Her Letters To Lovecraft: Mrs. C. H. Calkins

One letter survives among the papers of the John Hay Library from a Mrs. C. H. Calkins to H. P. Lovecraft. From the content of that letter, we can infer that she was a local woman from in or around Wilbraham, Massachusetts, who attended to Evanore Beebe after the death of Edith Miniter on 5 June 1934, and apparently helped settle affairs. While only the one letter survives, there are passing references to her in Lovecraft’s letters to others that suggests other letters have been lost over time.

Exact identification is a little tricky; we can rule out Alice Haile Calkins (1865-3 April 1934), the wife of Cheney Hosmer Calkins (1860-1944), because Alice died before Miniter did (and in the ambiguous world of genealogy, it is nice to occasionally be able to rationally deduce such things with confidence). City directories for Springfield, Massachusetts list a Charles H. Calkins who worked at North Wilbraham and his wife is given as Lena M. Calkins—this would probably by Lena Maria Olds Calkins (1875-1955). Until a better candidate emerges, Lena seems to be the most likely to have written the letter to Lovecraft. As for the others mentioned in the letter, there are too many Farrs and McCarthys to identify them with any certainty from just this letter.

This letter is clearly in answer to one that Lovecraft sent, asking after something that had previously been sent to Mrs. Miniter before her passing—including, apparently, a story manuscript or typescript; it is vaguely possibly that Lovecraft might have sent her a copy of one of his recent stories, such as “The Thing on the Doorstep” (written August 1933), but no letters from Lovecraft include her among the circulation list, so it isn’t clear exactly what was in Mrs. Miniter’s possession at the time of her death.

Dear Sir:

I have looked over all that is left of Mrs. Miniter’s papers & found some of your letters & a story with your name at the top which is probably the one you refer to. We are very busy just now but I will mail them to you as soon as I can.

The last week Mrs. Miniter lived she got lots of letters & papers & looked them over & binned most of them. I could not let anyone go though the house as you spoke of it would not be right. We have to look after Miss Beebe she is not capable of telling what she wants & Mrs. Miniter & letters were all mixed in with Miss B’s. They have been looked over very carefully as we were trying to find a tax receipt. Mrs. Miniter told us & Miss B. did when she was better in her mind that the tax on a piece of property in Hampden was paid last year & Mrs. Farr said she heard them talk about it when we were not there but the bill came with a Demand this Fall. What they did with the money they said they sent to the tax collector no one knows. Mrs. M. was much worse off for a long time than you knew.

Mrs. Farr said she would sit in sort of a stupor all day but if some one came she would spruce up & seem real well. She went to the Memorial Exercises the Wed before she died at the Church[,] she went on grit & nerve.

I will mail the letters & papers as soon as I can get to it. Mr. McCarthy & wife called on their way back from Boston & Miss Beebe asked them if they saw Mrs. Miniter down there. [S]ome of the time she is fairly well in her head & again she thinks there are 3 or 4 small children there.

Yours resp.

Mrs. C. H. Calkins

The correspondence between Mrs. Calkins and Lovecraft went on longer than this; Lovecraft’s letters in the aftermath of Miniter’s death include several details about the confusion of her papers that suggest he was in contact with someone in Wilbraham for at least a few weeks. Mrs. Calkins was apparently Lovecraft’s point of contact; though it is notable that Lovecraft forwarded this letter to fellow amateur-journalist W. Paul Cook, who was a distant cousin of Miniter, so it is possible Cook became involved in that correspondence. Cook’s sister was Cora Charlina Cook Calkins (1883-1981), so it’s even possible that the Mrs. Calkins who wrote this letter was a relation of some sort.

In his correspondence to fellow-amatuer Edward H. Cole, who was also a friend of Edith Miniter, Lovecraft wrote to keep him abreast of developments:

But the purpose of this bulletin is to forward the enclosed epistle from the Wilbraham matron who is winding up the Miniter estate—which Culinarius [W. Paul Cook] has just sent me, & which he wishes me to relay to you. I will send, also, his own communication. The alleged wholesale mailing of Mrs. Miniter’s last days certainly sounds bizarre in the extreme—although a failing of faculties might account for it. Cook, as you see, professes scepticisml but it seems to me that the deliberate invention of such a tale would be even more unlikely than the actual occurrence of the thing. The only object of the survivors in misrepresenting the facts would be to conceal some loss or destruction of valuable papers. An active imagination might connect the matter with the local hostility to the Natupski novel—fancying some plot to destroy the unpublished sequel–but that sounds rather extravagant in the cold light of day. I am suggesting to Cook that he see whether the claim abotu Mrs. M’s failing mind tallies with the letters received from her. If he had lucid & capable-sounding letters during the period allegedly covered by the irresponsible mailing, then one may well suspect unreliability in the present report. Otherwise, the report itself sounds less extravagant than any alternative theory.

It will certainly be tragic & disastrous if nothing remains from the wealth of literary material in Mrs. Miniter’s possession. A complete loss at Wilbraham would be an even greater calamity than the Allston mishap—& would surely suggest the makings of a peculiarly malign fatality! I am suggesting to Cook that he get in touch with the dead-letter office regarding packages with a N. Wilbraham postmark.

H. P. Lovecraft to Edward H. Cole, 11 Oct 1934, Letters to Alfred Galpin & Others 91-92

De re Miniteria—I certainly agree that the account in Mrs. Calkin’s [for such is the name] letter contains no inherent improbabilities, & is (barring evidence whereof we know nothing) far less difficult to credit than any alternative theory could be. The matter is distasteful enough in any event, but it seems to me that an attempt to dispose of MSS. by mail to supposedly sitable persons would be a far from unnatural procedure for one with failing faculties & dark apprehensions, who had in palmier days been so dependent on the posts for contact with congenial colleagues.

H. P. Lovecraft to Edward H. Cole, 17 Oct 1934, Letters to Alfred Galpin & Others 93-94

Well—here’s some more Culinary light on the Miniter matter . . . & rather pessimistic light at that. It appears from Mrs. Calkins’ second letter that Mrs. M. did considerable paper-burning; while, as you see, Cook still thinks that the natives (in the person of the Tupper cousins) disposed of such documents as they thought injurious to them. I had not realised that any work of Mrs. M’s so ruthlessly reproduced the decadent ways of Wilbraham’s insidiously retrograding Yankees. It certainly makes one see red to think of two or three novels—& hads knows how many short stories—as deliberately destroyed . . . . but the situation speaks for itself, take it or leave it! I am again urging Cook to make enquiries at the dead letter office.

H. P. Lovecraft to Edward H. Cole, 24 Oct 1934, Letters to Alfred Galpin & Others 96

The “Natupskis” was a name for neighbors in Wilbraham that provided the raw material for Miniter’s novel Our Natupski Neighbors (1916). Lovecraft’s suspicions of foul play were probably unfounded, and at least some of Miniter’s papers were recovered (although not, as far as it known, the unfinished Natupski sequel), and half of those papers ended up in Lovecraft’s care.

This is the kind of incidental correspondence that crops up because of Lovecraft’s interaction with others; even after her death, Lovecraft’s connection with Edith Miniter was not severed, but became entangled in the threads of her past life and relationships.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Deeper Cut: Lovecraft, Miniter, Stoker: the Dracula Revision

In The Essential Dracula (1979), Bram Stoker scholars Raymond T. McNally and Radu Florescu revealed a letter (H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 10 Dec 1932) that had been drawn to their attention by horror anthologist and scholar Les Daniels, where H. P. Lovecraft claimed that an old woman he knew had turned down the chance to revise Stoker’s Dracula. The letter had not been published before this. Although Lovecraft’s claim had been made in print as early as 1938, and a letter with the anecdote was published in the first volume of Lovecraft’s Selected Letters from Arkham House in 1965, this seems to be the first time the Stoker scholar community became generally aware of the claim. The authors were intrigued by the possibilities:

This is very intriguing! Lovecraft believed that someone else had written the final draft of Stoker’s book. Now that we have found Stoker’s notes, it is clear that Stoker at least did all the basic research for the book, as well as the outline of its contents. But was he capable of completing this massive re-write? If he was in the early stages of syphilis would he have been able to finish the work, or did he assign the final task to someone else?

We wrote to Professor Barton L. St. Armand of Brown University and [L.] Sprague de Camp, both the leading experts on Lovecraft, but neither could identify the “old lady.”

McNally & Florescu, The Essential Dracula 24

Without much supporting detail in Lovecraft’s letter, there was little that McNally and Florescu could do to authenticate the claim. St. Armand quotes the same letter from Lovecraft to Barlow in The Roots of Horror In the Fiction of H. P. Lovecraft (1977), two years before The Essential Dracula was published, but apparently had not found the letters identifying the potential reviser yet.

The connection between Lovecraft and Stoker, however ephemeral, and the influence this had on Lovecraft’s opinion of Stoker and his work excited some interest. While Lovecraft’s anecdote did not single-handedly invent the idea that Stoker did not write Dracula in totality, it did add fuel to the fire for those who wanted to speculate who else may have had a hand in writing the great vampire novel. Periodically Lovecraft’s claim about a Dracula revision has re-emerged in Stoker scholarship; the most extensive treatment of the story was by the late great David J. Skal in Something in the Blood (2016) 329-331.

Skal devotes several pages to the claim and cites two additional appearances of the anecdote in Lovecraft’s letters (HPL to Frank Belknap Long, Jr., 7 Oct 1923, which appeared in Selected Letters, and HPL to Donald Wandrei, 29 Jan 1927) that provide much more detail than most, as well as Lovecraft’s 1938 essay. Through these additional sources, Skal discovered that the “old lady” was noted amateur journalist Edith Miniter, and he dug into her life (his bibliography notably cites Dead Houses & Other Works by Edith Miniter), to see if there was any evidence to support the claim.

Something in the Blood zooms in on Miniter’s employment by the Boston Home Journal in January 1894 and the uncredited reviews of the Lyceum’s plays being performed in Boston at that time. Skal noted that Bram Stoker, as the business manager of the Lyceum, was also the company’s press contact and would have bought the advertising. However, Skal stops short of saying that Lovecraft’s anecdote actually happened or that any actual contact between Miniter and Stoker took place. While the idea that Stoker may have had help in drafting Dracula was intriguing—Skal addresses several theories that had been put forward about this—he obviously failed to find any convincing evidence to support Lovecraft’s claims.

Rickard Berghorn in Powers of Darkness: The Unique Edition of Dracula, traces over the same steps (and the same letters Skal quoted, as well as references in O Fortunate Floridian), and draws a hypothetical connection between the apocryphal Dracula draft and Lovecraft’s “The Rats in the Walls”:

The anecdote about Stoker’s draft apparently captured Lovecraft’s interest, and he must have asked questions of Mrs. Miniter; for example, if she could remember any differences between the draft and the finished novel. A scene like the one with the blood rite and the Count’s degenerate relatives in forgotten caves under the castle is so bizarre, original, and magnificent that Edith Miniter ought to have remembered at least that one among other scenes that might have been included in Stoker’s draft and later were deleted. (Berghorn 33)

A full response to this claim would be an essay in itself. On its face, the claim is speculative: Lovecraft never mentions Miniter or Dracula anywhere as an inspiration for the story, and no details are ever given of the draft as Miniter saw it. Even if Lovecraft wasn’t inspired by Miniter’s account, the potential influence of Dracula on “The Rats in the Walls” cannot be completely ruled out. Barton Levi St. Armand in The Roots of Horror In the Fiction of H. P. Lovecraft dedicates a long endnote on pages 94-95 to the possible influence of Dracula on the story, and also noted that Carfax, the Virginia home of the Delapores, is the same as Dracula’s English home in Stoker’s novel (St. Armand 21).

Berghorn’s further suggestion that Lovecraft may have read “The Judge’s House” in Dracula’s Guest and Other Weird Stories (1914) and that this inspired the story deserves greater attention (Berghorn 34). If Dracula or Miniter’s account of the Stoker’s unrevised draft seems an unlikely influence on “The Rats in the Walls,” then the idea that “The Judge’s House” served as inspiration seems impossible: “The Rats in the Walls” was written in 1923 and Lovecraft’s letters indicate that he did not read “The Judge’s House” until 1935, when the story was reprinted in Weird Tales (ES 2.683, DS 595). Of course, to know that, Berghorn would have had to delve through much more of Lovecraft’s published correspondence.

Which brings up the point: there are more instances in Lovecraft’s letters dealing with the speculative Dracula revision than McNally, Florescu, Skal, or Berghorn reported, or were probably aware of. Most of these instances have been noted in passing by Lovecraft scholars who, looking at what Dracula scholars have written, reported in turn that there was not enough information to confirm the anecdote. A typical annotation from Lovecraft’s published letters might help illustrate the issue; this is the one that accompanies the infamous 1932 letter to R. H. Barlow that McNally and Florescu quoted:

HPL refers to Edith Miniter (186[7]-1934), an amateur associate and the author of a professionally published novel, Our Natupski Neighbors (1916) and other works. HPL tells this story repeatedly in letters, and presumably heard it directly from Miniter, with whom he was in touch since at least 1921, but it has not been independently confirmed.

S. T. Joshi & David J. Schultz, O Fortunate Floridian 45n4

Between the two camps, there is thus a bit of a gap: the Stoker scholars largely haven’t been fully aware of or made full use of the Lovecraft material, and Lovecraft scholars have largely rested on the fact that Stoker scholars have not turned up anything new regarding the issue. Yet in the intervening years, a good deal more of Lovecraft’s letters have been published, and more data on Miniter and Stoker’s lives have emerged that provide considerable historical context to both Lovecraft’s claims and the development of Dracula.

What is needed is a joint approach. By compiling all of Lovecraft’s claims about the Dracula revision from his letters and examining them in the context of recent scholarship that shed light on Stoker’s life and the writing of Dracula, a better assessment of Lovecraft’s claims about Miniter and the Dracula revision—and whether they amount to anything—can be made.

What Lovecraft Claimed

The first reference to the Dracula revision in Lovecraft’s surviving letters dates to 1923:

Speaking of [W. Paul] Cook, he hath just lent me two books, one of which is Bram Stoker’s last production, The Lair of the White Worm. The plot idea is colossal, but the development is so childish that I cannot imagine how the thing ever got into printunless on the reputation of Dracula. The rambling and unmotivated narration, the puerile and stagey characterisation, the irrational propensity of everyone to do the most stupid possible thing at precisely the wrong moment and for no cause at all, and the involved development of a personality afterward relegated to utter insignificance—all this proves to me either that Dracula (Mrs. Miniter saw Dracula in manuscript about thirty years ago. It was incredibly slovenly. She considered the job of revision, but charged too much for Stoker.) and The Jewel of Seven Stars were touched up Bushwork-fashion by a superior hand who arranged all the details, or that by the end of his life (he died in 1912, the year after the Lair was issued) he trickled out in a pitiful and inept senility. But the book is a painful thing!

H. P. Lovecraft to Frank Belknap Long, 7 Oct 1923, Selected Letters 1.255

When H. P. Lovecraft encountered Edith Dowe Miniter (1867-1934) c. 1918, she was already a grand dame of amateur journalism, a writer who had been placing short stories, poetry, and articles in Boston newspapers and magazines since the early 1890s, and a novelist (Out Natupski Neighbors, 1916). In 1923, Lovecraft was an amateur journalist and writer of short stories who eked out a small income doing ghostwriting and revision work for popular author David Van Bush (hence “Bushwork”), which may have colored his perspective a bit.

It is worth noting that Lovecraft’s anecdote was written in 1923, before the first authorized play based on Dracula written by Hamilton Deane, which premiered in 1924 and toured for three years. American producer Horace Liveright bought the rights and John L. Balderston revised it for Broadway, which opened in New York in 1927 and went on to great success. Broadway actors like Bela Lugosi would be cast in the 1931 film from Universal Pictures. Lovecraft’s anecdote thus predates the broad popularity of Dracula as a character, when its reputation was far less than it is today, and so was likely not inspired by the later popularity of Dracula as a cultural phenomenon.

In his influential essay “Supernatural Horror in Literature” (written between 1925-1927, and later revised and expanded), his opinion of Stoker is the same as in 1923, although more politely phrased and (as it was intended for the public) without reference to Miniter or any hypothetical reviser:

Better known than Shiel is the ingenious Bram Stoker, who created many starkly horrific conceptions in a series of novels whose poor technique sadly impairs their net effect. The Lair of the White Worm, dealing with a gigantic primitive entity that lurks in a vault beneath an ancient castle, utterly ruins a magnificent idea by a development almost infantile. The Jewel of Seven Stars, touching on a strange Egyptian resurrection, is less crudely written. But best of all is the famous Dracula, which has become almost the standard modern exploitation of the frightful vampire myth. Count Dracula, a vampire, dwells in a horrible castle in the Carpathians; but finally migrates to England with the design of populating the country with fellow vampires. How an Englishman fares within Dracula’s stronghold of terrors, and how the dead fiend’s plot for domination is at last defeated, are elements which unite to form a tale now justly assigned a permanent place in English letters.

H. P. Lovecraft, “Supernatural Horror in Literature” Collected Essays 2.112

In private, however, Lovecraft leveled his charge with characteristic self-assurance:

Have you read anything of Stoker’s aside from “Dracula”? “The Jewel of Seven Stars” is pretty fair, but “The Lair of the Whie Worm” is absolutely the most amorphous & infantile mess I’ve ever seen between cloth covers; & that in spite of a magnificent idea which one would ordinarily deem well-nigh fool-proof. Stoker was absolutely devoid of a sense of form, & could not write a coherent tale to save his life. Everything of his went through the hands of a re-writer, (except, perhaps, the “White Worm”) & it is curious to note that one of our circle of amateur journalists—an old lady named Mrs. Miniter—had a chance to revise the “Dracula” MS. (which was a fiendish mess!) before its publication, but turned it down because Stoker refused to pay the price which the difficulty of the work impelled her to charge. Stoker had a brilliantly fantastic mind, but was unable to shape the images he created.

H. P. Lovecraft to Donald Wandrei, 29 Jan 1927, Letters with Donald and Howard Wandrei and to Emil Petaja 37-38

By this point, Lovecraft seems convinced that Stoker used revisers for his fiction, as when he wrote:

Stoker had creative genius but no sense of form. He couldn’t write any decent connected novel without extensive help & revision. Have you ever seen the pitiful mess “The Lair of the White Worm”? Poor Bram makes a fizzle of a truly magnificent horror idea which I’d ordinarily consider fool-proof. Do you know his “Jewel of Seven Stars”? That is much better.

H. P. Lovecraft to Donald Wandrei, 12 Apr 1927, Letters with Donald and Howard Wandrei and to Emil Petaja 89

It is worth pointing out that Lovecraft’s references to Stoker’s fiction in his letters show that he had only read Dracula and weirder stories such as The Lair of the White Worm and The Jewel of Seven Stars. When Weird Tales ran Stoker’s “The Judge’s House” in the March 1935 issue, Lovecraft wrote: “The Stoker reprint could have been worse—& it was absolutely new to me.” (ES 2.683).

Stoker’s stuff, aside from “Dracula” & “The Jewel of Seven Stars” is pretty poor. He depended almost wholly on revisers. One book of his—”The Lair of the White Worm”—is about the most puerile thing I’ve ever seen between cloth covers. Many insist that it is a dry conscious burlesque of his own work, but I feel certain that it represents his one solitary attempt to get before the public without revisers. It was, by the way, his last book. “Seven Stars” isn’t at all bad in its way.

H. P. Lovecraft to Richard Ely Morse, 28 Jul 1932, Letters to Hyman Bradofsky & Others 36

The subject of Miniter’s potential revision does not come up often in Lovecraft’s letters, but the argument, denuded of most detail, finally appeared in the original letter cited by McNally and Florescu, and so the most-cited by other Dracula scholars, in 1932:

I never heard of the Stoker book you mention—is it any good? Stoker was a very inept writer when not helped out by revisers, & his “Lair of the White Worm” is so bad that many have mistaken it for burlesque. I know an old lady who almost had the job of revising “Dracula” back in the early 1890s—she saw the original MS., & says it was a fearful mess. Finally someone else (Stoker thought her price for the work was too high) whipped it into such shape as it now possesses.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 10 Dec 1932, O Fortunate Floridian 44-45

It is worth pointing out how sparse this version of the anecdote isnot even mentioning Miniter by nameand while pithy, it may have spurred suspicions that someone other than Stoker had a hand in Dracula. R. H. Barlow was a consummate fan of weird fiction and a noted collector, even as a teenager, who wrote to pulp writers asking for autographs and manuscripts. No doubt such a query is behind Lovecraft’s response:

As for the old lady who almost revised Dracula—I know that she has not any reliquiae of the incident. She never was in direct touch with Stoker, a representative of his having brought the MS. & later taken it away when no terms could be reached.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, Sep 1933, O Fortunate Floridian 81

This is the first added detail to the anecdote since Lovecraft first told it in 1923and it would make a lot of sense, if Stoker and Miniter were never in direct contact, for why there is no record of this supposed offer to revise Dracula. At times, Lovecraft would even walk back his assertion that Dracula was revised a little by noting it was a personal theory, not established fact:

About “The Lair of the White Worm”—I may have told you that my theory of its spectacular inferiority to the other Stoker products is that it represents the one thing which the author published unrevised. It is certain that all the rest were extensively gone over by others—I know someone who turned down the job of revising the original crude “Dracula” MS. Some have thought that the “White Worm” was written as a joke—a sort of satire on the terror-novel—but to me this theory is absurd & untenable.

H. P. Lovecraft to Richard Ely Morse, 29 Apr 1934, Letters to Hyman Bradofsky & Others 78

Edith Miniter died on 5 June 1934. Lovecraft wrote quite a bit about the doyenne of amateur journalism, and the reference to the Dracula revision was slipped in here and there, including for the first time a firm date:

Hope you can catch up with your correspondence—right now I owe 8 letters, have one revision job to do, & have one elegy to write . . . . the latter on Mrs. Miniter (the lady who almost revised “Dracula” in 1893), who died last June.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 1 Sep 1934, O Fortunate Floridian 173

Lovecraft also drew on his own experience as a ghost-writer or reviser when discussing Stoker, as he did in a longer discussion about those who rely on book doctors:

Systematic, long-term deception is always difficult—& before long 95% of all literary bubbles burst. The biggest surviving unburst bubble I know of is that of the late Bram Stoker. Usually, the literary parasite finds it impossible after a while to get aid from accustomed sources—so changes his reviser or tries to go on alone, & makes a spectacular flop.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 25 Sep 1934, O Fortunate Floridian 179

Which adequately describes Lovecraft’s interpretation of Stoker and The Lair of the White Worm. Lovecraft only discussed this matter with Barlow because they’d already gone over the Miniter anecdote. Mostly, however, the anecdote was repeated to those who hadn’t heard it before:

[W. Paul Cook] had with him some tremendously interesting antiquarian material—old papers of the ancestors of the late Mrs. Miniter (prominent amateur journalist who 40 years ago turned down a chance to revise “Dracula”), whose literary executor he is. The items included letters from a soldier at the front in the War of 1812, letters from 49ers in California, Civil War letters, & other documents of kindred historic value. I am now keeping this material pending the discovery of suitably appreciative blood-heirs of Mrs. Miniter.

H. P. Lovecraft to August Derleth, 4 Dec 1934, Essential Solitude 2.669

Notwithstanding her saturation with the spectral lore of the countryside, Mrs. Miniter did not care for stories of a macabre or supernatural cast; regarding them as hopelessly extravagant and unrepresentative of life. Perhaps that is one reason why, in the early Boston days, she had declined a chance to revise a manuscript of this sort which later met with much fame—the vampire-novel “Dracula”, whose author was then touring America as manager for Sir Henry Irving.

H. P. Lovecraft, “Mrs. MiniterEstimates and Recollections” (written 1934, published 1938) Collected Essays 1.381

“Mrs. Miniter—Estimates and Recollections” was the only time Lovecraft publicly asserted the claim that Miniter had been offered the chance to revise Dracula (after all, by that point both Miniter and Stoker were dead), and adds the intriguing detail that the offer was made when Sir Henry Irving was touring the United States in 4 Sep 1893-17 Mar 1894, which included a Boston leg at the Tremont Theater for four weeks starting 1 Jan 1894. Lovecraft’s continued references to 1893 suggest he wasn’t aware that the tour didn’t hit Boston until 1894, and was possibly simply counting back 30 years from 1923.

This led to a slight expansion of the original anecdote, embedded in general commentary that reveals Lovecraft’s overall opinion of Dracula as an author, apparently occasioned by some comments by young fan Lionel E. Dilbeck:

About “Dracula”—while I doubt the value of Dilbeck’s comments, I must say that I really think the novel is considerably overrated. It has some magnificent high spots—the Castle scene, & the coming of Dracula to Whitby—but as a whole it drags woefully toward the end, & is here & there pervaded by a certain mawkishness. Stoker was a queer bird—absolutely devoid of literary ability yet full of splendid ideas & images. ______ his work __________ the pitifully ludicrous “Lair of the White Worm” was revised by others. As coincidence would have it, I knew an old lady (Mrs. Miniter of Wilbraham, Mass. [the original of “Dunwich”], who died a year ago) who saw the original [MS]. version of “Dracula” in 1893, when a newspaper woman in Boston. Stoker was then in the U.S. as a manager of Sir Henry Irving’s company, & was submitting his MS. to various revisers. He offered the job to Mrs. Miniter, but she found it too difficult to accept at the offered price. She read the MS., & always said it was one of the poorest & most rambling pieces of writing she ever saw. Whatever merits of form the published book may have are due not to Stoker but to whatever unknown person did the revision. The same, of course, is true of his other better products—”The Jewel of Seven Stars”, &c.

H. P. Lovecraft to Emil Petaja, 6 Mar 1935, Letters with Donald and Howard Wandrei and to Emil Petaja 414-415

Subsequent mentions in Lovecraft’s letters are few, and add no other details:

Mrs. Miniter (who, incidentally, once turned down a chance to revise the unpublished manuscript of “Dracula” in 1893!) is buried in Wilbraham’s spectral “Dell”—not far from the grave of her robustious great-uncle George.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 26 Mar 1935, Dawnward Spire, Lonely Hill 596

Anent Stoker—I read “The Jewel of Seven Stars” years ago, & thought it not at all bad. On the other hand, “The Lair of the White Worm” is almost the worst novel I have ever seen in cloth covers! [Henry St. Clair] Whitehead used to insist that Stoker wrote this latter as a joke or parody—it is so much worse than anything else of his—but I convinced him that the case is probably somewhat different. The fact is that all his successful works were drastically revised—I knew an old lady, now dead, who in 1893 was offered the job of revising “Dracula” (a frightful mess in MS.) but turned it down because of the inadequate pay offered. Probably the “Lair” (his last book, published just before he died) forms his one single attempt to get across a book without revision—hence the abysmal difference from all his former tales. The idea is a splendid one, but he spoils it in the telling. I wish somebody else would write a novel on this theme!

H. P. Lovecraft to Duane W. Rimel, 12 Nov 1935, Letters to F. Lee Baldwin et al. 298

That is, barring any further discoveries among Lovecraft’s letters, all of the times Lovecraft made the claim that Miniter was offered the chance to revise Dracula. This is the body of work that needs to be evaluated.

Evaluating The Claims

The first and most critical point in evaluating these claims is that there is no direct reference to such a revision being offered in the surviving works of either Bram Stoker or Edith Miniter. H. P. Lovecraft is the sole source for this claim, which he repeated in his letters for at least 12 years (1923-1935). The lack of a direct reference from Stoker or Miniter is lamentable, as that would be first-hand, rock-solid evidence; however, the lack of such evidence is certainly plausible under the circumstances.

Lovecraft claims Stoker had no direct dealings with Miniter, and that she interacted with a representative, so Stoker might not even know who had been offered the job, if he did seek a reviser. Likewise, Miniter seldom if ever published anything about her proofreading or editing work, and what private papers remain don’t seem to concern that aspect of her life and work. Lovecraft’s statement that Miniter had “no residue” of the job offer is also plausible in context; after all, why would she keep any correspondence or notes about a job she had refused thirty years ago?

Why Lovecraft? Lovecraft and Miniter met, and probably began to correspond, c. 1920. The Dracula revision story might have been a natural anecdote to relay to a teller of weird tales, though Lovecraft never discusses the circumstances under which he heard it. Of all of Miniter’s friends and correspondents, Lovecraft is the one most remembered, most studied, and arguably most likely to spread gossip about a classic work of horror literature. So the fact that the anecdote has been preserved only through the auspices of Lovecraft’s incorrigible nature and correspondence isn’t unusual under the circumstances.

Since Lovecraft is our sole source of data for the anecdote, it has to be asked: how reliable was Lovecraft? Was he the type to make false claims, exaggerate, invent details, etc? Would the years have affected his memory?

Lovecraft did like the occasional literary hoax, such as The Battle That Ended The Century (1934) with R. H. Barlow, which was mailed anonymously to various of their friends and correspondents as a tongue-in-cheek joke. Yet he did not have a habit of inventing anecdotes in letters. Lovecraft had a penchant for prejudice in that he tended to seize on data that supported his suppositions and doggedly held to such views—it can be seen how the Miniter anecdote informed his belief that Stoker had someone revise his text, and in repeating the story and reading some of Stoker’s later work, Lovecraft became dead certain about it—and he could also be wrong. Yet he seldom knowingly spread false information in his letters (mostly related to private matters; he referred to his aunt’s case of breast cancer and mastectomy as a case of the “grippe” in letters to friends), and was generally very honest and had a good memory. While his anecdotes could wax poetic at points, he was a solid technical observer.

Concerning the Dracula revision anecdote in particular, for 12-odd years and to multiple correspondents, Lovecraft tells essentially the same story, sometimes adding a bit of detail but with no grand embellishments or ludicrous claims (beyond, possibly, the assertion that Stoker had to be revised). If Lovecraft was wrong, he was wrong from the start.

The most notable shift in the telling is the slight ambiguity of the date. In 1923, Lovecraft claims the revision offer was made “about thirty years ago”; in 1927 “before its publication” (i.e. before 1897); in 1932 “in the early 1890s”; in 1934 it was “40 years ago” and the very concrete “1893.” All of these coincide closely, but it appears Lovecraft was initially a bit ambiguous about the dating because he didn’t know, and then gelled on a more specific date (1893) later. It is perhaps notable that Lovecraft did not offer the detail that Stoker was “then touring America as manager for Sir Henry Irving” until 1934. In fact, both Miniter and Stoker were in Boston during late December 1893/January 1894, and their geographic proximity at the same time certainly makes the claim more plausible, but the lateness of the recollection might also suggest that Lovecraft shifted his date to accord with the dates of the tour.

Lovecraft’s motivation in repeating this anecdote, time and again, with slight variations and sparse additional details, was because it was interesting and because it supported his personal assessment of Stoker’s flaws as a writer. There seems little reason for Lovecraft to have invented the anecdote out of whole cloth, nor was he prone to such tall tales. Miniter, we can only presume, told the tale to Lovecraft because she thought it would interest him as an aficionado of horror fiction. There is no evidence she told it to anyone else. We have to accept the possibility that Edith Miniter told Lovecraft a fib, and he believed it wholesale. However, it seems odd that they could be friends for ~14 years and Miniter would never let Lovecraft in on the joke, if this was the case.

Accepting for the moment that Lovecraft heard the anecdote from Miniter, believed the anecdote, and reliably told the anecdote to others with little change or embellishment, how plausible is the scenario that he puts forth? What state was the Dracula manuscript in 1893/1894, would Stoker have been looking for someone to revise it, and would Edith Miniter be someone who might have been contacted to do the job?

What did the Dracula MS look like in 1893/1894?

Bram Stoker’s original notes for Dracula were sold at auction by his widow in 1913 (the year after his death) and surfaced again in 1970 when purchased by rare book dealer Abraham Rosenbach. The existence of these notes gained wider awareness when Raymond McNally and Radu Florescu reported on them in their book In Search of Dracula (1972). The entire collection of written notes, outlines, newspaper clippings, drawings, and assorted materials were reprinted in full as Bram Stoker’s Notes for Dracula: A Facsimile Edition (2013) and Drafts of Dracula (2019). A memo on an undated page notes possible titles as The Un-Dead or The Dead Un-Dead (Notes 91).

In 1984, bookseller John McLaughlin acquired the typescript draft for the novel, which was later sold at auction. The handwritten first page gives the title as The Un-Dead, and is dated 1897; this title also appears on the contract Stoker signed in 1897. The state of the draft manuscript shows a good deal of hand-correction, including by cutting and re-arranging sheets:

STOKER, Abraham (“Bram”) (1847-1912). Typescript of The Un-Dead, published as Dracula (London, 1897), WITH AUTOGRAPH ADDITIONS, CORRECTIONS AND DELETIONS IN INK BY THE AUTHOR, signed or initialed by Stoker in some 26 places, and with his name and address (“Bram Stoker, 17 St. Leonard’s Terrace, Chelsea, London”) on versos of some chapter endings, preceded by a hand-lettered title-page by Stoker (using the title The Un-Dead), dated 1897. Carbon and ribbon typescript (largely carbon, with some words, usually names of places or characters, typed directly into blank spaces), comprising Stoker’s revised typescript used as the printer’s setting copy, with the printer’s occasional blue pencil markings. Probably typed by Stoker in London and perhaps in Cruden Bay, Scotland, 1890-97.

530 sheets (comprising unnumbered title and pp. 1-541, with irregularities), lacking 8 pp. (175, 233, 297, 521, 525, 532, 534, 537), pp. 177 and 295 skipped in pagination but text continuous. Typed on the rectos of sheets of wove paper of varying size (ranging from 8.5 to 14.5 inches in height). Stoker (like his contemporary, Arthur Conan Doyle) cut and reassembled some pages of his manuscript as part of the editorial process, often adding necessary connecting text in ink (see below under “Pagination”). Several marginal notes in the text are perhaps in the hand of William Thornley Stoker, the author’s brother, some pencilled punctuation possibly added by an editor. A few marginal tears, not affecting text and without loss to paper, occasional minor soiling, otherwise IN AN EXCELLENT STATE OF PRESERVATION THROUGHOUT.

From Sotherby’s catalog entry, quoted in Simone Berni’s Dracula by Bram Stoker: The Mystery of the Early Editions 17-18

The manuscript text is followed closely by that of the published work (for comparison, a copy of the first edition, lacking ads, with a July, 1897 presentation inscription was used). Minor variations in the text occur such as “done” for “finished”, etc., all of which could have easily been altered in proofs. It seems apparent that this is a hybrid assemblage, prepared as setting copy (hence the editorial notations), but distilled from the pages of Stoker’s actual working document. The peculiar features leading to this conclusion are manifold, as follows:

Organization. Nearly all leaves bear three different page numbers; two written in Stoker’s hand, the third typewritten. Of the three, the typewritten and one handwritten numeral have been crossed off. The final hand-numbered sequence begins with page 3 (preceded by the preface note and the first page of the text) and continues through the final leaf, numbered 541. The ms. is complete save for five pages, the remaining discrepancy in the number of leaves to numbered pages accounted for in Stoker’s method of organization, some leaves bearing two consecutive numbers (more on this later). The hand-numbered page 3 also bears the partially obliterated typewritten page number 103, indicating that at one point in the evolution of the novel, the published opening was actually the 102nd page of the text. […]

Of particular interest is the method by which Stoker apparently reorganized the early form of the novel…by cutting the manuscript into pieces, then glueing it back together in the desired sequence. This practice is evident on many pages throughout the text, with gaps bridged by lengthy holograph inserts between the pasted-up portions. The second set of page numbers in Stoker’s hand might indicate that this shifting of the text was accomplished more than once. An attempt to re-assemble the work in the original order was stymied by the fact that some chapters were never numbered within the original context, but begin anew, the first page of each bearing the number 1. This occurs in chapters 19 and 23 through 27, the final chapter.

From The Book Sail 16th Anniversary Catalogue (1984)

The first thing that should be apparent is that if Edith Miniter ever saw a manuscript, it wasn’t even titled Dracula yet: both the final draft manuscript and the 1897 contract are for a book titled The Un-Dead. Dracula has been suggested to be a change insisted upon by Stoker’s publisher Archibald Constable & Co. (Berni 16), although no one really knows when it was changed between the final draft and the typesetting stage (Skal 363).

The second notable feature is that the few dates on the notes cover a broad range (1890-1896); there is reason to believe that the novel was set in the 1893 calendar year, as the dates and days of the week coincide with 1893, and Elizabeth Miller has made the cogent argument that by summer of that year “much of the novel had already taken shape” (Dracula: Sense and Nonsense). An 1896 news snippet suggests Stoker was working on the final chapters in c. June 1896 (Washington D.C. Times 21 Jun 1896), and in an 1897 interview with Jane “Lorna” Stoddard, Stoker claimed it took him three years to write the book (“Mr. Bram Stoker: A Chat with the Author of Dracula.”) That being said, even at a relatively late date (1897, the year Dracula went to press) it is evident that the manuscript was being whipped into final form with many insertions, corrections, deletions, and interpolations.

So what, hypothetically, could Miniter have seen in 1893/1894 if she had been presented with the job? The handwritten notes contain both a rough outline of the book (Notes 29-31), and synopses for several chapters (Notes 32-83), often in very fragmentary form, along with miscellaneous notes, timetables, vampire lore, etc. Much of this material cannot be effectively dated, though any pages or materials dated 1895 or later can be effectively ruled out. Theoretically, Stoker could have had the bones of the novel on paper, waiting to be written. Or he could have had a (very) rough draft, either handwritten or typed.

Robert Eighteen-Bisang and Elizabeth Miller in “Dracula: The Novel We Could Have Read” point out:

Had Bram Stoker adhered to his initial plans for his masterpiece and dashed it off with the same haste that marks many of his other works, Dracula would be a very different book. A German professor named Max Windshoeffel would confront Count Wampyr from Styria. Lucy Westerna would be engaged to Dr. Seward, and one of the vampire hunters (possibly Mina) would be slain by a werewolf.

Drafts of Dracula 287

So the plot and characters could well have been substantially different, though apparently similar enough for Miniter to recognize it in Stoker’s published novel. Even the format could have been markedly different.

Somewhere during the drafting process, the chapter or story that was later published as “Dracula’s Guest,” published after Stoker’s death, may have been cut from or spun out from the main text. In the preface to Dracula’s Guest and Other Weird Tales (1914), the widow Florence Stoker wrote:

To his original list of stories in this book, I have added an hitherto unpublished episode from Dracula. It was originally excised owing to the length of the book, and may prove of interest to the many readers of what is considered my husband’s most remarkable work.

Harry Ludlam, who mined Bram Stoker’s son Noel for family lore, added:

Florence Stoker lived to see “Dracula” become a sensation both as a play and a film—and enter the world’s language. It was she who decided to publish the forgotten chapter of “Dracula” which had been cut from the book before its publication in 1897. A former check taker at the Lyceum named Jarvis, who had been a loyal assistant to Bram, was appointed literary executor, and he discovered the manuscript while going through Bram’s papers. The episode, titled “Dracula’s Guest”, headed the short stories Bram had been selecting as he died, when the book was published in 1914.

A Biography of Dracula: The Life Story of Bram Stoker 151

Both accounts are a little lacking in detail; but it is clear that “Dracula’s Guest” is not in an epistolary format like the 1897 novel, but a rather straightforward narrative stylistically similar to Stoker’s stories written in the 1890-1892 period such as “The Squaw” (1893). Further, the characters and plot show many differences from both Stoker’s notes for Dracula and the 1897 text of the novel. Aside from Florence Stoker’s word on the matter, there is little in the story itself to suggest it was ever a part of The Un-Dead, and it is not clear when “Dracula’s Guest” was written or how it would fit into the drafting process.

Scholars like Clive Leatherdale and Elizabeth Miller have pointed out in books like Dracula Unearthed and Dracula: Sense and Nonsense the inconsistencies between short story and novel, and conjecture a more complicated relationship with “Dracula’s Guest” than as an excised chapter from the final novel. It is possible that “Dracula’s Guest” was an original story that Stoker set aside and expanded into The Un-Dead, for instance, or that it was part of a much earlier draft of the novel that lacked the epistolary format. Rickard Berghorn notes that references to the events of “Dracula’s Guest” appear to survive in the 1897 final draft, but not the 1897 novel (Berghorn 27). This suggests some version of “Dracula’s Guest” probably survived relatively late into the drafting process, but it likely wasn’t the 1914 narrative.

Whatever the case, it can be said with some certainty the working copy of The Un-Dead in 1893/1894 could not have looked much like the finished 1897 product, though several of the key characters and scenes might have been in there—enough to be recognizable to Miniter, apparently. Stoker’s notes for the novel certainly existed at the time, and that is enough to say that the idea of The Un-Dead existing in 1893/1894 as either a draft or an outline and set of chapter synopses has to be considered plausible. It is also apparent that Stoker would add to his notes and continue to write and revise the book almost right up to publication is proven by the existence and state of the 1897 draft.

Edith Miniter (through Lovecraft) is supposed to have said of Dracula as she saw it: “It was incredibly slovenly,” “a fearful mess,” and “one of the poorest & most rambling pieces of writing”—and this could possibly represent either a single sentiment refracted through the lens of Lovecraft three times or three separate statements she made. Certainly, if someone dumped a pile of handwritten notes a la the facsimile edition of the notes to Dracula in her lap, Miniter’s response might seem likely. If the manuscript was typed and in better order than that—effectively, a lost draft of The Un-Dead rather than a collection of outlines, synopses, and notes—it would be more of a reflection on Miniter’s appraisal of Stoker’s prose than anything else.

Did Bram Stoker need a reviser?

While it might not be obvious, this is actually three related questions wrapped up into one:

  • Did Bram Stoker actually write Dracula?
  • Did Stoker look for someone to proofread, edit, revise, or ghostwrite his material?
  • To what extent was Dracula written, revised, or edited by unseen hands?

Every book has to go through several hands, the text can change in any number of different ways without a record of who made the changes, and Dracula has always been lacking somewhat in the bibliographic details. We don’t know, for example, exactly how many drafts that Stoker went through from 1890 to 1897, or who all may have had a hand in it at various stages. On top of that, there has been considerable speculation on the authorship and editing of Dracula for many decades. A final determination is not possible here, but with respect to the question of where Stoker was at as a writer in 1893/1894, we can say a few things.

At the time The Un-Dead was conceived and written, Stoker’s primary occupation was as the manager of the actor Sir Henry Irving and the Lyceum Theater in London, a position which required him also to go with the company on tour, interact with press agents, etc. He found time to write both fiction and nonfiction, beginning with short stories like “The Crystal Cup” (1872) and the book The Duties of Clerks of Petty Sessions in Ireland (1879)—a rather dry and unimaginative handbook for civil servants—but encompassing everything from fairy stories for children to novels. In 1893-1894, while touring and managing Irvign’s company, collecting notes for and (possibly) drafting The Un-Dead, Stoker also wrote two rather modest novels, The Watter’s Mou’ (1895) and The Shoulder of Shasta (1895); and several short stories including “The Man from Shorrox” (1894), “A Dream of Red Hands” (1894), “The Red Stockade” (1894), “When the Sky Rains Gold” (1894), “Crooken Sands” (1894), and “Our New House” (1895).

“Modest” is a subjective assessment for Stoker’s early novels, but critics don’t offer shock and surprise that the author of The Duties of Clerks of Petty Sessions in Ireland wrote The Shoulder of Shasta. By almost universal agreement, Dracula was much more complex and polished work than any of his previous novels—and, as Lovecraft noted, better than later works such as The Lair of the White Worm (1912), which even Clive Leatherdale in Dracula Unearthed admits “bears signs of an ailing mind[.]” Was it just the fact that The Un-Dead percolated for at least six years, and went through an unknown number of drafts before it was polished into the horror gem that it is—or did somebody else have a hand in it?

To be clear, Stoker’s notes leave no doubt that the primary conception and details of Dracula were his. Even beyond the notes and annotations in his own hand on the final draft, there are themes and elements from his other work that carry through in Dracula and lend credence to his authorship of the novel. Given the long gestation of Dracula compared to his other novels and stories, which were written relatively quickly and with less careful planning, it is no surprise that the final product is much more polished than his other works, even if the final race to the finish seems to have been a rush job. Perhaps importantly, there is no evidence that Stoker ever employed a ghostwriter, or even a proofreader, to touch up any of his other works. While Bram Stoker’s other novels may be less than brilliant, he was a competent writer on his own with a distinct voice.

However, as pointed out above, the publishing process means that manuscripts go through several hands. The change of the title from The Un-Dead to Dracula is one clue that the editor at Archibald Constable & Co. might have had an influence on the final product. More than that, several small changes were apparently made to the galley proofs which make for textual differences between the 1897 final draft and the 1897 book text. The final draft would be re-typed, galleys read and corrected, then typeset for printing, at least some of which would have been outside of Stoker’s direct participation. What else might have been changed between the point where Stoker submitted the manuscript and it went to print?

It is important to recognize that the Dracula that went to print in 1897 shows all the scars of a somewhat arduous development, not the smooth and error-free prose of a work that has been gone over carefully by someone being paid to do the job. While Stoker might have benefited from a careful proofreader or detail-oriented editor or reviser making a pass at the draft, errors and contradictions in the text (none of which are very substantial to the plot) suggest that this did not happen—or if it did, that subsequent passes undid a lot of hard work.

The 1897 text contains numerous inconsistencies in spelling, geography, and detail, most of them minor, but some rather odd. For example, in the 1897 text Dracula says “I bid you welcome, Mr. Harker”—except Dracula was expecting Harker’s employer, Mr. Hawkins, and only learned Harker would replace him when Harker hands Dracula a letter. In the 1901 abridgment, this error is corrected by removing “Mr. Harker” from the line. In the 1897 final draft, a passage exists that shows Castle Dracula disappearing in a volcanic eruption; this was excised from the novel, but an earlier passage referring to volcanic energies designed to set up this climax was inadvertently retained.

Whether or not other hands than Stoker’s helped shape the text that would be Dracula, it is clear that the text of Dracula wasn’t completely sacrosanct, even after the first publication:

  • The 1901 paperback edition by Constable was abridged; Elizabeth Miller in “Shape-shifting Dracula: The Abridged Edition of 1901″ (The Green Book #5) says that it is not clear whether Stoker himself, an editor, or both were responsible for cutting ~25,000 words from the 1897 text. Part of the clean-up of the text involved correcting some of the inconsistencies and errors in the 1897 edition.
  • Various newspaper editors who serialized the text chopped it up basically as needed to fit, and sometimes added synopses (e.g. Buffalo Courier 21 Feb 1900) and variant titles (see The Forgotten Writings of Bram Stoker 8-9).
  • The 1899 American edition from Doubleday and McClure corrected some minor errors and introduced new ones.
  • An 1899 Swedish translation by the pseudonymous “A—e” was published as Mörkrets Makter (translated into English as Powers of Darkness); this adaptation, serialized in the newspaper Dagen, contains significant differences from Stoker’s novel, and a new preface claimed to be written by Stoker himself. Mörkrets Makter was later abridged in another serialization in the Swedish newspaper Aftonbladet Halfvecko-Upplaga.
  • The 1901 Icelandic edition Makt Myrkanna (also translated into English as Powers of Darkness) translated and abridged by Valdimar Ásmundsson from the abridged Swedish version of Mörkrets Makter published in Aftonbladet Halfvecko-Upplaga, was both serialized in the newspaper Fjallkonan and later published as a standalone book.
  • Other translations during Bram Stoker’s lifetime include the Hungarian (1898), Russian (1902), and German (1908) editions; these are not noted as diverging widely from the English text, though are obscure (Berni 69). Most of the early translations were likely unauthorized; only Germany was a signatory of the Berne Convention regarding international copyrights at the time, and no evidence in the form of contracts, etc. has come down to us suggesting they were authorized.
  • Stoker also wrote the first theatrical adaptation (really, a staged reading) in 1897, Dracula: or The Un-Dead to secure the performance copyright; a surviving manuscript shows excerpts from the novel’s galley proofs were amended with Stoker’s handwritten directions, very similar to the cut-and-paste method used in the 1897 final draft (Greg Buzwell, “Bram Stoker’s Stage Adaptation of Dracula).
  • Skal has suggested that Jarvis (or someone other than Florence Stoker) had a hand in editing “Dracula’s Guest” for the 1914 edition (Skal 503).

There has been some speculation that Mörkrets Makter (and thus Makt Myrkanna) was based on some earlier draft of The Un-Dead, given similarities between details present in Stoker’s notes (but not the final novel Dracula) and the Scandinavian version(s). Rickard Berghorn in “Is Mörkrets Makter Based On An Early Draft of Dracula?” in Powers of Darkness: The Unique Version of Dracula and Hans de Roos in Appendix B in Powers of Darkness: The Lost Version of Dracula highlight the character of a deaf-mute housekeeper, a police detective character, a secret red room, the odd Anglicisms in the translations, and the similarity of the blonde vampire woman in Mörkrets Makter with the golden-haired female vampire in “Dracula’s Guest” among other parallels that are including in Stoker’s notes but not in the 1897 final draft or published 1897 text. Berghorn also notes how Mörkrets Makter includes a scene strongly reminiscent of Stoker’s story “A Gipsy Prophecy” (1885).

However, nothing conclusive is drawn by Berghorn and de Roos; there is no individual element or scene which can indisputably be traced back to the notes for The Un-Dead but not to Dracula. Each individual element could be a coincidence or drawn from standard tropes of literature at the time, as Jason Colavito pointed out concerning the deaf-mute housekeeper (Why the Icelandic “Dracula” Adaptation Is Probably Not Evidence for a Lost Original Version of Bram Stoker’s Classic Vampire Novel). While the possibility remains that Mörkrets Makter was partially translated or expanded from an earlier version of the draft, it cannot be definitely proven; and Berghorn notes in particular that “Mörkrets Makter cannot be a straight translation of an early draft” (Berghorn 29); there are simply too many elements added by the anonymous Swedish translator.

An earlier draft would add another drop of ink to the already murky issue of what The Un-Dead looked like before the 1897 final draft. Taken with Stoker’s notes and the heavily annotated and cut-and-paste nature of the 1897 final draft, we get a picture of the text of The Un-Dead as fairly fluid up until its 1897 publication, and even after that, there was room for abridgment, adaptation, and translation—sometimes of a transformative nature. This both suggests that Stoker was flexible enough on the final product to accept editorial input on changes to be made and that any changes made by someone other than Stoker could well have gotten indiscernibly lost on the way to the final 1897 text.

Lovecraft’s repeated assertion that Dracula was “touched up” by someone else is based on his own private assessment of Stoker’s later fiction, inspired by Miniter’s anecdote, and informed by his own experience as a reviser and ghostwriter. That it found resonance with critics and scholars who believed someone else had a hand in Dracula must be considered a kind of atemporal synchronicity: different people coming to similar conclusions at different times. This chain of speculation that Stoker had help in writing the novel is found throughout Dracula scholarship, and various names have been offered as potentially having a hand in the final draft, such as Hall Caine (“Hommy-Beg,” to whom Dracula is dedicated). McNally and Florescu floated this possibility in The Essential Dracula 24, and Skal casts doubt on the claim in Something in the Blood 338, noting Caine’s own writing commitments at the time.

Other writers have disavowed any claim that anyone but Stoker could have written Dracula, e.g.:

Perhaps the most important effect of Stoker’s interpolations is to explode the myth, first put forth by horror writer H. P. Lovecraft, that Stoker got into such a muddle writing Dracula that he eventually found an American ghost-writer to finish it for him. Lovecraft, who spent his time ghosting other people’s material, should have known better. An admirer of Dracula, he unashamedly used its first four chapters for a whole section of his own book, The Case of Charles Dexter Ward. It is obvious that no British ghost-writer or editor, let alone an American, could have produced the text of Dracula with all of its little nudges in the ribs. The only person who could have written it is Stoker himself.

Bernard Davis, “Inspirations, Imitations and In-Jokes in Stoker’s Dracula” in Bram Stoker’s Dracula: A Documentary Journey into Vampire Country and the Dracula Phenomenon 225

Davis makes his point, though he probably takes the umbrage a bit too far. The “whole section of his own book” Davis is referring to amounts to a single paragraph in Lovecraft’s short novel:

The next card was from Klausenburg in Transylvania, and told of Ward’s progress toward his destination. He was going to visit a Baron Ferenczy, whose estate lay in the mountains east of Rakus; and was to be addressed at Rakus in the care of that nobleman. Another card from Rakus a week later, saying that his host’s carriage had met him and that he was leaving the village for the mountains, was his last message for a considerable time; indeed, he did not reply to his parents’ frequent letters until May, when he wrote to discourage the plan of his mother for a meeting in London, Paris, or Rome during the summer, when the elder Wards were planning to travel in Europe. His researches, he said, were such that he could not leave his present quarters; while the situation of Baron Ferenczy’s castle did not favour visits. It was on a crag in the dark wooded mountains, and the region was so shunned by the country folk that normal people could not help feeling ill at ease. Moreover, the Baron was not a person likely to appeal to correct and conservative New England gentlefolk. His aspect and manners had idiosyncrasies, and his age was so great as to be disquieting. It would be better, Charles said, if his parents would wait for his return to Providence; which could scarcely be far distant.

H. P. Lovecraft, The Case of Charles Dexter Ward

This probably is a nod to Dracula—Lovecraft enjoyed his in-jokes too—but to say he “unashamedly used” the first four chapters of Dracula (where Harker is at Castle Dracula) is a misrepresentation.

Details about Lovecraftian borrowings from Stoker aside, Davis’ main issue is illustrative: Lovecraft’s anecdote about a potential reviser was a claim Stoker scholars took seriously, if only so they could dismiss it. Lovecraft’s claim strengthened the belief that someone other than Bram Stoker might have had in writing Dracula. The documentary evidence, however, doesn’t seem to support this. Bram Stoker may have desperately needed a proofreader, editor, or reviser at various points while writing this novel, but he doesn’t seem to have actually had one except near the end when the final draft was prepared for publication.

Was Edith Miniter a candidate to revise Dracula?

This is really the crux of the matter. Even if Miniter and Stoker were both in Boston in 1893/1894, and Stoker had The Un-Dead in some form ready to be revised, edited, ghostwritten, or whatever, and had been on the look-out for someone to do the job for him, why would the job be offered to Edith Miniter of all people?

Edith Miniter owned and edited the Worcester County News with her husband from 1887-1890; the inexperienced couple mismanaged the business and, after being sued for libel, sold it off. Edith separated from her husband, an alcoholic, and worked several jobs as a newspaper proofreader and editor over the next several years before joining the Boston Home Journal in 1893 (see Kenneth W. Faig, Jr.’s “Edith Miniter: A Life” in Dead Houses and Other Works). At least some of her work must have involved theatre reviews, as she gave a lecture “on weekly journalism and its attitude to the theatre” to the Playgoers Club in 1898 (The Boston Globe, 14 Aug 1898); Skal in Something in the Blood notes reviews for Irving’s Boston 1894 performances in the Boston Home Journal, but as they are unattributed they cannot be tied directly to Miniter (and, oddly, weren’t even overly positive reviews). According to Lovecraft, Miniter had been employed at some point as a proofreader in Cambridge, Mass.:

[…] only last week I asked Mrs. Miniter for exact particulars of the occasional proofreading she used to do for Ginn & Co. at their plant in Cambridgeport.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 29 Mar 1926, Letters to Family & Family Friends 2.583

Ginn & Company was an American textbook publisher; it is not clear when Miniter may have worked for them, or on what. So we can say at least that Miniter did do proofreading and editing, for newspapers, magazines, and books, possibly more or less freelance, and had at least a vague connection to the theatre as a journalist, but no proven connection to Stoker.

A notable element of Lovecraft’s claims is that “She never was in direct touch with Stoker” but with “a representative of his[.]” This makes eminent sense, considering that Stoker was on tour at the time and as Irving’s manager was probably incredibly busy with coralling actors, luggage, and setpieces between cities; managing receipts and hotels; etc. Lovecraft gives no hint to the identity of this hypothetical representative, but there was at least one common contact that both Stoker and Miniter knew or had dealings with.

William Henry Rideing was the editor of the Youth’s Companion magazine; he had bought poems from Stoker for the magazine in the 1880s, and had encouraged Stoker to write fiction (Paul Murray, From The Shadow of Dracula 147). Youth’s Companion also published some of the poetry of Edith Miniter, and she is known to have toured the magazine’s offices in 1894 (as part of an amateur journalism convention), meaning someone had the connections to arrange such a tour (The Boston Globe, 19 Jul 1894). Beyond the fact that both Stoker and Miniter were in contact with Rideing at some point in their lives, however, it isn’t clear if they both knew him at the same time. The existence of Rideing proves that there was a potential point of contact, but it doesn’t prove that Rideing was that point of contact.

While Miniter may have been in the job market for freelance proofreading, revision, and editing jobs in late 1893/early 1894, The Un-Dead would seem a poor fit for her particular talents and inclinations. Her prose fiction is marked by a concern with realistic subjects and a sardonic wit; she does not appear to have liked fantastic fiction and wrote little supernatural or Gothic fiction. At that point in her literary career she had never worked at novel length. If we conjecture that Rideing or someone else connected with Stoker made the offer directly to Miniter, they would have to be someone who knew Miniter and her professional skills, and confident of her ability to work at book length, but was ignorant of her tastes and style. It seems an ill-fit.

One particular point in Lovecraft’s claims is that Stoker’s representative “was submitting his MS. to various revisers”—the implication being that Miniter was not the only one approached for the job, but also that Miniter was not the only one to turn the job down. On the one hand, this seems perfectly reasonable and might make the claim more plausible: Miniter wasn’t singled out for her particular skills, she was one of many potential revisers approached to whip up a mass of notes or draft into publishable shape, but the pay was too low for the work. On the other hand, that also implies that multiple people were approached to revise The Un-Dead in 1893-1894 and not a single one of them mentioned it after Dracula was published in 1897 or exploded on the stage in 1927 or on the silver screen in 1931. Granted, given 30-40 years between events many of the approached revisers might have died, but it seems odd that no such claims emerged during the explosion in Dracula‘s popularity.

There is a possible resolution to this inconsistency: Stoker or his representative may have placed an advertisement in a newspaper for a proofreader or editor, which Miniter answered (or vice versa, Miniter could have placed such an ad looking for work and received an inquiry in response). Such ads were often anonymous, not using any identifiable names, but were publicly listed and could reach a wide audience. The problem with the theory is that neither Stoker nor Miniter were known to place and answer such ads, and no such advertisement has been clearly linked to either of them. So while it may fit the facts, it is, again, no more than just another conjecture without evidence, the most plausible of several unprovable scenarios.

Conclusions

The chronology of the writing of Dracula is poorly documented. We have Stoker’s notes and a final draft, but we have no idea how many drafts proceeded that, or what they look like. There is no evidence that Stoker had The Un-Dead in any shape for a reviser or editor to look at in 1893-1894, and he clearly continued to work on the book on his own right up until publication in 1897.

We know that some editing influence happened between that final draft and the text that went to print in 1897 (if only a change in title), but it is also clear that such editing, revision, or proofreading was not sufficient to address the numerous small inconsistencies that pepper the 1897 text. We don’t know if Stoker was ever even looking for a reviser, editor, or proofreader at any point prior to submitting the book for print. If he did, their influence in the text is not apparent because we don’t have any of those earlier drafts of the book. Stoker’s own hand is clearly marked in the 1897 final draft.

If you look hard enough for connections between two disparate persons, you’re likely to find some common thread or potential point of contact. To see Miniter as a possible reviser, we have to accept Lovecraft’s statements at face value, and then work from there to imagine how the pieces fit together. Yet we cannot lose sight of the fact that there is, except for Lovecraft’s letters, no evidence that Miniter and Stoker had any contact at all, even through a representative.

In the end, the addition of several more quotes from Lovecraft’s letters has not substantially improved what we know. Nothing can be confirmed or denied. There is nothing in Lovecraft’s account that directly contradicts the known facts of how Bram Stoker came to write Dracula, and there is also nothing in the known facts that directly supports Lovecraft’s second-hand anecdote. Yet by interrogating all of this evidence, we can at least show what we don’t know and why. It may even point to some potential avenues of future research: if more of Lovecraft’s letters or additional material from Edith Miniter’s papers come to light, or if Stoker’s correspondence in 1893/1894 contains some subtle hint that has been heretofore overlooked in its relevance, it might shed more light onto the drafting process of what became Dracula.

That is kind of the point of this whole exercise: it’s not just a question of what we know, but how we know it. Not just what evidence is available, but how we interpret that evidence critically and in its historical context. We may still not know much about what happened with Stoker’s unborn Dracula in 1893/1894, but now we know a lot more about Lovecraft’s anecdote.

As Stoker scholar Elizabeth Miller points out in Dracula: Sense and Nonsense, Lovecraft’s claims are hearsay. This is true. It is very interesting hearsay, if for no other reason than it scribbles in something on an otherwise blank spot in the history of the book that would be Dracula, but until some new evidence comes to light, fans and scholars alike will have to decide for themselves what they believe did or did not happen in Boston in that winter, and whether or not Edith Miniter sat down and carefully read page after page of the manuscript entrusted to her, evaluating the cost of her labor for this odd project, The Un-Dead, by Mr. Bram Stoker.

Addendum: Lovecraft on Stoker

While the majority of the references to Bram Stoker or his work in Lovecraft’s letters and essays have been quoted above, this probably gives a fairly skewed impression, and it is worth taking a moment to briefly go over what we know and don’t know regarding Lovecraft and Stoker aside from the Miniter anecdote.

Lovecraft does not appear to have read much of Stoker’s work, nor to know much of his life. This isn’t unusual given Lovecraft’s preference for weird fiction, the fact that he was only six years old when Dracula came out in 1897, and there was no biography of Stoker published until long after Lovecraft’s death. That Lovecraft heard of Stoker at all before the increased popular awareness that came with the plays and then the film is probably due entirely to the modest success of Dracula as a horror novel, cited as it was by reference works such as The Supernatural in Modern English Fiction (1917) by Dorothy Scarborough & The Tale of Terror (1921) by Edith Birkhead.

We don’t know exactly when Lovecraft first read Dracula (sometime before 1923, when he first makes mention of it in his letters) or in what edition, although it seems likely to have been an American edition and was probably a borrowed copy or read in a library, as he still didn’t have a personal copy by 1931. When it comes to Dracula, it is clear that Lovecraft enjoyed the first four chapters with Harker at Castle Dracula, but struggled to maintain interest as more characters were introduced and the melodrama heightened:

I agree very few good vampire tales exist. “Dracula” wouldn’t be so bad if it were all like the first or castle section, but unfortunately it doesn’t maintain this level. It is really very hard to work with a superstition as well-known & conventionalised as those of the vampire & werewolf. Some day I may idly try my hand, but so far I have found original synthetic horrors much more tractable.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 7 Nov 1930, Dawnward Spire, Lonely Hill 262

Your library acquisitions sound highly interesting. I must get “Dracula” some time; though it is really very uneven, with long slack passages & many bits of puerile sentimentality.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 27 Dec 1931, Dawnward Spire, Lonely Hill 338

“Dracula” isn’t bad—but it is very mediocre as compared with the real classics of supernatural literature.

H. P. Lovecraft to Natalie H. Wooley, 18 Jul 1933, Letters to Robert Bloch & Others 188

We know Lovecraft read The Jewel of Seven Stars in 1920 because he says so in a letter:

I have just finished Stoker’s “Jewel of Seven Stars”, lent me by Cook. It has defects, but is on the whole splendid—much better than Blackwood.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 10 Feb 1920, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 156

Lovecraft was also lent a copy of The Lair of the White Worm in Fall 1922 by W. Paul Cook (Selected Letters 1.255), and it was this story as much as anything that seems to have permanently spoiled Lovecraft’s conception of Stoker as a writer. It isn’t clear what else of Stoker’s that Lovecraft might have read, aside from “The Judge’s House” which was reprinted in Weird Tales in 1935 (ES 2.683, DS 595).

We know that Lovecraft had books in his library with reprints of “The Squaw” and “Dracula’s Guest,” but there is nothing in his letters about these stories. Nor is there any mention of The Mystery of the Sea or The Lady of the Shroud, though he was probably at least aware of them from his friends (Donald Wandrei mentions The Mystery of the Sea LWH 82). When Lovecraft updated his essay “Supernatural Horror in Literature” in the 1930s, he left the paragraph on Stoker as it was.

Unsurprisingly, Lovecraft seems to have generally missed the 1924 British theatre adaptation of Dracula, but when the American edition of the play was announced in 1927, a friend let him know, possibly sending him a program or newspaper announcement:

As for “Dracula”—bless my soul, but I never thought that anybody’d ever make a stage-play of it! I observe that there seem to be no castle scenes, & fear that Mr. Stoker would feel himself somewhat curtailed were he to mingle in the sophisticated throng of dramatic presentation. I shou’d bewail with much profundity my inability to witness this enactment; but as it is, I seem to have outlived all my response to the theatre—finding in it no imaginative nourishment, & never feeling really satisfied till I get the subject in visualisable form on the printed page. Therefore my periwig-rendings are less Sabazian than they might otherwise prove. If the play were in town and cost less than two bucks for a decent seat, I’d surely sop it up–but since it ain’t, I feel that I can deny myself a glimpse & still live unshadowed by any cloud likely to affec the major part of my after years. Incidentally—it will be interesting to watch the developments of the shew, & see how well your predictions regarding its vitality are verify’d.

H. P. Lovecraft to James F. Morton, 20 Oct 1927, Letters to James F. Morton 149

At this point, Lovecraft had separated from his wife and returned to Providence after his brief interlude in New York, so he no longer had access to Broadway theatres and would have had to wait for the production to travel to Rhode Island, even if he had any interest in it. The disparaging comment on Stoker and the “sophisticated throng” suggests Lovecraft might not have been aware of Stoker’s theatre connections at this point.

Lovecraft seems to have missed all the drama surrounding Nosferatu (1922) and never mentions that silent film. He did mention the the 1931 Universal Studios production of Dracula (1927):

Of the [Lon] Chaney cinemas which you list, I have seen “The Miracle Man”, “The Hunchback of Notre Dame”, & “The Unholy Three.” I believe he would have appeared in “Dracula” had he lived. I saw that film in Miami on Whitehead’s recommendation, but didn’t get much of a kick except for the castle scenes at the very beginning.

H. P. Lovecraft to J. Vernon Shea, 14 Aug 1931, Letters to J. Vernon Shea 35

Frankenstein” was the only cinema I attended during the autumn of 1931, & I was woefully disappointed. No attempt to follow the noble was made, & everything was cheap, artificial, & mechanical. I might have expected it, though—for “Dracula” (which I saw in Miami, Fla. last June) was just as bad.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 28 Jan 1932, Dawnward Spire, Lonely Hill 344

And the screen “Dracula” in 1931–I saw the beginning of that in Miami, Fla.—but couldn’t bear to watch it drag to its full term of dreariness, hence walked out into the fragrant tropic moonlight!

H. P. Lovecraft to Farnsworth Wright, 16 Feb 1933, Letters to Woodburn Harris & Others 78

Yes—& kindred apologies for overrating your esteem for Signor Lugosi. However—if I recall the film “Dracula” aright, this bird is far from bad. The trouble with that opus was (a) the sloppiness of Stoker himself, & (b) the infinitely greater sloppiness of the cinematic adapters. The acting was fully as good as the lousy text would permit!

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 1 Sep 1934, O Fortunate Floridian 173

None of these views are a surprise (except possibly the reference to “Signor” Lugosi; Lovecraft was apparently under the misapprehension from his name that Lugosi was Italian rather than Hungarian, a not-uncommon misconception). Lovecraft was exactly the kind of literary-minded person who wanted accuracy in his adaptations, and the 1931 film, being adapted from the 1927 play which was a slimmed-down version of the 1924 play that abridged the 1897 novel in translation—well, it wasn’t aimed to please Lovecraft. One can quite imagine his displeasure as the film transitioned away from the castle scenes, and wonder how long he tolerated the drama before he slipped out of the theatre, bored and unhappy, to take in the moonlit Miamai night.

In this context—with Lovecraft so relatively ignorant of Stoker’s life and work, with Dracula not quite measuring up to what he had hoped the disappointment that was Lair of the White Worm, that Lovecraft seems to have been willing to so readily accept the Edith Miniter anecdote, and even to use it as a basis for his much more expansive declaration that everything Stoker did was revised. For Lovecraft, that was the theory that fit the facts. Of course, Lovecraft did not have all the facts—and so came to an erroneous conclusion.

Even so, Lovecraft lived and wrote in the shadow of Dracula. When he wrote about how difficult it was to write a vampire story, it was because Dracula (novel, play, and film) had increasingly defined what a vampire was and what their attributes and habits were for generations of weird fiction fans and writers. Stoker’s depiction of a vampire in Dracula set a standard in weird fiction which all other writers who came after had to deal with. When Lovecraft did eventually assay his own vampire story (“The Shunned House”), it is easy to see he was attempting something almost as far from Stoker as could be managed while still being a vampire yarn.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Edith May Dowe Miniter

The details of Mrs. Miniter’s long career—a career inseparable from amateur journalism after her sixteenth year—will doubtless be covered by writers well qualified to treat of them. Reared in Worcester, taught by her poet-mother and at a private school, and given to solid reading and literary attempts from early childhood onward, the erstwhile Edith May Dowe entered amateurdom in 1883 and was almost immediately famous in our small world as a fictional realist. Controversies raged over her stories—so different from the saccharine froth of the period—but very few failed to recognize her importance. After 1890 she was engaged in newspaper and magazine work in the larger outside world, though her interest in amateur matters increased rather than diminished.

H. P. Lovecraft, “Mrs. Miniter—Estimates and Recollections” (written 1934) in Collected Essays 1.380

She was born Edith May Dowe on 19 May 1867 to William H. Dowe (~1838-1875) and Jane “Jennie” E. T. Dowe (~1841-1919). Jennie Dowe was a noted poet who encouraged her daughter’s literary efforts; Edith became involved in amateur journalism around age 13. In 1887, she married newspaperman and fellow amateur journalist John T. Miniter (1867-1900), and became Edith Miniter. For more on John and their marriage see “The Other Miniter: In Search of John T. Miniter” by Dave Goudsward.

The Miniters became involved in the newspaper business, operating a small local newspaper. The paper, and the marriage, failed within a few years, though Edith Miniter’s profession was still listed as “editor” or “newspaper editor” on federal censuses in 1900, 1910, 1920, and 1930. Edith Miniter relocated to Boston, where she gained some success both as a writer (numerous poems, short stories, and articles appear from her in newspapers and magazines, and her novel Out Natupski Neighbors appeared in 1916) and as an amateur journalist. She became a central member of Boston’s Hub Club, and attained several offices of the National Amateur Press Association—including becoming NAPA’s first woman president in 1909.

By the time H. P. Lovecraft was recruited for amateur journalism in 1914, Edith Miniter was already a doyenne. They were no doubt aware of one another through publications in amateur journals before they ever met or crossed pens—Lovecraft first mentioned Miniter in an unsigned editorial in the United Amateur in 1918 (CE 1.180), and he first mentions her in his letters in 1920:

The occasion for this recent excursion, wich took place last Saturday, was the Hub Club picnic; to which Mrs. Miniter invited me, & at which I hoped to meet James F. Morton. […]

[170] Mrs. Dennis is a famous old-timer often referred to by C. W. Smith. As Harriet C. Cox she won four story laureateships in the National, in the ‘eighties. She was was entirely out of touch with amateurdom, except for Mrs. Miniter, but seems rather interested again. […] However, later on it cleared, so that Cook, Mrs. Miniter, Mrs. Dennis, Morton, & I took a stroll in the woodland. The Fells district reminds me of Quinsnicket Park, but it is even more beautiful in places. During the walk, Mrs. Miniter plucked some bays, & as the party rested on a rocky bluff overlooking a beautiful lake & valley, she formed them into a genuine Parnassian wreath–which she insisted on my wearing all the evening, even at the “convention banquet”, in honour of my triple laureateship. […] I told Mrs. Miniter that I did not deserve the chaplet of bays–that no brow less noble than that of our poet-laureate, Samples, was worthy of such adornment& when the evening was over, I folded it carefully in a cageratte box which someone produced, & sent it to John Milton.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 12 Aug 1920, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 169, 170

One can just about imagine Miniter enjoying the sight of Lovecraft visibly uncomfortable wearing a laurel on his head all evening; she seems to have taken great delight in puncturing egos. In his letters, Lovecraft records several more meetings with Mrs. Miniter as he attended conventions or amateur gatherings in Boston. She was there when Lovecraft met Sonia H. Greene, who would become his wife; she was there when he read “The Moon-Bog,” which was written for a St. Patrick’s Day celebration; in a letter to his mother Lovecraft recalled:

The house was decorated with streamers of green paper in honour of the departed Celtic saint, and the presiding hostesses, Mesdames Miniter and Sawyer and W. V. Jackson, were attired in green habiliments with green paper ribbons incorporated in their coiffures.

H. P. Lovecraft to Sarah Susan Lovecraft, 17 Mar 1921, Letters to Family and Family Friends 1.31

Lovecraft even managed to bring himself to wear a green tie for the occasion.

Miniter’s reaction to “The Moon-Bog” is not recorded, but she and Lovecraft had philosophically different approaches to subject matter. Her fiction is all of a realist cast, sometimes taking inspiration from real-life—H. P. Lovecraft himself would appear as a character in The Village Green (192?) by Edith Miniter, lightly disguised. Lovecraft would write about her:

Notwithstanding her saturation with the spectral lore of the countryside, Mrs. Miniter did not care for stories of a macabre or supernatural cast; regarding them as hopelessly extravagant and unrepresentative of life. Perhaps that is one reason why, in the early Boston days, she had declined a chance to revise a manuscript of this sort which later met with much fame—the vampire-novel “Dracula”, whose author was then touring America as manager for Sir Henry Irving.

H. P. Lovecraft, “Mrs. Miniter—Estimates and Recollections” (written 1934) in Collected Essays 1.381

In his letters, Lovecraft would repeat the Dracula revision claim several times (discussed in further detail in Lovecraft, Miniter, Stoker: The Dracula Revision). The truth of his assertions that Miniter didn’t care for spectral stories might best be found in “Falco Ossifracus” (1921) by Edith Miniter—a parody of Lovecraft’s own style of macabre fiction, with Lovecraft himself nicknamed “Goodguile,” which would become her pet name for him.

It is not clear when precisely they began to correspond; it is likely no later than 1920, given their continued meetings no doubt involve communication of some sort. The difficulty of determining when things began is the paucity of evidence: no letters from Lovecraft to Miniter are known to survive, and only five letters from Miniter to Lovecraft are extant. One of the earliest of these, dated on “Friday the 13th” (prob. 13 May 1921) opens: “Dear ‘Goodguile.'” The letter deals in part with Miniter’s health; she notes that she took a fall and “had to learn to walk again.” A typed letter dated 4 July 1921 (possibly a draft, as it was torn in half), doesn’t mention the injury, but shows her characteristic wit:

By the war, Mr. McNamara had a good time the 18th, and wrote [W. Paul] Cook that were “real people” and not “Stuck up highbrow at all!” Now will you and James Morton stop quoting Hebrew.

Yours Truly, Edith Miniter

The last bit probably refers to some tendency of Lovecraft and Morton to go over the audience’s heads (i.e. quoting the scriptures in Hebrew sounds impressive, but doesn’t convey any information if the audience doesn’t understand Hebrew).

Lovecraft’s letter rarely mention correspondence with Miniter, but we know they had to still be in contact every once and a while, because some of Lovecraft’s Christmas Greetings to Miniter and her cats are recorded, e.g.:

From distant churchyards hear a Yuletide groan

As ghoulish Goodguile heaves his heaps of bone;

Each ancient slab the festive holly wears,

And all the women disclaim their earthly cares:

Mayst thou, ‘neath sprightlier skies, no less rejoice,

And hail the season with exulting voice!

H. P. Lovecraft, The Ancient Track 320

Lovecraft noted to his aunt Lillian: “To Mrs. Miniter, who finds humour in my predilection for Colonial graveyards, I despatched these lines” (LFF 1.515), and several of Lovecraft’s letters record how Mrs. Miniter would accompany him on his trips through Boston’s various graveyards.

Diminishing finances and possibly ill-health eventually forced Edith Miniter to leave Boston. She lived for a time with the family of the amateur journalist Charles A. A. Parker in Malden, Mass. (1924-1925), and then moved in with her cousin Evanore Olds Beebe (1858-1935) in Wilbraham, Mass., in the house where Edith was born. Beebe had named the property Maplehurst, and it was a former tavern. Around 1928, Miniter wrote to Lovecraft to invite him to come visit, and he did so:

At the station I was met by Mrs. Miniter in a neighbour’s Ford, & taken at once up the beautiful shady road that winds around Wilbraham Mountain. (For a description of this country, see the Dowe Memorial booklet.) The scenery is lovely in the extreme, with just the right balance of hill & plain. It is not so vivid as Vermont, but so much richer & statelier; with larger trees & more luxuriant vegetation [706] generally. The houses are old, but not notable. The population is quite sharply divided–the good families maintaining their old standards whilst the common folk are going downhill. A Polish invasion further detracts from the atmosphere in many localities—the house of the “Natupskis” being visible from the Beebe front porch. The home of Mrs. Miniter’s cousin is a large rambling late-colonial structure built as a taven, & is stuffed utterly full of magnificent antiques, none of which are for sale. They occupy every inch of floor, wall, shelf, & table space, & 7 cats & 2 dogs perambulate & gambol through the lanes between. Miss Beebe, a woefully fat but highly intelligent & cultivated gentlewoman of 70 is the ‘big man’ of all the surrounding countryside; & decides the fortunes of the school committee, town council, & everything else fromher seat beside the telephone. She is a mine of local history & tradition, & a fountain of weird anecdote—& of course a past master & connoisseur of antique collection. She means to leave to leave her possessions to the Museum in Springfield upon her death. She drives about in a horse & buggy, though not scorning to accept a motor life to town from neighbours in bad weather. The house is set high near a curve of a road lined with magnificent maples. Southward the graceful rise of Wilbraham Mountain can be seen—this mountain & all the land for miles around belonging to Miſs Beebe. A curious abandoned road connects the house with the mountain—it is picturesque to see the tall grass growing between stone walls where chaises & farmers’ wains once ran. The whole region is full of odd rural lore, & ought to prove a mine of inspiration for any writer. I have already learned many things about old New England life previously unknown to mesuch as the institution of cat-ladders inside the chimney of farmhouses, to enable the cats to climb from floor to floor when all the doors are shut. There is a fine system of cat ladders in the house—though only one ancient feline (Printer, aetat 17) knows how to use them. The place is very neat, though the only help is a boy named Chauncey, who sits at table with the family. He was taken from the poorhouse in Attleboro—but seems a delightfully gentlemanly person. My room is at the head of the stairs, & is furnished in the manner of about 1830. Lard-burning lamps are among the contents—these articles being formerly wholly unknown to me.

Mrs. Miniter does not appear to have aged at all in the 5 years since I last saw her, but is very active in literature & takes long rural walks. My diary so far is devoid of great events because of the showery weather. Friday I spent largely indoors inspecting antiques & watching cats—though in the vening I walked briefly down the road to imbibe a bit of the scenery. Saturday better weather enabled me to take a walk through some of the picturesque country to the north, Mrs. Miniter serving as guide whilst both dogs & one of the cats acted as a quadruped retinue. I never before saw a cat which followed persons over hill & dale like a dog. The country is very beautiful & traditional indeed, & undoubtedly represents the inland landscape of Western New England at its best. Upon returning I was shewn the extensive barn belonging to the place—Miſs [307] Beebe keeps 2 horses & several cows. The cats all have different & highly individualised personalities—2 are grey (including a patriarch 17 years old0 & five (including a very little kitten) are yellow. Of the dogs one is a mature & very well-bred collie, whilst the other, an Airedale puppy, is a trifle uncouth & over-demonstrative. Sunday—today—we attempted a walk up Wilbraham Mountain, but were overtaken by a thunderstorm & forced to accept a lift back from motorists—who stopped at the house & proved to be delightful persons quite prominent in Springfield educational circles. Tomorrow better outdoor luck is hoped for.

 H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 1 Jul 1928, Letters to Family & Family Friends 2.705-707

Wilbraham, Mass. was the inspiration for H. P. Lovecraft’s Dunwich, and some of the folklore he picked up talking to the locals made its way into “The Dunwich Horror.” For more on Mrs. Miniter and Mrs. Beebe at Wilbraham, see “The Terribly Nice Old Ladies: Miniter and Beebe At Wilbraham” by David Haden in Lovecraft in Historical Context Fourth Collection.

The two friends must have kept in touch at least sporadically, based on references in correspondence to others:

The letter which Mrs. Miniter sent to me in your care had some choice portions intended for you, as well as directions to me which were not followed. Perhaps I should quote: “Remember me to Goodguile most strenuously and tell him whenever a cat misbehaves I wish he was here to look after it a while. Tell him Culinarius [W. Paul Cook] was here a few hours Saturday and we talked about him a vast deal. Also something about the lad from Indiana, of whom Cook first asked, ‘What relation is he to Ray Spink?’ If you knew what an insult this is you’d go to Athol instead of North Wilbraham and challenge [156] the traducer to single combat. But as he never knew Ray Spink and doesn’t know you perhaps he didn’t really go for to do it!”

Helm C. Spink to H. P. Lovecraft, 8 Aug 1930, Letters to Hyman Bradofsky & Others 155-156

Ray Spink was another amateur journalist; while Miniter could no longer hold court in the Hub Club or attend conventions, amateur journalism was apparently still a major part of her social life. Lovecraft explained this, and revealed he was still very much in touch with Miniter:

I think I told you on a postcard how much I appreciated the Dogmatic Catalogue. In acknowledging it to Mrs. Miniter I prepared a kindred journal entitled Catastrophic Doggerel, (not[e] correct order of precedence for felidae & canidae) some of it not all of whose contents I will herewith quote. The first gem concerned an eminent young Indiana cryptographer—the Champollion of his age—who smoked out a rat from a piece of verse where its presence had never before been whiffed.

H. P. Lovecraft to Helm C. Spink, 13 Aug 1930, Letters to Hyman Bradofsky & Others 158

This was followed by several poems on Miniter’s cats.

Two letters from Miniter to Lovecraft from this period survive. A 1930 letter to “Dear Friend Goodguile,” opens with her admitting to bronchitis, details all the doings of the cats, and apparently read “The Dunwich Horror” when it appeared in the April 1929 issue of Weird Tales:

We did enjoy that marvelous story in Weird Tales, tho’ never wrote you about it. When we meet again, E. O. B. is going to have it out with you about killing the birds. The tale has been lent about, some readers have enjoyed it, but most often it has been returned with shudders. Say, come up again, do, & get material for another yarn. There must be some yet attainable.

The other letter is probably from January 1931, and includes her thanks for Lovecraft’s poetic obituary of the ancient cat Printer, news of her cousin Evanore, and thanks for the postcards—Lovecraft having made it a point to send Miniter postcards from nearly every place he visited, to brighten her day with his travels, as he did for so many of his correspondents.

The fifth and final missive from Edith Miniter to Lovecraft is a very short note, undated, congratulating Lovecraft for something. “You certainly owe us another visit” suggests this is after the 1928 visit to Wilbraham, but other than that, we lack context. Possibly a congratulation for “The Dunwich Horror” appearing in print.

There must have been more letters because Lovecraft mentions her on occasion:

Mrs. Miniter is having a very hard time at Wilbraham, with her own asthma worse, & Miss Beebe’s health such as to demand constant care—plus a financial distress which grows more & more alarming.

H. P. Lovecraft to Helm C. Spink, 2 Feb 1933, Letters to Hyman Bradofsky & Others 202

Another friend and fellow amateur remembered in a memoir that might give the flavor for some of Edith Miniter’s correspondence to Lovecraft after she moved to Wilbraham:

When Edith lived in Boston we met often, and it was a definite personal loss when she went to Wilbraham. For a time, she wrote long letters at fairly frequent intervals, and she always expressed a determination to return to us some day.

The last few years her letters were shorter and less frequent, and, although, she said little about it, it was evident that her health was far from satisfactory.

After an accident, she wrote jokingly of her “broken bones,” and gave a ludicrous description of her appearence in a borrowed wrapper, much too big for her, that she was obliged to wear because all her own dresses “went on over her head” and she couldn’t “get into them.”

She touched humorously, at another time, upon her experience with the hives, but she never complained or seemed to deserve pity.

In her last letter, written less than three weeks before she left us, she said, “I am about the same as usual,” and it was a decided shock to learn that the end had come.

Minna B. Noyes, “Bygone Days” in The Californian (Spring 1938)

It is a familiar story; old age with its illnesses and decrepitude come on, heightened by financial woes. Edith May Dowe Miniter passed away on 5 June 1934, at Wilbraham. Lovecraft learned of the death in the amateur journal The Wolverine, which ran a brief notice:

It pained me to learn, through a paragraph in one of them, that Mrs. Miniter is no more. I sent her cards from all along my route, & the later ones—alas—can have had no recipient!

H. P. Lovecraft to Helm C. Spink, 17 Jul 1934, Letters to Hyman Bradofsky & Others 222

Lovecraft would apparently write to Wilbraham seeking more information, and possibly the return of materials he had lent to Miniter. A letter survives from a Mrs. C. H. Calkins to Lovecraft that gives a few more details on Miniter’s decline and the aftermath.

As one of her friends, Lovecraft worked to write memorials about Edith Miniter, and to encourage his friends to write memorials, although he would not live to see the publication of his lengthy “Mrs. Miniter—Estimates and Recollections.” There was some confusion in the estate, and the disposition of Edith Miniter’s papers, which seems to have been compounded by the death of Evanore Beebe in 1935. By an odd quirk, Lovecraft himself ended up with a collection of Miniter’s personal and family papers, holding them in trust until the proper heir could be located. In accordance with what Lovecraft thought would be Miniter’s wishes, he allowed certain works to be published posthumously in the amateur press—such as “Dead Houses,” which appeared in Leaves #1 (Summer 1937) from R. H. Barlow’s Dragon-Fly Press.

Lovecraft had one more duty to perform on Edith Miniter’s behalf, back in the old Dunwich country: the ashes of Mrs. Jennie Dowe had never been dispersed in accordance with her wishes, but remained at the funeral home. At first there was concern that some unpaid bill was the cause, but as soon as it was cleared up that all was paid for, the ashes were secured and Lovecraft returned to Wilbraham with fellow amateur Edward H. Cole:

The trip to ancient “Dunwich” was pleasant despite our melancholy errand, & we enjoyed the marvellous mountain vistas to the full. Nothing had changed–the hills, the roads, the village, the dead houses–all the same. Most of the ashes were sprinkled in the Dell cemetery—on the graves of Mrs. Dowe’s parents & daughter. The rest we kept till we had wound over the narrow serpentine hill highway & reached the old Maplehurst estate “back o’ the mountain”. There—in the deserted rose garden—we completed the ceremony of union with ancestral soil . . . . carrying out, after 16 years, what Mrs. D. had always wished.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 26 Sep 1935, O Fortunate Floridian 293-294

Even late in life, as Lovecraft dealt with the disposition of her papers and the memorial that took so many years to go to press, he reflected:

Without question, Mrs. M. was the greatest fiction-writer ever connected with amateurdom. Not so notable as to form, but with a searching insight into human nature, & a keen ability to capture the essentials of character with some swift graphic stroke or some laconic touch of veiled, subtle irony. She had the substance—writing at first-hand about types of people she had actually seen & studied instead of merely following literary conventions & imitating what other authors had written before her.

H. P. Lovecraft to Hyman Bradofsky, 18 Oct 1936, Letters to Hyman Bradofsky & Others 374

It is unfortunate that we have so little record of the correspondence of Edith Miniter and H. P. Lovecraft; not because it would necessarily have shed more light on Lovecraft, but because Miniter is a subject of historical and literary interest in her own right. We have thousands of letters from Lovecraft, we have only a handful from Miniter. Yet she was in her day as important, or more so, as Lovecraft in amateur journalism. Reading between the lines, we might also wonder what humanizing influence Edith Miniter had on her friend.

One has to wonder if Lovecraft thought of that great old lady of amateur journalism breathing her last, the whippoorwills outside the window chirping, and then fading suddenly to silence—not that Miniter would have appreciated such a flight of fancy, but perhaps she would have appreciated the sentiment.

Anyone interested in learning more about Edith Miniter or reading some of the fiction that Lovecraft so acclaimed should check out Dead Houses and Other Works and The Village Green and Other Pieces, edited by Kenneth W. Faig, Jr. and Sean Donnelly.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

The Village Green (192?) by Edith Miniter

Meanwhile [R. H. Barlow] has elected himself a sort of successor to Cook & me as literary executor for Mrs. Miniter, & is busily going over the huge bale of unclassified Miniteriana which Cook sent here last year. Amongst this material is the long-lust novelette of 1923 (about a literary club with figures taken from the Hub Organisation—I am recognisably depicted!) called “The Village Green” […]
—H. P. Lovecraft to Edward H. Cole, 15 Aug 1936, Letters to Albert Galpin & Others 143

Even during his lifetime, H. P. Lovecraft was a character that blurred the lines between reality and fiction. His personal myth was born by the persona he projected in his vast correspondence—but his encounters with folks he met in-person were no less memorable. Frank Belknap Long, Jr. famously killed a fictionalized Howard in “The Space-Eaters” (Weird Tales, July 1928), one of the first Cthulhu Mythos stories; Robert Bloch did the same thing in “The Shambler from the Stars” (Weird Tales, Sep 1935), and Lovecraft’s wife would base a character on him in “Four O’Clock” (1949). In the decades that followed his death, Lovecraft would enter fully into his own mythology; August Derleth would cite his books alongside the Necronomicon, and out past the known planets Richard A. Lupoff would find him in “The Discovery of the Ghooric Zone” (1977). Since then Lovecraft’s image has appeared in short fictions, comics, manga, games, and other media. Actor Jeffrey Combs even famously played him in Necronomicon: Book of the Dead (1993)—with the aid of a prosthetic to mimic Lovecraft’s prognathous jaw.

Yet one of the earliest literary depictions of H. P. Lovecraft has been read by very few people.

A group that didn’t feel interested in jaunty publications talked just as jauntily about literature, and not entirely their own. Indeed the large man with the long chin, who had received a letter from “Bob” Davis containing the words: “It (The Bats in the Belfry) is splendidly written, but it exceeds the speed limit….I have been some time coming to a conclusion about this story, but I didn’t want to push the matter hastily. Even now I may be wrong….” took the confession in a nonchalant manner that shocked his confreres.
—Edith Miniter, The Village Green and Other Pieces 147

“The large man with the long chin” is later identified as H. Theobald, Jr.; “Theobald” being one of Lovecraft’s pseudonyms in amateur journalism, as seen in “To Mr. Theobald” (1926) by Samuel Loveman. To appreciate the characterization, it is necessary to be familiar with the author.

Edith May Dowe Miniter (1867-1934) was a journalist, both amateur and professional. She became involved in amateur journalism at age 13, edited and published many papers, and was largely associated with the Hub Club in Boston, Massachusetts, and the National Amateur Press Association; she would serve terms as president of both organizations, the first woman to hold executive office in amateur journalism, and even met her husband through amateur journalism (NAPA History, Early Amateur Journalism in Massachusetts, and “The Other Miniter: In Search of John T. Miniter” in The Fossil 386).

Through amateur journalism, Edith Miniter met Lovecraft. They actually met in person at the 1921 National Amateur Press Association convention in Boston, where Lovecraft would also meet his future wife Sonia H. Greene. Miniter’s amateur journals contain many insightful snippets on folks including Lovecraft and Winifred Virginia Jackson. She was noted particularly for her wit, which was scathing and unsparing, but also often irreverent and universal, an example of which is “Falco Ossifracus” (1921), the first parody and pastiche of Lovecraft’s particularly florid style. Lovecraft in turn wrote poems dedicated to her and her cats, and held the elder stateswoman of amateur journalism in high esteem.

While she published many stories and poems, her only novel was Our Natupski Neighbors (1916); she started other novels, including The Village Green, but never completed any of them before her death in 1934. Lovecraft was one of those who helped scatter her mother’s ashes in Wilbraham, Massachusetts, whose scenery and lore had helped to inform “The Dunwich Horror.” Her papers first went to fellow amateur journalist W. Paul Cook, and then Lovecraft’s teenaged friend R. H. Barlow, whom had been introduced to amateur journalism through Lovecraft, got involved. Barlow would eventually publish Miniter’s short story “Dead Houses” in his journal Leaves, alongside other pieces from the Lovecraft circle, and some of her papers were later donated to the John Hay Library along with Lovecraft’s materials.

The Village Green, however, would languish mostly inaccessible until 2013 when it was finally published in The Village Green and Other Pieces, edited by Kenneth W. Faig, Jr. and Sean Donnelly. The editors suggest that the novel was written circa 1923-1925, and go on to say:

Make no mistake—the editors make no exaggerated claims for The Village Green, whose portrait of a local literary club patterned on Edith’s Hub Club never really jells into a coherent narrative. (xi)

The unfinished novel is very old fashioned by contemporary standards, in terms of prose and framing, but of its time it would have been quite candid. It is Dickensian in the sense that it is a novel of incidents and episodes, often prosaic, fragments of discussion with layers of a social game of manners both implicit and explicit; it is similar to Sherwood Anderson’s Winesburg, Ohio (1919) in that it is a starkly realistic example of the inner lives of ordinary people, including their sexual affairs—though while Miniter is explicit that the affairs happen, she isn’t explicit about any of the details of coitus itself. The result never quite comes together, because, much like life, it just continues on until it stops. Probably the closest comparison would be some of August Derleth’s output of regional literature called the Sac Prairie Saga.

Lovecraft’s character is probably the main drew of the novel for most. The reference to “The Bats in the Belfry” is, I suspect, a reference to “Bat’s Belfry,” the first story by August Derleth in Weird Tales (May 1926), which if true might indicate Miniter was working on the manuscript rather later than 1925. The scenes or episodes with H. Theobald, Jr. are few, yet as Lovecraft noted, he is easy to recognize:

Theobald—the man with the long chin—opined that this retort had been ancient in the 18th century. At this arose a fusillade of comments. Theobald did not really try to live in the 18th century, though he might date letters 1723 and refer to Colonies. Had he actually asked for a typewrite with a long “s”? Did he smoke the pipes of that period—did he read newspapers of that day? “I hate to say it, but you’re nothing better than an anachronism, Theobald,” observed Trinkett.

Theobald calmed the tumult with an upraised hand—the too white hand of an invalid. “‘Tis plain,” he said, “that my character is receiving a Dickensonian or 19th century distortion to the grotesque, which well conceals the quiet manners of a gentleman of Geo. the II’s reign. You must know that in my time ’twas thought monstrous vulgar to excite remark in publick assemblies; and that no matter how humorsome a queer old fellow might be he would save his odd humors for the coffee-house, nor seek to drag them into a rout of any sort of mixt genteel company.”
—Edith Miniter, The Village Green and Other Pieces 148

It is hard to tell how much of this is true to life for Lovecraft’s behavior in person, and how much of it is Miniter gently taking the piss with her good friend. Her amateur journal pieces which mention Lovecraft don’t tend to go into this level of detail in putting words into his mouth, but at the same time these are very similar sentiments—and spellings—to what Lovecraft would include in his correspondence with others. If it’s a parody or a caricature, it is a gentle one, and Theobald’s insistence on being a 17th century gentleman in the 20th century is not too far from what Lovecraft often presented himself as. Whether Miniter actually quotes directly from Lovecraft is impossible to say at this remove.

The Village Green will probably be too much for weird fiction fans; the decidedly non-fantastic plot and incomplete status will likely shy away everyone except historians and Lovecraft scholars. Yet it is important not to forget what it represents: Lovecraft’s impact on the lives of those around him, including women like Edith Miniter, who wished to immortalize her friend in one of her stories. While incomplete, the novel stands as a testament to an important figure in amateur journalism history, a regional writer whose work is often unrecognized today, and deserves to be better appreciated for what she wrote and accomplished in her life.

The manuscript for The Village Green is available online at the John Hay Library.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

“Falco Ossifracus” (1921) by Edith Miniter

For the next few years I saw Mrs. Miniter quite often at meetings and festivals of the Hub Club, and always admired the effectiveness with which she devised entertainment and maintained interest. In April, 1921, her quaintly named and edited paper The Muffin Man contained a highly amusing parody of one of my weird fictional attempts… “Falco Ossifracus, by Mr. Goodguile”…thought it was not of a nature to arouse hostility.
—H. P. Lovecraft, “Mrs. Miniter—Estimates and Recollections” (1938) in the Collected Essays of H. P. Lovecraft 1.381

Edith Dowe Miniter was a professional journalist during the 1880s to 1900s, writing both articles and perceptive stories that dealt often with the perspective of women in New England; her sole published novel was Our Natpuski Neighbors (1916), chronicling the experience of an immigrant Polish family to Massachusetts—and the townfolks’ not always positive reaction to their new neighbors.

Along with professional journalism, Edith Miniter was a powerful voice in amateur journalism, a leading voice of the Hub Amateur Journalism Club in Boston. An idealist, she was not one for compromise and engaged in fierce battles over the administration of the National Amateur Press Association, which caused one friend to write:

In spite of unusual difficulties and unforseeable betrayals, her administration was able and efficient; and it ended forever the tradition that the highest official position within out gift was earmarked “For Men Only.”
—James F. Morton, “Some Thoughts on Edith Miniter” in Dead Houses and Other Works 79

In 1920, she met the young amateur Howard Phillips Lovecraft, and they became good friends through her final years, with a visit to her home in 1928 providing some of the details to “The Dunwich Horror.” For all that Miniter and Lovecraft were friends, their tastes did not all run in the same line. Lovecraft reported that:

Mrs. Miniter did not care for stories of a macabre or supernatural cast; regarding them as hopelessly extravagant and unrepresentative of life.
H. P. LovecraftCollected Essays of H. P. Lovecraft1.381

At the time, Lovecraft was publishing little else. His published fiction in amateur periodicals in 1921 included “Beyond the Wall of Sleep” (1919), “Dagon” (1919), “The White Ship” (1919), “The Statement of Randolph Carter” (1920), “The Doom that Came to Sarnath” (1920), “The Cats of Ulthar” (1920), “Nyarlathotep” (1920), and “Polaris” (1920). It was in this spirit that Miniter chose to tweak her younger friend’s nose with one of the first parodies of his style. In her epigraph to the story, Miniter wrote:

It pleasures us exceedingly to offer our readers a condensed novel by the renowned Mr. Goodguile. Why pursue the works of this author throught Tryouts, Vagrants and National Amateurs, as yet in press, when here is the quintessence? Similar attention is promised later to such of our eminent fictionists as merit it.
—Edith Miniter, Dead Houses and Other Works 117

The Tryout, Vagrant, and National Amateur well all amateur journalism magazines where Lovecraft’s work had appeared; the name “Goodguile” (aside from being an obvious play on Lovecraft), was a jab at Lovecraft’s love of pseudonyms during this period, as was used in “Poetry and the Gods” (1920) by Anna Helen Crofts & H. P. Lovecraft and “The Crawling Chaos” (1921) by Winifred Virginia Jackson & H. P. Lovecraft. In this, Miniter was unknowingly anticipating the work of pasticheurs and parodists of several generations in the future, such as “I Wore the Brassiere of Doom!” (1986) by “Sally Theobald” (Robert M. Price).

The primary inspiration for Miniter’s parody appears to be “The Statement of Randolph Carter,” at least so far as the protagonist is their with his close male associate in a graveyard echoes some of the essentials of that story. Lovecraft had not yet written “The Unnameable” or “The Hound,” but the fact that those stories hit so close to the same formula shows how squarely Miniter’s critique hit home.

Other shots followed, and ones Lovecraft and their mutual friends could hardly miss:

“Your pal,” came the response, “Iacchus Smithsonia,” the name was originally John Smith, but it is always my will that my friends bear a name of my choosing and as cumbersome a one as possible, “is cleaning out Tomb 268.” (ibid, 118)

This is a jab at Lovecraft’s habit of doing exactly this with friends, addressing them by nicknames in letters and sometimes other places; famously this was adopted by his circle of pulp friends so that Clark Ashton Smith became Klarkash-Ton, and Robert E. Howard was Two-Gun Bob, but it was applied to many as a sign of affection. In her surviving letters to Lovecraft, Miniter addresses him as “Mr. Goodguile.” (ibid. 46)

A little farther down, she takes a shot at Lovecraft’s occasionally ultraviolet prose and fondness for obscure, archaic, or technical terminology:

“I am really sorry to have to ask you to absquatulate,” he said, employing the chaice diction which is so peculiar to we of the educated aristocracy, “but this ain’ no place for a feller with cold feet.” (ibid.)

As parodies go, Miniter’s “Falco Ossifracus” probably hits home a little less to contemporary readers than The Adventures of Samurai Cat (1984) by Mark E. Rogers or “Nautical-Looking Negroes” (1996) by Peter Cannon & Robert M. Price. Lovecraft’s mythos had not strictly been put to paper yet, as the first tale in the Arkham cycle, “The Picture in the House” was written in December 1920 but not published until the summer of 1921, so Miniter had no such target to purposefully aim for.

Yet if it lacks for not being a true pastiche, or for going after what today might seem to be obvious targets, there is no doubt that the good-natured shots aimed at Lovecraft must have hit home. The well-intentioned roasting was likewise received with good humor considering they were still subsequently on good terms.

“Falco Ossifracus” first appeared in The Muffin Man (Apr 1921), and has been reprinted by Kenneth W. Faig, Jr. in Going Home and Other Amateur Writings  (1995) and Dead Houses and Other Works (2008).


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).