his partner and assistant in his magical act as well as his wife (The Secret Life of Houdini 30-31).

Bess was no doubt Houdini’s assistant when H. P. Lovecraft first saw the Handcuff King on stage circa 1898, and she would have been on stage 27 years later when Howard and Sonia Lovecraft saw them at the Hippodrome in New York in 1925 (Letters to Family & Family Friends 1.238). For thirty-one years she had accompanied Harry Houdini around the world and been his wife and partner. By 1925, their act would have been as smoothly polished as it would ever be, and Lovecraft appears to have appreciated it. While there is no account of H. P. Lovecraft meeting Bess at this time, he did meet her husband at the show and visited the Houdini house in New York (Letters to Family & Family Friends 1.249). If Bess was present at this meeting, Lovecraft makes no mention of it.

In October 1926, the Houdinis performed at the Providence Opera House. Lovecraft attended the show, and afterward had a meal with both Harry Houdini and Bess. It may well have been their only meeting. Muriel Eddy provided an account of the trip:

When Harry Houdini came to Providence for the last time, we made up a theater party and attended the performance. It was a big production, and his wife Beatrice assisted him in his magic tricks and illusions. A niece, Julia, also was an assistant on the stage.

After the show, Houdini suggested that we go to lunch at a Waldorf restaurant. It was very late, and at the midnight hour we sat at a long table together, with Beatrice Houdini’s pet parrot perched demurely on her shoulder. Lovecraft got quite a kick out of watching the parrot…named Lori…sip tea from a spoon and nibble daintly at toast held by his polite mistress!

I remember that H.P. L. ordered half a cantalope filled with vanilla ice cream, and a cup of coffee. He was in great spirits and bubbled over with good humor, talking a blue streak about everything under the sun. Harry Houdini gazed at him admiringly. I am sure he liked H.P.L. as much as almost everybody did who had a chance to study and know him.

Muriel E. Eddy, The Gentleman from Angell Street 21-22

Whether Lovecraft and Bess exchanged more than two words to each other, we may never know—but there was another consequence of that night:

Shortly after meeting with Eddy and Lovecraft, Bess was stricken with a non-specific form of poisoning, probably from food. Houdini immediately summoned Sophie Rosenblatt, a nurse who had worked fro the family previously; but by Friday, October 7, Bess’s condition had deteriorated so badly that Houdini stayed up all night comforting her. She improved a little the next day, which was the last day of the run, so Houdini arranged for her and Sophie to leave straight for Albany, the next tour stop, while he took a lat night train to New York, where he had meetings scheduled for Sunday.

William Kalush & Harry Sloman, The Secret Life of Houdini 502

At some point in October after he had met with the Houdinis, Lovecraft must have written to Harry Houdini in Detroit about a proposed work C. M. Eddy, Jr. and himself had been working on, The Cancer of Superstition. The answer, however, did not come via letter, not did it come from Harry Houdini himself.

DETROIT MICH 409P
H P LOVECRAFT
10 BARNES ST PROVIDENCE RI

HOUDINI SERIOUSLY ILL STOP PLEASE HOLD MANUSCRIPT UNTIL FURTHER NOTICE
STOP ADVISE EDDY STOP

MRS HARRY HOUDINI

Telegram from Bess Houdini to H. P. Lovecraft, 28 Oct 1926, Miscellaneous Letters 168
A photograph of this telegram is reproduced in The Cancer of Superstition (2025) 18

During his final days, Harry Houdini was still traveling and performing, but he was suffering from a broken ankle and acute appendicitis, which would swiftly prove fatal. Harry Houdini would die on 31 October 1926. As his widow, Bess was now in charge of Harry Houdini’s remaining business, which included unfinished work by C. M. Eddy, Jr.:

I haven’t yet attempted the task of convincing the Houdini heirs that the world needs his posthumous collected works in the best Georgian manner, but honest Eddy has gone the length of trying to collect the jack on an article for which the departed did not give his final & conclusive authorization, & which I consequently advised him not to write at the time! Well–I hope he gets it, for otherwise I shan’t feel justified in collecting the price–in typing labour–of my aid on the text in question.

H. P. Lovecraft to James F. Morton, 17 Nov 1926, Letters to James F. Morton 122

There is no record of Bess’s response, but given that nothing further appears to have come of this, it is clear that with Harry Houdini gone she declined to pursue the project. Lovecraft does not mention any further communication with Bess Houdini; while it is possible he sent her a note of condolence on her husband’s death, or that they exchanged a final note on The Cancer of Superstition, if that is the case those letters do not survive. All we have is a single telegram, the text of which is reproduced in Lovecraft’s Miscellaneous Letters.

For more on Harry Houdini’s relationship with H. P. Lovecraft, see Deeper Cut: Houdini & Weird Tales.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Shoggoth Butt Invasion (2016) by Jason Wayne Allen

Eldritch Fappenings
This review deals with a work of erotica, and the history of erotic art and writing. As part of this review, selected passages involving sexually explicit activites will be included.
As such, please be advised before reading further.


Thus I am coming to be convinced that the erotic instinct is in the majority of mankind far stronger than I could ever imagine without wide reading & observation; that it relentlessly clutches the average person—even of the thinking classes—to a degree which makes its overthrow by higher interests impossible.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 23 Apr 1921, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 177

Shoggoth Butt Invasion (2016) by Jason Wayne Allen is a farcical sequel to At the Mountains of Madness by way of Debbie Does Dallas. The tone is very tentacle-in-cheek: sexually explicit, outrageously unrealistic, over-the-top, and surprisingly dedicated to wringing out jokes from Lovecraft’s Mythos with all the aplomb of an X-rated version of National Lampoon’s Bored of the Rings or Doon. It is gleefully and unapologetically taking the piss in a way that is rather rare even for most Mythos parodies such as “The Fluff at the Threshold” (1996) by Simon Leo Barber or “Kanye West—Reanimator” (2015) by Joshua Chaplinsky.

This is not unfamiliar territory for Jason Wayne Allen, whose other Mythos works include the Deep One erotic novella Ichthyic in the Afterglow (2015) and “The Horror at the Garrsmouth Orgy” in Strange Versus Lovecraft (2013). Drawing on both the surrealistic atmosphere of bizarro fiction and the rhetoric of gonzo pornography, Allen has crafted a nymphomaniac heroine who is utterly unfazed as one eldritch horror after another crawls out of—and into—her orifices.

Readers might be shocked and appalled at a character who embodies the sex-crazed vapid bimbo or nymphette, may be affronted by Allen’s mockery of the Mythos, even disgusted by crude language and scenes like this:

My legs in the stirrups, I watch the doctor’s head move between my knees. I wonder if the doctor likes the hair I keep down there, that orange patch matching the carpet to my fiery drapes. My hips slowly rise as I feel his latex fingers part my pussy lips. I come hard in the doctor’s chiseled face, and out with my juices comes the shoggoth.

Dr. Wadsworth is a skid mark on the floor of his examination room.

Jason Wayne Allen, Shoggoth Butt Invasion 7-8

Shocked, appalled, disgusted—and, hopefully, still turning the pages—is the point. A shoggoth emerging during a nonstandard vaginal exam and squishing the attending physician is played for erotic slapstick, not horror. The whole point of the exercise is to push the limits a little, to pile silly on silly, affront on affront, to say to hell with conventions and expectations and keep transgressing further and further…because it’s a fun ride. Disturbing in parts, borderline obscene in others, but that’s rather the point. If you’re not going push the limits of what the audience finds acceptable, the ne plus ultra, then why write a transgressive erotic Lovecraftian novella anyway?

There is one scene that tip-toes on the very borders of obscenity, if it doesn’t cross directly over it. It involves the mortal remains of Dr. Wadsworth, the gynecologist who was splattered by the shoggoth, reassembled with an aborted fetus and reanimated so that the Frankenstein’s Monster can give Beatrixxx one more going-over before the serum wears off. I’m not sure that one would pass the Miller Test.

In a sense, Shoggoth Butt Invasion is Mythos-as-exploitation. The erotic possibilities of Lovecraft’s Mythos may be theoretically infinite, but in practice most “Lovecraftian” erotica follows familiar beats. It’s a rare work that seeks to be as transgressive, weird, and offensive as most readers and critics imagine Lovecraftian erotica should be. Allen is more dedicated to explicitly Mythos erotica than Cthulhu Scat Hangover & The Innsmouth Porno VHS (2014) by Adolf Lovecraft, but doesn’t have the dedication to characterization, setting, and plot that are the hallmarks of Edward Lee’s “Hardcore Lovecraft” novels such as Trolley No. 1852 and The Dunwich Romance.

Cthulhu lets go another shriek. THis one warbles into almost a human moan.

“Fuck yeah! Iä! Iä Fhtagn that pussy, baby!

Jason Wayne Allen, Shoggoth Butt Invasion 42

Future generations will probably never read Shoggoth Butt Invasion. Released as an ebook via AmazonKindle and a slim print-on-demand paperback from CreateSpace, the book is no longer available for sale in either format. New Kink Books, the publisher, appears to be defunct. For all that POD publishing and digital publishing have opened up the marketplace to thousands of new titles for readers, it is a very fast-paced and fragile reading ecosystem. Books that don’t sell fall off the backlist as publishers crash or content managers find offense with them, and there are vanishingly few to filter down into the secondary market of used books. Libraries ignore them.

Sometime in the future, perhaps, if a cult following develops the few surviving copies might become collector’s items—or the files might crop up on some sharing site, helping to circulate those networks and hard drives too eventually crap out. Now, more than ever, books that are not read and appreciated in their time are likely destined to be forgotten utterly.

Does it matter? Is Shoggoth Butt Invasion worth preserving?

You’ll never know unless it is.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Fight! Iczer-One (戦え!!イクサー1, 1985-1987)

Nagisa: “Why did you chose me?”

Iczer-One: “Because I like you.”

Fight! Iczer-One

The manga “Fight! Iczer-One” (戦え!!イクサー1) by Rei Aran (阿乱 霊) was first serialized in issues 21 and 22 (1983-1984) of Japanese manga anthology magazine Lemon People (レモンピープル), with an additional chapter published in 1986. From 1985-1987, the series was adapted as an Original Video Animation consisting of three episodes running a total of ~100 minutes. This begat a small franchise that would include the sequels OVA Adventure! Iczer-3 (冒険!イクサー3, 1990-1991) and Iczer Girl Iczelion (戦ー少女 イクセリオン, 1995), American comic adaptations the OVA Iczer One (1994, Antarctic Press) and Iczer-3 (1996, CPM), and various audio dramas, art books related to the OVAs, etc. Much of this media is only in Japanese, but the original OVA for Fight! Iczer-One was dubbed into English in 1993, and with this and subsequent re-release on DVD it has a small English-language audience, and this review will focus primarily on the 1985-1987 three-episode OVA, specifically the 2005 DVD release.

In terms of what it is, Fight! Iczer-One is almost the quintessential 1980s anime. It has big hair, martial arts, laser swords, an alien invasion, flying ships with drills on the front, giant mecha, body horror, tentacles, the power of love, a high school girl, a little bit of nudity, lesbians, lasers, explosions…and, of course, the aliens who are attacking the Earth are known as the Cthulhu (クトゥルフ), sometimes translated into Cthulwulf in the dub.

Rei Aran, the creator of the original manga, and Hirano Toshiki (平野 俊貴), the director and character designer for the OVAs, were obviously drawing on some familiar influences. For example, the alien parasites that provide the majority of the body horror have obvious parallels with John Carpenter’s The Thing (1982) and possibly Alien (1979), and the advanced Japanese military ships with the prominent front-mounted drills are reminiscent of the Gōtengō—but the story and designs were also innovative.

Iczer Robo: A Visual History illustrates how the mecha designs are relatively sleeker than those of other manga and anime of the period, such as Robotech or Appleseed, and incorporate organic components (notably, the secondary pilot as a kind of power source), an idea that would be taken much further in works like Neon Genesis Evangelion. The relative dearth of male characters in the story, where both primary protagonists and antagonists are women, and the focus on lesbian relationships is a decided step away from male- and heterosexual-dominated narratives in manga and anime as well…and that brings up a fine point of discussion.

Lemon People was known as a lolicon magazine that often featured manga depicting younger or younger-looking women or girls in a romantic or sexual context. Today the term lolicon (derived ultimately from Vladimir Nabokov’s novel Lolita) is often associated with pedophilia and pornography, particularly Japanese art and manga that depict underage girls in sexually suggestive, nude, or explicitly sexual contexts, which rather drives folks to imagine something much more salacious and taboo than the reality, even without taking into account Japanese censorship laws. “Fight! Iczer-1” and its adaptations and sequels are not child pornography by any stretch of the imagination, featuring no explicit depiction of genitalia and relatively little nudity during its runtime. The protagonist Kanō Nagisa is explicitly in high school at the time of the events, much as the main characters of Sailor Moon were, and is clearly an older teen rather than an adolescent.

While this is technically the first Lovecraftian animated work to feature a lesbian relationship, predating Mystery of the Necronomicon (黒の断章, 1999) by over a decade, the plot focuses more on the emotional side of the relationship rather than the sexual side of things. Iczer-One needs the emotional rapport with Nagisa to effectively fight the Cthulhu, but there is a barrier of understanding which complicates this relationship even getting off the ground. It may seem weird to claim a realistic depiction of relationship struggles in an anime where aliens eat their way out of Nagisa’s parents and a giant mecha is powered by lesbian love, but a lot of the emotional angst Nagisa goes through could have been eased up if Iczer-One had been open and communicative about her needs for this relationship/plan to save the planet.

Iczer-One: “I was created by the Cthulhu. I’m an android.”

Fight! Iczer-One

If all of this doesn’t sound very Lovecraft…well, it is not. Fight! Iczer-One is Mythos-In-Name-Only; the alien Cthulhu have no real connection to H. P. Lovecraft or the Mythos beyond the name. The use of the name is reminiscent of how in Armitage III (1995) the scriptwriter Konaka Chiaki (小中 千昭) borrowed the name “Armitage” from Dr. Henry Armitage in Lovecraft’s “The Dunwich Horror”: a reference, an inspiration, but not ultimately an effort to incorporate the story into any wider Mythos through the borrowing. This kind of tangential connection to the Mythos is more common than one might think; like the inclusion of the Necronomicon Ex Mortis in Evil Dead II, these are the outer ripples of Lovecraft’s influence on the pop cultural landscape.

It has to be emphasized: Fight! Iczer-One is fun. While the franchise was never huge in English and amounts to little more than a couple VHS tapes or DVDs and a handful of obscure comics, for those who remember anime of this vintage, the OVA is a good example of a lesser-known and often overlooked work from this period.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Collwen the Cimmerian Volume One (2019) by Matthew N. Sneedon

“KNOW, oh prince, that between the years when the oceans drank Atlantis and the gleaming cities, and the years of the rise of the Sons of Aryas, there was an Age undreamed of, when shining kingdoms lay spread across the world like blue mantles beneath the stars—Nemedia, Ophir, Brythunia, Hyperborea, Zamora with its dark-haired women and towers of spider-haunted mystery, Zingara with its chivalry, Koth that bordered on the pastoral lands of Shem, Stygia with its shadow-guarded tombs, Hyrkania whose riders wore steel and silk and gold. But the proudest kingdom of the world was Aquilonia, reigning supreme in the dreaming west. Hither came Conan, the Cimmerian, black-haired, sullen- eyed, sword in hand, a thief, a reaver, a slayer, with gigantic melancholies and gigantic mirth, to tread the jeweled thrones of the Earth under his sandalled feet.”
—The Nemedian Chronicles

Robert E. Howard, “The Phoenix on the Sword”

Know, you scholars of the occult, that during the patriachal years of Hyborian Age the crazy and decadent kings established their totalitarian kingdoms under the sky: Nemedia, with its spurious and imprecise chronicles; Ophir; Brythunia; Zamoa, where young girls were forced to prostitute themselves in dark temples; Zingara and her presumed knights; Koth, who sold their daughters as slaves to the harems of Hirkania to be covered with silk and gold chains. But the greatest and most powerful was Aquilonia, the tarnished jewel of the West in the hands of conceited and incapable men.

And from Cimmeria came Collwen, a free and indomitable woman from the north, with black hair as the firmament, eyes as intense blue as the hottest flame and the animal profile of a wild mountain panther; sword in hand and ready to crush with her footsteps the arrogant patriarchs of the world.

Imagine that the ultimate hero of sword and sorcery, no matter how much the misogynist chronicles had distorted it, was a strong and indomitable woman. Imagine that a daughter of CImmeria would have been the protagonist of thousands of adventures as mercenary, pirate and chief of men; and that her inimitable feats, marked with the tip of her sword, deserved not to be forgotten again.

Matthew N. Sneedon, Collwen the Cimmerian Volume One

Most of Robert E. Howard’s heroes were men. A survey of the pulp magazines those characters appeared in during his life such as Weird Tales and Oriental Stories showed that this focus on male protagonists was common. It was unusual for there to be women protagonists in those pulps, and rare indeed to see a woman serial character such as C. L. Moore’s Jirel of Joiry, who first saw life in “Black God’s Kiss” (1934).

When Jirel appeared, two years after Robert E. Howard’s Cimmerian first took to the page in “The Phoenix on the Sword,” readers of Weird Tales hailed her as a veritable female Conanbut that wasn’t strictly accurate. Jirel was not an alternate-gender version of Howard’s most famous barbarian, nor were the stories of Jirel of Joiry the same kind of hardboiled fantasy rooted in historical adventure fiction that the Conan tales were. If there were any characters like that, they were in Howard’s own stories: Bêlit, the Queen of the Black Coast; Valeria of the Red Brotherhood; Red Sonia of Rogatino; and Dark Agnes de Chastillonthe latter of whom never saw print during Howard’s lifetime, but Moore would read her story and gush about it in her letters with Robert E. Howard.

The first pastiches of Howard’s particular style of fantasy did not see print until after his death. Weird Tales tried to fill the gap the pulpster had left in their pages with Clifford Ball’s fantasies “Duar the Accursed” (WT May 1937) and “The Thief of Forthe” (WT Jul 1937), and Henry Kuttner’s Elak of Atlantis in “Thunder in the Dawn” (WT May-Jun 1938), “Spawn of Dagon” (WT Jul 1938), “Beyond the Phoenix Gate” (WT Oct 1938), and “Dragon Moon” (WT Jan 1941). Very likely, the dismissal of Farnsworth Wright and the ascension of Dorothy McIlwraith as editor of Weird Tales signaled an editorial policy shift away from heroic fantasy, a field that was rapidly becoming competitive.

Musclebound barbarians of any gender were not the norm in fantasy fiction during the 40s and 50s, although male protagonists still dominated in fantasy fiction such as Poul Anderson’s The Broken Sword (1954) and J. R. R. Tolkien’s The Lord of the Rings (1955). The 1960s, with its paperback reprints of Howard’s Conan and other fantasies, saw a revival of interest with a new generation of writers. Michael Moorcock created Elric of Melniboné with “The Dreaming City” (Science Fantasy No. 47, June 1961), and Joanna Russ created her swordswoman Alyx with “I Thought She Was Afeard Till She Stroked My Beard” (Orbit 2, 1967), among others.

Marvel Comics obtained a license from the Robert E. Howard estate, and in 1970 published Conan the Barbarian, which would run for decades and hundreds of issues, spawning many different series, graphic novels, and related works. In Conan the Barbarian #23 (1973), series writer Roy Thomas and artist Barry Windsor Smith introduced the character of Red Sonjainspired by Howard’s Red Sonya of Rogatino from “The Shadow of the Vulture,” Red Sonja was created to be a female swordswoman in the Howardian mold, a female counterpart but not clone of their successful Cimmerian. Red Sonja would go on to have her own series, guest star in various comics, serve as the protagonist in six fantasy novels by David C. Smith and a 1985 film, and her adventures continue today.

Unlike Conan, Red Sonja had no single main writer, and because she is a licensed character, her continuity has seen a great deal more flux. Where most of the official Conan pastiches by writers like L. Sprague de Camp, Lin Carter, and Robert Jordan kept the Cimmerian firmly grounded in Howard’s Hyborian Age, Sonja’s career has been more varied. There is no single “Probable Outline of Red Sonja’s Career,” the way there is for Conan. While her comics often have long story arcs or reoccurring characters like the villainous wizard Kulan Gath, they do not exist in a single rational chronicle.

Many of these stories are little more than generic quasi-medieval European fantasies with a female swordswoman protagonist who happens to be Red Sonjaand various writers and artists have taken advantage of this fact by writing their own versions of the She-Devil. Marada the She-Wolf (1982) by Chris Claremont and John Bolton was originally planned as a Red Sonja story, but was changed because of licensing issues. Frank Thorne worked on Marvel’s Red Sonja stories, and when he left the book created his own, more explicitly erotic version of the character, Ghita of Alizarr in 1979.

There are many many more examples that could be cited. For instance, Jessica Amanda Salmanson’s Amazons! anthology in in 1979, which introduced the Sword & Soul character Dossouye, inspired by the real-life women warrior society of Dahomey; and Marion Zimmer Bradley began the long-running Sword and Sorceress anthology series in 1984. The point of this brief history is threefold:

  • There are plenty of women protagonists in heroic fantasy.
  • They are not just Conan the Cimmerian with the serial numbers filed off and a pair of breasts.
  • Their stories are not simply Robert E. Howard pastiches.

These are important points to keep in mind when considering Collwen the Cimmerian Volume One (2019), because this is a work which exists in a specific context, and it has to be evaluated both for what it is, and what it is trying to be, as far as the author Matthew N. Sneedon has stated in his introduction.

Unlike Jirel, Red Sonja, Dossouye, etc., Collwen the Cimmerian is a deliberate and explicit gender-swapped version of Conan the Cimmerian. While their adventures are not identical, the basic descriptions, attitudes, and activities of the characters are substantially similar, and they are operating in the same milieu: Sneedon has set Collwen’s adventures in Robert E. Howard’s Hyborian Age, in the cities and countries from the Conan stories. In this respect Collwen the Cimmerian is perhaps a bit closer to fanfiction or The Song of Bêlit (2020) by Rodolfo Martínez than any of the original heroic fantasy women about such as Jirel or Alyx.

There are two stories in Collwen the Cimmerian Volume One: “The She-Master of the Dark Conclave” and “The Offspring of the Depths.” Both are serviceable and straightforward pastiches; “The Offspring of the Depths” has some initial similarities to Howard’s Conan story “Gods of the North” but turns into something more Lovecraftian before the end. Collwen is a perfectly adequate female pastiche of Conan, played absolutely straight: there are no jokes, no sly asides about gender trope reversals like rescuing and bedding princes, and very little about Collwen’s sexuality at all. The one time it comes up in any substantial way is a single passage:

Collwen had left her homeland to travel the world on her two powerful legs, not on a palanquin. She did not wish to spend years lying on a couch surrounded by maidservants to fatten up and let a round merchant impregnate her with a dozen cubs. She was not motivated by gold or gems. She just wanted to make the most of life; to see all the forgotten corners and wonders of the world, from the western coasts of the Picts to the eastern jungles of Khitai; to eat, drink, love and, above all, fight. She had not board to Stygia to obtain a sack full of gold, but to relish the war that had seen her being born.

Matthew N. Sneedon, Collwen the Cimmerian Volume One

Robert E. Howard’s Conan never explicitly denied the desire to settle down with a wife and have a bunch of kids after a big score. He never had to: there were fewer social expectations for men in the 1930s to settle down and procreate compared with women. Most male protagonists in heroic fantasy don’t have to consciously address or even acknowledge the gender and sexual expectations of their period; by contrast, women fantasy protagonists like Jirel and Red Sonja have had to explicitly deal with these social norms and mores, and how these issues are brought up and dealt with has changed over time.

In her own series of Marvel comics, for example, Red Sonja was noted for an oath to maintain her virginity unless defeated in battlea point which allowed the series to titillate in her chainmail bikini but avoided the appearance of promiscuity that Red Sonja would have had if she had engaged in as many casual sexual liaisons as Conan did. Her oath of celibacy was essentially a hard-coded example of the double standard about sexual experience between men and women in the 20th century. Gail Simone’s 2013 soft reboot of Red Sonja discarded both the character’s celibacy and her heterosexuality, making Sonja both bisexual and removing the supernatural onus against casual sex; writers since have played with both ideas in their own interpretations of the character.

Sneedon doesn’t spend much time on this particular aspect of Collwen’s character, nor does he necessarily have to: having a female character doesn’t necessarily require talking about such issues any more than a male character might. However, in the context of the opening paragraphs to these two stories, it is interesting to note that Sneedon spends little time or effort to actually depict the patriarchal nature of the Hyborian Age. There are a few echoes of the casual sexism that punctuated Robert E. Howard’s Conan series (like calling a grown woman “girl” as a diminutive), but less sexual discrimination or efforts to violently enforce gender norms than perhaps might be expected given the explicit contrast apparently intended between Conan and Collwen’s sagas.

If the patriarchy that Collwen is supposed to rebel against isn’t well-defined, Collwen the Cimmerian Volume One unfortunately fallen into one of the traps of pastiching fantasy fiction from the 1930s: racism in the setting. Robert E. Howard’s Hyborian Age was marked by a combination of contemporary racial attitudes and ahistorical social conventions. Slavery existed, and it was largely slavery as practiced in antiquity or Biblical timesnot restricted to a single race or by skin color, as was the chattel slavery of the South before the American Civil War. Yet when Howard speaks of that slavery he sometimes casts it in explicitly contemporary racial terms:

“Valerius does not protect his subjects against his allies. Hundreds who could not pay the ransom imposed upon them have been sold to the Kothic slave-traders.”

Conan’s head jerked up and a lethal flame lit his blue eyes. He swore gustily, his mighty hands knotting into iron hammers.

“Aye, white men sell white men and white women, as it was in the feudal days. In the palaces of Shem and of Turan they will live out the lives of slaves. Valerius is king, but the unity for which the people looked, even though of the sword, is not complete.[“]

Robert E. Howard, The Hour of the Dragon

In the 1930s, Howard could get away with explicitly exporting contemporary racial attitudes into his mythical Hyborian Age simply because they were so utterly common and widely-held that few readers or editors would find fault with such sentiments; he would lean more heavily into such ideas in describing the racially segregated society in “Shadows in Zamboula,” and would be most explicit about the racial and sexual dynamics in “The Vale of Lost Women”(1967).

Writers who choose to pastiche Howard thus face a challenge: how to be faithful to the spirit of the world Robert E. Howard created and maintain continuity with his stories without explicitly continuing or endorsing those same racial prejudices and attitudes in their own fiction. It can be a fine dance: it is appropriate in a historical story to have a character with historically accurate racial prejudices; it is not appropriate for that character’s prejudices to be portrayed by the narrative as true or accurate. The failure of writers like L. Sprague de Camp and Lin Carter to observe this distinction in their own Conan pastiches was specifically called out in “Die Black Dog! A Look At Racism In Fantasy Literature” (1975, rev. 2011) by Charles R. Saunders.

Sneedon has not managed to find the correct balance. For example, one character states:

Ngozi is my servant. She was a real princess in her tribe, but here she’s worth less than nothing. We must fear nothing of her. She’s a brute and an ignoramus, incapable of understanding what we expect. But she does understand what would happen to her if she tried to betray me.

Matthew N. Sneedon, Collwen the Cimmerian Volume One

Having a character be racist toward another character is unpleasant, but can help to define a character as unsympathetic or evil, and the relationship between the characters can be defined by that tension of racial prejudice with its arrogance and potential violence. Yet at no point does Sneedon do anything with Ngozi to disprove this prejudice, or to develop this relationship along those lines. Ngozi has no agency, no real voice for her own perspective, no chance to defend herself or deny or defy the stereotypes. The betrayal never takes place, and perhaps was not even planned. It is an attitude that a Howardian villain might well have expressed in a Conan story, but it was written in the 2010s, not the 1930s…and that is terrible. Sneedon should have known better.

Whenever a reader or critic comes across a work like this one, which takes a familiar character and setting and then changes some fundamental aspect like the gender of the main characterquestions have to be asked: why Collween the Cimmerian? What is it about the Hyborian Age in particular that made it the correct setting for Collwen as a character? How is Collwen different from Conan, and how is that difference integral to the stories written about her? Is it just fanfiction, or is there any deeper purpose to these pastiches that serves as contrast to and comment on Robert E. Howard’s stories?

Unfortunately, answers aren’t very forthcoming.

Collwen the Cimmerian Volume One (2019) by Matthew N. Sneedon is available on Amazon Kindle.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

H. P. Lovecraft’s Witch House (2021)

After that he killed the time at a cheap cinema show, seeing the inane performance over and over again without paying any attention to it.

H. P. Lovecraft, “The Dreams in the Witch House”

Lovecraftian cinema is a diverse body of work, from short films to feature-length presentations to episodes of television or streaming shows; live-action to animation; zero-budget schlock and student films to big-budget Hollywood productions; from works that strive to adapt Lovecraft’s stories to the screen with various degrees of fidelity to more original presentations that take inspiration from or make reference to things Lovecraftian but seek to tell their own stories and focus on their own characters. In brief, Lovecraftian cinema is simply an extension of the Mythos into another media, with all of its own quirks and conventions.

H. P. Lovecraft’s Witch House (2021), directed by Bobby Easley, is loosely inspired by “The Dreams in the Witch House,” but with several twists. Mathematics graduate student Alice Gilman (Portia Chelleynn) is fleeing an abusive relationship and boards in an old house (the historic Hannah House in Indianapolis), which has a dark history involving the witch Keziah Mason (Andrea Collins), and whose odd angles and witchcraft tie in to Gilman’s own theories about other dimensions—and as the bodies pile up, Gilman learns that Mason and her coven are still very much active…

When compared to other productions of this type and covering this sort of material, H. P. Lovecraft’s Witch House is firmly in the middle of the pack of independent film festival fare such as The Last Case of August T. Harrison (2016), H. P. Lovecraft’s Two Left Arms (2017), H. P. Lovecraft’s The Deep Ones (2020), and Sacrifice (2020). All of these films pay more than lip-service homage to Lovecraft and the Mythos, are produced on modest budgets, and are serious efforts at a dramatic storyline and low-key horror rather than campy horror-comedies (e.g. The Last Lovecraft: The Relic of Cthulhu (2011), Killer Rack (2015)), arthouse reimaginings (e.g. Herbert West Reanimator (2018)), or reboots of previous franchises (e.g. Castle Freak (2020), The Resonator: Miskatonic U (2021)).

Individual performances, writing, cinematography, special effects (practical and CGI), score, and sound design vary—every film has its high points and low points, and if none of these seem destined right now for classic or break-out-hit status alongside films like Reanimator (1985), neither are they completely without merit or enjoyment. For most of these films, the problems they run into isn’t low budget or bad actors but poor writing: these are the cinematic equivalent of Cthulhu Mythos pastiche stories, and it shows in every familiar plot point and trope. The creators probably mean well by incorporating the Simon Necronomicon and its symbols, or by referencing Lovecraft and how his Mythos is really real…but these are both very old hat, and less clever than they might think.

Still, if nothing else, it’s fun to see how different creators approach the same material, like new wine in old bottles, and how far a given director or actor or special effects unit will go in pursuit of giving the audience something they haven’t seen before. For H. P. Lovecraft’s Witch House, there are a few pleasant surprises: Alice Gilman might be the first bisexual character in Lovecraftian cinema, and her brief love scene was probably the first live-action, non-pornographic lesbian love scene in a Mythos film. The dream sequences in particular are rather effective, and the lead actress Portia Chelleynn turns in a very competent performance.

Using you as a vessel for the birth of the antichrist.

H. P. Lovecraft’s Witch House

If there is a criticism to be leveled against H. P. Lovecraft’s Witch House, it’s the emphasis on Satanic witchcraft and the recycling of plot elements of Rosemary’s Baby into its Lovecraftian framework…and that requires a bit of explanation for why it might look like it would work, and why it really doesn’t.

The Salem Witch Trials were the belated American expression of a centuries-long persecution by civil and religious authorities of an imagined Satanic conspiracy. The Witch-Cult in Western Europe (1921) by Margaret A. Murray recast this as an imagined pagan religious conspiracy, and this was the form of the “witch-cult” which H. P. Lovecraft understood, believed, and worked into his stories. The diaspora of the Salem witch-cult is referenced in The Case of Charles Dexter Ward, “The Festival,” “The Dunwich Horror,” “The Dreams in the Witch House” and other stories. Following Murray, Lovecraft eschewed Satanism in his witchcraft—rather than something as prosaic as Christianity, Lovecraft was developing his own artificial mythology that was outside the narrow confines of God and Satan.

Likewise, Satanism had nothing much to do with Lovecraft, at least while he was alive and for some decades thereafter. In 1966, Anton LeVay founded the Church of Satan, a non-theistic religious philosophy that took the theatrical trappings and some of the rituals which literature—including accounts of the witch trials—associated with Satanism in the early modern period. The founding was propitious; Ira Levin’s novel Rosemary’s Baby came out in 1967, and the award-winning film was released in 1968. LaVey published The Satanic Bible in 1969, William Peter Blatty’s novel The Exorcist came out in 1971, and in 1973 was also adapted to the screen. Bands like Black Sabbath (1968) and Coven (1967) adopted elements of Satanism and occultism in their acts, laying some of the groundwork for what would become black metal.

It was the start of a Satanic pop culture renaissance, one that borrowed from and built on earlier ideas of Satanism, but took it in a new direction, some more theatrical and some more serious; sometimes both. Despite his dearth of Satanic connections, Lovecraft had his part too. Lovecraftian references appear in The Satanic Rituals (1972), notably “The Ceremony of Nine Angles” and “The Call of Cthulhu”; The Dunwich Horror (1970) deliberately echoed many of the beats of Rosemary’s Baby, with Nancy Wagner (Sandra Dee) serving in the role of Rosemary, complete with weird dreams, cultic conspiracy, and infernal impregnation. From there, parallel paths developed: Satanists and occultists borrowing Lovecraft into their rituals, philosophy, and theology, and pop culture confusing the Lovecraftian Mythos with Satanism as they sought to borrow on the dark appeal of both for black metal music, horror films, comics, and other media.

In the case of H. P. Lovecraft’s The Witch House, it’s easy to see where the writers were coming from and what they were going for: Keziah Mason was intended to be the genuine Salem Witch in Lovecraft’s story, and accused witches were believed to be associated with Satanism. It isn’t much of a stretch to give Keziah Mason a Satanic coven, or a typically Satanic goal…it’s just not a very Lovecraftian take on the subject. Quite the opposite of Lovecraft’s very non-Satanic take on witchcraft, really. It’s not even how most contemporary non-theistic Satanists and occultists would integrate Lovecraft’s Mythos into their beliefs and practices.

Which isn’t quite a damning indictment of the film as a whole, but it emphasizes the issue with Lovecraftian film pastiche: the people writing these movies and putting them together mean well, but are largely aping the most obvious aspects of Lovecraft’s Mythos stories without understanding the underlying ideas and mood that make those work. In “The Dreams in the Witch House,” the ultimate revelation was that the horrors were real…that there was a cruel reality that lay behind the Salem witch accusations, that the accused were not just innocent victims of religious mania; something a bit closer to The Lords of Salem (2012).

On its own merits, as a part of the Lovecraftian cinematic oeuvre, H. P. Lovecraft’s The Witch House isn’t a terrible film—but it is exemplary of an approach that misses the mark of what can make a really great Lovecraftian film, focusing on obvious surface elements and easy references, like Miskatonic University hoodies instead of making a film that captures the feel of a Lovecraft story.

H. P. Lovecraft’s Witch House was released in 2021 and is available on DVD and streaming.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Sailing Downward To The Cthulhu Call (2022) by Lisa Shea

Who hath desired the Sea—the sight of salt-water unbounded?
The heave and the halt and the hurl and the crash of the comber wind-hounded?
The sleek-barrelled swell before storm—grey, foamless, enormous, and growing?
Stark calm on the lap of the Line—or the crazy-eyed hurricane blowing?
His Sea in no showing the same—his Sea and the same ’neath all showing—
            His Sea that his being fulfils?
So and no otherwise—so and no otherwise Hill-men desire their Hills!

Rudyard Kipling, “The Sea and the Hills” from Kim (1900)

There are weird things out in the water. We still thrill to every strange creature that washes ashore, or is dredged up from the depths by a storm; the exotic, almost alien lifeforms that we glimpse through submarines or haul up in nets. The great depths of the ocean remain unexplored territory where wonders and terrors may yet reside: shipwrecks, volcanoes, lost cities. Nautical tales often contain elements of mystery, survival, adventure, and horror…and have left their mark on science fiction and fantasy. Krakens, Cthulhu, and Godzilla are all part of the lore and mystery of the ocean; sailors were the first great explorers who have lent their terminology to starships and space marines.

Yet for all the weird inspiration that the seas and oceans of the world have lent to H. P. Lovecraft and other weird writers, actual nautical weird fiction is a distinct and often overlooked subgenre. William Hope Hodgson, who was himself a sailor, was no doubt the greatest master of the weird nautical tale with his Sargasso Sea stories, “The Island of the Ud” (1907), and the unforgettable “The Voice in the Night” (1907), which inspired the Japanese film Matango (マタンゴ, 1963). H. P. Lovecraft would dabble in the genre with “Dagon” and the final chapter in “The Call of Cthulhu,” Frank Belknap Long, Jr. would contribute “The Ocean-Leech” in Weird Tales.

Nautical fiction has not gone extinct, but like railroad fiction and zeppelin stories, cultural and technological shifts have made such tales less common than before. Fewer people travel by water over long distances, with motors and electronics making it easier for ships to travel and stay in communication. Many of the tropes of nautical fiction are readily adapted to space travel stories—Event Horizon (1997) is essentially a ghost ship story set in space—and vice versa, as shown by films like The Abyss (1989) and Underwater (2020), so it might be more accurate to say that nautical fiction is undergoing an evolution as it finds its place in a changing culture.

Sometimes evolution tries something weird.

As the title might indicate, I was informed by a fellow author that every series absolutely must stay within a well-defined genre. Being a contrarian, I promptly set out to write a series in which each subsequent story is set with the same characters in a wildly different genre. I would love to hear your thoughts as I write this series as to which genres I should tackle next. Space Opera? Cozy Mystery? Amish Romance? The fun of me posting series as I write them is that it provides you, the reader, with an opportunity to shape and guide the results!

Lisa Shea, A Lovecraft Romp Through Every Genre There Is – And Some That Are Not

“Sailing Downwind to the Cthulhu Call” by Lisa Shea is Book 4 in an ongoing series about Samantha, a Black bisexual woman with a Mythos artifact and dire premonitions of Cthulhu’s emergence, and her friend-and-romantic-interest Gabriel. Strictly speaking, it might be better to regard these as chapters in a serial: while each attempts a distinct genre (1 – Horror, 2 – Mystery, 3 – Science Fiction, 4 – Sea Stories, and 5 – Romance), none of them is quite a standalone story in itself. Nor does the narrative seem complete; presumably more books are forthcoming at some point to carry Samantha and Gabriel’s story onwards, hopefully to some kind of conclusion.

Lisa Shea is a prolific author who is game for anything, and the decision to specifically try and do a nautical story with the Cthulhu Mythos has a lot of potential. While “Cthulhu,” “Dagon,” or “The Shadow over Innsmouth” might seem the obvious candidates for maritime adventures, one could just as easily imagine a sailor of any time period coming across a ghost ship crewed by Mi-Go brain canisters, or an Antarctic cruise ship that hits a frozen shoggoth. Sailing has such a rich and fascinating history, has been such a constant in human life even to the present day, that a story could be set almost anywhere or anytime.

Shea was slightly constrained in that she was keeping the same characters and continuing an overall narrative; “Sailing Downwind to the Cthulhu Call” starts out with them aboard ship, has a bit of light-hearted fun with nautical terminology, and tries to stay on topic…which is kind of where it begins to fall apart.

“I suppose, if I’m going to be reciting lines from doomed naval incidents, the Titanic shouldn’t be my first choice. Seems only two men of color were even on the ship, out of its 2,224 passengers.”

Lisa Shea, “Sailing Downwind to the Cthulhu Call”

How many people can recite the exact number of passengers on the Titanic off the top of their heads in casual banter? Keeping in mind that at no point in the proceeding does this character demonstrate that she is a Titanic fanatic. The point is driven home in the next paragraph when she begins to go into the details of the Port Chicago disaster, without any real prompting. It is not that this is information she couldn’t know, or have looked up at some point, but for a character that doesn’t know port from starboard it feels very out of character, and almost like the kind of filler used to fluff out historical romance novels for which page count is more important than pacing.

The point of bringing up the Port Chicago disaster specifically appears to be to prompt a discussion between Samantha and Gabriel on the issue of historical racism and the historical racial diversity of sailing crews, e.g.:

“When I was a boy, our neighbor was African-American. Elderly. Wrinkledlike a raisin. He’d served on the U.S.S. Mason in World War II. It said out of Boston, you know. The entire crew was African-Ameircan. At the time, our Navy wouldn’t mix those types with the white sailors.”

His brow furrowed. “Can you imagine, caring about something like that while the Nazis were slaughtering Jewish people by the trian-car-load?”

I could very well imagine.

Lisa Shea, “Sailing Downwind to the Cthulhu Call”

If this was a single bit of conversation in a longer novel, it might stand out less. Perhaps it might even help establish elements of their characters better and explain their romantic rapport since they both appear to be WWII naval buffs. However, the interaction doesn’t really drive the plot of the chapter or the story forward at all. It’s fascinating as trivia and in another context it might provide an interesting line of inquiry—how did changing racial politics affect the dynamics of sailing ships?—but in this story, the question has to be asked: what is the point? Because neither the Titanic, the Port Chicago disaster, or the U.S.S. Mason figure into Samantha and Gabriel’s little sailing cruise to Nantucket Island.

“Sailing Downwind” is technically a sea story because it takes place at sea, on a small sailboat, and most of the content is explicitly related to sailing in some fashion—even the discussion about why rum and why alcohol is measured in proof, which makes me wish Shea had consulted And a Bottle of Rum: A History of the New World in Ten Cocktails by Wayne Curtis. Yet it feels like a missed opportunity. The sailing is a little too smooth. Samantha never really learns anything about how to help out around the ship in her brief time on it. Long car trips have been planned with more care and contained more incident and excitement. For a single chapter in a longer novel, this wouldn’t be a complaint, but in a chapter trying to bill itself as nautical fiction, it just feels like so much more could have been done with the idea…a storm. Rough waves. Shark attack. Man overboard. Lost at sea. Sneaky Deep One stealing the rum. St. Elmo’s fire. Pirates (off Nantucket? Perhaps not.)

The Cthulhu Mythos material is a continuation of the story from previous books. Readers who skipped those can get the gist of the idea rather quickly; Samantha has a crystal, a piece of alien technology which is somewhere between a palantir and a browser for extraterrestrial webcams, and it’s safer to use it far away from land just in case Cthulhu decides to make a guest appearance.

I murmured, “The Chinese government would love to get their hands on this. It seems the cameras are simply orbs of energy. There’s one currently by a mountain range. I remember it from last time. I can even see how the clouds driftingby get caught in its peaks and drag a bit. It’s quite lovely.”

Lisa Shea, “Sailing Downwind to the Cthulhu Call”

The Mythos material is slight. That isn’t a bad thing in and of itself, Lovecraftian mood and ideas are more important than quotes from the Necronomicon and eldritch entities with tongue-twisting names. Unfortunately, there isn’t much of that mood either. In trying to make this a “sea story,” “Sailing Downwind” gives short shrift to also being a Mythos story. On paper, there’s no reason why it can’t be both—the nominal reason for the cruise is grounded in using the Mythos device, the Mythos device is used, and Gabriel uses sailing lore to try and interpret some of the information retrieved—and maybe it would have worked, if there was more story there.

If the essential goal of “Sailing Downwind” was to write a work of nautical fiction that mentions Cthulhu in ~25 pages, then it technically fulfills that goal…but only technically. There are some real missed opportunities here, as far as what could have been done with the same characters and the same premise with the same word count. Shea could have made this much more dramatic, much more focused on the sailing experience, emphasized the nautical horrors of the Mythos…but, Shea misses the boat. The overall impression is less of a sea story or a Mythos story, but a bridging chapter between the science fiction chapter (#3) and the sweet romance chapter (#5).

But more wonderful than the lore of old men and the lore of books is the secret lore of ocean. Blue, green, grey, white, or black; smooth, ruffled, or mountainous; that ocean is not silent.

H. P. Lovecraft, “The White Ship”

“Sailing Downwind to the Cthulhu Call – Book 4 – Sea Stories (A Lovecraft Romp Through Every Genre There Is – And Some That Are Not)” (2022) by Lisa Shea is available on Amazon Kindle.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).