“This Great Lover Won Women by Magic Powers” (1931) by Tally Mason

In November 1930, Fawcett Publications released a new pulp: Mystic Magazine. This lavishly illustrated, large-size pulp covered all manner of mystical phenomena, from seances to mediumship, palmistry to graphology, astrology to vampirism. In content, Mystic Magazine was a mix of nonfiction articles and the occasional story, written in the confessional style of Ghost Stories. In tone, the pulp seemed to cater more toward women—there was a kind of spiritualist lonely hearts column, regular features about what numerology or astrology said about your husband or love prospects, and the stories tended to have a romantic bent.

The pulp ran for four issues. With the fifth issue, Fawcett changed the title and approach; it became True Mystic Crimes (April 1931), adding in sensationalist material about Chinese tongs in San Francisco, murders caused by cults or solved by dreams or clairvoyance, zombies in Haiti, and all that sort of thing. Complete as the change was, the pulp still failed to find an audience among the crowded newsstands. The pulp ended there, to be no more than a rare collectible for pulp aficionados.

August Derleth earned his Bachelor of Arts from the University of Wisconsin in 1930. Derleth’s earliest letters from Clark Ashton Smith, addressed to him in Milwaukee in November 1930, occasionally touch on Mystic Magazine. Despite not being listed on the masthead, Derleth was an associate editor for the magazine, and published at least three stories and articles in Mystic under the byline “Tally Mason.” Still, the writing for the pulp was on the wall:

Dear Smith. In view of the fact the Fawcetts have discontinued Mystic together with its editor, my address after 17 February will be Sauk City, Wisconsin.

As Always,
August

August Derleth to Clark Ashton Smith, 6 Feb 1931, Eccentric, Impractical Devils 37

Back in his native Sauk City, August Derleth would begin writing for a pulp magazine titled Weird Tales. The date of his departure suggests the Fawcetts might have let him go before the transition to True Mystic Crimes—but that issue still contained two pieces from “Tally Mason,” whose manuscripts still survive among Derleth’s papers at the Wisconsin Historical Society. Both pieces were nominally nonfiction articles; “Your Picture Can Be Your Death Warrant” was about how images could contain a mystical link to their original subject, citing The Portrait of Dorian Gray as one example; the second, “This Great Lover Won Women by Magic Powers” was about the 18th-century occultist Alessandro Cagliostro, whose reputation and infamy has, over the centuries, become the stuff of legend and a great deal of fiction.

Yet “This Great Lover Won Women by Magic Powers” is interesting because of one particular thread that Derleth wove into the mix of facts and fiction:

But Cagliostro’s coming to Paris had been heralded also by the quickening of many feminine hearts, for not only was he known as a seer, but also as one of the greatest of lovers.

First to fling herself at him was the young and beautiful Countess de Beauregard, who asked the seer to conduct a séance at her home. This he did. The countess, who did not really believe that Cagliostro could invoke the dead, began making overtures in the seer’s direction. Cagliostro discreetly edged toward a mirror, and suddenly the astounded Countess saw the reflection of the dead count, her husband, looking ruefully at her from the glass.

Certain that a trick had been played on her, the countess began to deride Cagliostro. Her sister, the countess Micheline D’erlette, fell in with her plan to trap the seer, but one day while visiting Cagliostro, herself fell in love with him.

This she could, of course, never tell her sister, and in consequence, she was put to the necessity of paying private visits to Cagliostro, ostensibly for psychic aid.

The Countess de Beauregard finally saw that her sister had no intention of helping her trap the seer, and in anger she went to the Count d’Erlette, whose jealousy was very easily aroused.

One night his sister-in-law sent a message to the Count saying that his wife was closeted with Cagliostro. As it happened, the Countess d’Erlette had gone to the seer, but it was solely to ascertain the whereabouts of an old lover, all traces of whom had been lost. This her husband could not know, and, suspecting her of a liason with the seer, he set out in anger for Cagliostro’s house.

Madame Cagliostro told him that she herself had seen her husband go toward the poorer districts with the Countess d’Erlette. Distraught, the Count followed.

After diligent search, he came upon Cagliostro walking with a woman in a street near to the house later identified as that of Dr. Guillotin, inventor of the instrument that bears his name. The woman certainly looked like his wife, and no sooner had Cagliostro seen his pursuer, however, than something happened to the nobleman.

“I was making great haste after him,” he told later, “when suddenly there came between us a black cloud, and I was forced to halt in my tracks, for fear of stumbling out into the roadway and being run over by passing vehicles.

“In a moment this cloud passed, and again I saw the seer before me. but this time, he had no woman with him. Instead, I saw by his side, a small black spaniel, whose eyes were fixed on me!

“Cagliostro had turned, the dog with him, and he now passed into an alley, the dog still following. I was astounded, for I thought I had seen my wife at his side. So certain was I of this, that I went to the alley and peered in, but there was no one in sight.

“Later, when I had convinced myself that this illusion had been brought on me by the seer’s mystic power, I went home, and there found my wife.

“To my surprise, she was waiting for me, told me of her encounter with Cagliostro, and of what she had learned regarding our future, every word of which came true.

“She then added gently that Cagliostro did not like interference of any kind when he was doing a lady a service. I did not know quite how this was meant, but I knew when I got back to my own room.

“For there on my bed lay a ring I had dropped in my excitement on seeing the black dog with Cagliostro, and could not find again, no matter how much I had sought after it.

“Then I remembered dimly that the dog had snapped at something as the seer passed me!”

The young Count d’Erlette subsequently confronted Cagliostro with this evidence, but the seer only shrugged his shoulders and said, “The ways of the powers are many, and it is not for such as you to question them!

Tally Mason (August Derleth), True Mystic Crimes 56-57

A sequel to this episode quickly followed, on the occasion of Cagliostro giving a dinner-party after the Affair of the Diamond Necklace, just before leaving France for England. Once again, the Count d’Erlette featured prominently:

[Cagliostro] followed this prediction with that of the fall of the great French prison, the Bastille, and the creation of July 14 as National Day.

At this point, the Count d’Erlette asked rather scoffingly whether Cagliostro could see into his future and tell him what would become of the house of Erlette in the Revolution.

Cagliostro nodded and replied, “First, I see your father dead in this bed of heart failure at the same time that the mob is clamoring at the gates of your house in Paris.

“Then, I see the lovely Countess, your wife, killed by order of the provisionary government.”

“And me?” Asked the Count jovially. “What is to become of me?”

“You will flee with your son, Michel, but not before you have seen your younger brother, Auguste, killed by the mob. You will go to the German countries; I see you in Bavaria. Only for a short time will you be there. Your son will wed, and in turn have a son named Michel. Both you and your son will return to Paris during the time of Napoleon, but your grandson will remain in Bavaria.

“The House of Erlette will come to being once more during a decade many years from now, but the line that you represent will never again return to Paris. Your grandson, Michel, will go to America, and his sons will Iive there for all time. I see your grandson buried near the great American river called ‘Father of the Waters!'”

This Count d’Erlette ridiculed word for word, but every pronouncement came to pass, and even to this day the grave of Michel, the grandson, may be seen in a small town in southern Wisconsin.

Tally Mason (August Derleth), True Mystic Crimes 95

For readers familiar with Mythos fiction, the name “d’Erlette” might ring a bell.

Only a wizard would possess those mouldering, maggoty volumes of monstrous and fantastic lore; only a thaumaturgical adept would date the darker mysteries of the Necronomicon, Ludvig Prinn’s Mysteries of the Worm, the Black Rites of Luveh-Keraph, priest of Bast, or Comte d’Erlette’s ghastly Cultes des Goules.

Robert Bloch, “The Suicide in the Study,” Weird Tales June 1935

Lovecraft would shed some light on this little mystery in a letter:

Comte d’Erlette’s Cultes des Goules? An invention of Bloch’s. The name Comte d’Erlette, however, represents an actual (& harmless) ancestor of August W. Derleth’s, who was a royalist emigré from France in 1792 & became naturalized in Germany under the slightly Teutonised name of Derleth. His son, emigrating to Wisconsin in 1835, was the founder of the Derleth line in America.

H. P. Lovecraft to Willis Conover, Jr., 14 Aug 1936, Letters to Robert Bloch & Others 382

In other words, Derleth incorporated his own slightly-fictionalized family history to pad out his article on Cagliostro.

The gravestone of Michael Derleth, great-grandfather of August W. Derleth

The letter in which August Derleth revealed this heritage to Lovecraft does not appear to survive, but in their correspondence, Lovecraft begins to refer to him as “Auguste-Guillaume, Comte d’Erlette” (ES 2.455) in February 1932, so the subject probably came up in early 1932 or late 1931. Lovecraft would refer to Derleth as the “Comte d’Erlette” in his letters occasionally from then on, and the Cultes des Goules was added to the shelf of eldritch tomes that appear in his stories, and that of their contemporaries and literary heirs, though Bloch’s choice of attributing the volume to d’Erlette sometimes led to some confusion as to who actually invented it.

Derleth himself never chose to expand on his fictional ancestor in any of his Mythos fiction, though in his Solar Pons story “The Adventure of the Six Silver Spiders” (1950), the premise of the story is a Mythos red herring involving the sale of the private library of Paul Guillaume, the Comte d’Erlette, which reads in part:

I glanced at several of the other titles listed—d’Erlette, Paul Henri, Comte de: Cultes des Goules, Rouen, 1737; Prinn, Ludvig: De Vermis Mysteriis, Prague, 1807; Liber Ivonis (Author Unknown), Rome, 1662;—all manifestly occult literature.

August Derleth, “The Adventure of the Six Silver Spiders,” The Solar Pons Omnibus 2.848

Solar Pons is quick to point out to his companion Parker that the whole catalogue is a hoax.

“But the Count d’Erlette?”

“Erlette is a provincial name in France. The family existed in some numbers before the Revolution, but the last member to carry a title died in 1919.[“]

August Derleth, “The Adventure of the Six Silver Spiders,” The Solar Pons Omnibus 2.849

Derleth was not the only one to have a bit of fun with his fictitious ancestor, as many subsequent writers did write about the author of Cultes des Goules and his family.

It is not too much to say that “Tally Mason’s” article on Cagliostro is part of the secret history of the Mythos—not a direct part of the web of interconnecting stories that Lovecraft & Co. wrote, but a precursor and bit of background. One has to wonder if Derleth ever showed the piece to Lovecraft.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“Satan’s Servants” (1949) by Robert Bloch

As for young Bloch—give him plenty of time & leeway to fumble around & see what he really wants to do. He seems to want to do something, & there are many years ahead for him to develop in. His stories are of course imitative, overcoloured, & immature …. but what were most of the writers doing at 18?

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, [11? May 1935], O Fortunate Floridian 259

In 1949, Arkham House published Something About Cats and Other Pieces, an anthology that was the beginning of the scraping of what was then believed to be the bottom of the barrel of Lovecraftiana. Along with various essays, poems, and memoirs, the book also included several stories Lovecraft revised or ghostwrote, notably including “The Horror at Martin’s Beach” (1923) and “Four O’Clock” (1949) by Sonia H. Greene; “The Horror in the Burying-Ground” (1937) by Hazel Heald; “The Last Test” (1928) and “The Electric Executioner” (1930) by Adolphe de Castro, and almost as an afterthought, “Satan’s Servants” by Robert Bloch.

This was a decade before Bloch’s Psycho would be published; while a prolific pulp writer, he was not yet a household name, although his star was on the rise thanks to “Yours Truly, Jack the Ripper” (Weird Tales, July 1943), which was adapted for radio and broadcast nationally in 1944, and Arkham House had published his first hardcover collection The Opener of the Way in 1945. Bloch was in correspondence with Derleth, and Derleth was on the hunt for Lovecraftiana—including copies of Bloch’s letters from Lovecraft for the long-simmering Selected Letters project. Perhaps it was during that rummaging in the files that led Bloch to unearth something that was almost a Lovecraft collaboration—though not quite. As Bloch told the story:

Some while ago a statement appeared to the effect that there were “no more unpublished Lovecraft stories or collaborations.” While lamenting this pronouncement, I recalled that early in 1935 I had written and submitted a story entitled Satan’s Servants, which was rejected by Farnsworth Wright, then editor of Weird Tales on the grounds that the plot-structure was too flimsy for the extended length of the narrative.

At that time I was in constant correspondence with H. P. Lovecraft, and we frequently exchanged current manuscripts for suggestions and critical comment. Accordingly, I sent him my rejected sotry; and because the tale had a New England locale I made bold to ask if he would be interested in collaborating with me on a revision.

As the excerpts from his letter below will indicate, he refused a full-dress collaborative effort, but my manuscript came back copiously annotated and corrected, together with a lengthy and exhaustive list of suggestions for revision.

I placed the story in my files, fully intending to get at a new version when the time was right. Through the years the pages literally mouldered; I exhumed them from time to time when re-sorting material, moving, weeding out deadwood, and reviewing unpublished stories and outlines. Some years ago I utilized the name of the principal character, “Gideon Godfrey” when writing a tale in a modern setting. But Satan’s Servants gathered dust for fourteen long years until I fell to musing upon the sorry fact that there would be no more Lovecraft stories or stories inspired, revised, or partially-written.

Acting on impulse, I invaded the elephants’ graveyard at the bottom of my bureau and there, amidst a welter of outlines, novel fragments, radio scripts and assorted incunabula, I managed to disinter the yellowed pages of the original manuscript, with the marginalia in HPL’s familiar crabbed hand. I also unearthed Lovecraft’s lengthy letter in which he discussed the project of revision.

I determined to revise the tale forthwith, and spoke of my determination to August Derleth, Lovecraft’s biography, who suggested that I revise the story especially for the Arkham Sampler, and include a portion of the correspondence, plus some of the more pertinent critical commentary in the form of footnotes to the text of the tale. Excerpts from HPL’s letter accordingly follow, and the notes will be found at the conclusion of the story.

There is much to interest the student of Lovecraft’s work here; his comments mirror perfectly his own precise and erudite approach to his material. From the purely personal standpoint, I was often fascinated during the process of revision by the way in which certain interpolated sentences or phrases of Lovecraft’s seemed to dovetail with my own work–for in 1935 I was quite consciously a disciple of what has since come to be known as the “Lovecraft school” of weird fiction. I doubt greatly if even the self-professed “Lovecraft scholar” can pick out his actual verbal contributions to the finished tale; most of the passages which would be identified as “pure Lovecraft” are my work; all of the sentences and bridges he added are of an incidental nature and merely supplement the text. Certain major suggestions for plot-revision have been incorporated, but these in turn have been re-edited by a third party—myself, 1949 edition. For the Robert Bloch of 1935, as I painfully discovered during this revision process, is as dead as Howard Phillips Lovecraft is today. Peace to their mutual ashes!

Robert Bloch, Something About Cats 117-118

Versions of this anecdote were repeated by Bloch in interviews, his autobiography Once Around The Bloch, and a few other places; these various renditions are strongly consistent with one another, and what little evidence of the story there is in Lovecraft’s published Letters to Robert Bloch and Others corroborates the account. Bloch offers few additional details on “Satan’s Servants” and its creation—and why he let it molder for so long—but there are some pieces of information we can add to round out the story.

Bloch began submitting stories to Farnsworth Wright, editor of Weird Tales, in 1933 while still in high school. He didn’t receive an acceptance from Wright until after he graduated in June 1934, and his first publications were in fanzines like Marvel Tales, The Fantasy Fan, and Unusual Stories. When exactly “Satan’s Servants” was written and submitted isn’t exactly clear in the timeline of Bloch’s early fiction, but it may well have been one of his first attempts at novelette length (the finished product is ~11,500 words). Lovecraft’s first letter mentioning the story is believed to have been written in late February or early March of 1935, so the story may have been submitted to Weird Tales near the end of 1934.

The timing may be important: Bloch’s first professional publication was “The Feast in the Abbey” (Weird Tales Jan 1935), another story that deals with Satanism, and which perhaps borrows on or was inspired by Algernon Blackwood’s “Ancient Sorceries”—and in many respects, “Satan’s Servants” reads as though it might have been a more extended effort along this same theme, albeit transposed from the European setting to North America, and drawing a connection with the Salem Witch Trials. Too, it is important to note that this was just before Bloch’s proper “Lovecraftian phase” with stories like “The Suicide in the Study” (Weird Tales Jun 1935)—while Bloch was showing a bit of evidence of Lovecraft’s influence in his prose in terms of adjectivitis, there is no direct Mythos connection in the published version of the story, nor references to such in Lovecraft’s letters discussing the story, so it was probably not directly inspired by Lovecraft’s “The Dreams in the Witch-House” (Weird Tales Jul 1933) or any of his other references to a Salem diaspora as in “The Dunwich Horror,” The Case of Charles Dexter Ward, “The Festival,” etc.

Some reviewers, notably Evertt F. Bleiler in The Guide to Supernatural Fiction and Randall D. Larson in Robert Bloch Starmont Reader’s Guide 37, have drawn a connection between the Puritan protagonist Gideon Godfrey and Robert E. Howard’s Puritan adventurer Solomon Kane—and that is possible. In 1934, Bloch had publicly lambasted Howard’s Conan the Cimmerian in the pages of Weird Tales (see Fan Mail: Bloch vs. Conan), but Bloch’s denunciation of the barbarian did not extend to Kane. Certainly, Bloch took at least a little inspiration from Robert E. Howard at times, such as the reference to Set in “Mother of Serpents” (1936), and perhaps even in “The Black Lotus” (Unusual Stories Winter 1935). However, Bloch himself never drew this parallel, however, and the literal Bible-thumping Godfrey is far from the sword-wielding Solomon Kane.

When Bloch did finally resurrect this story from his files for August Derleth, he did so with extensive quotes from Lovecraft’s letter in reply to his collaboration suggestion. Since that time, the full contents of the letter have been published, including several bits that Bloch or Derleth mistranscribed or left out. Lovecraft’s fuller remarks on the story are as follows:

And now let me congratulate you most sincerely on the excellence of “Satan’s Servants”—which I read with keen pleasure & unflagging interest. Wright was an ass to reject it—for, as I have often pointed out, plot in the artificial sense has no place in a weird tale—which should be simply the reflection of a mood. I greatly appreciate the compliment of the intended dedication to me, & would have deemed it an honour to be mentioned in such a way.

Regarding the future treatment of the story—it certainly deserved touching up & further submission for publication. I have taken the liberty to add some marginal notes & made some changes which seemed necessary from an historical & geographical standpoint. Most of these explain themselves.

Roodford had to be outside the boundaries of teh Massachusetts Bay Colony, since the strict oversight prevailing within that rigid theocratic unit would never have suffered such a place to exist. Also–the location had to be shifted to some point on the coast where the settlement was not thick. Early New England was colonised with a rush, so that by 1690 the whole coastal region was dotted with thriving towns & almost continuous farmsteads. Two generations of settled life had removed every trace of the wilderness aspect, & (after King Phillip’s War in 1675-6) Indians were rarely seen. The only place in the coast where a village could exist relatively unknown, would be Maine—whose connexion with Mass. did not begin until 1663, & which was not an actual part of that province till July 1690. I have decided to locate Roodford between York & Wells if that is agreeable to you. Enclosed is a map of N.E. (which you can keep) shewing the new position. That any wilderness journey would have to start from Portsmouth & not Boston or Salem, will be obvious from an inspection of this chart. The narrative itself is splendidly vivid—my only criticism having to do with Gideon’s excessively quick discovery of the nature & horrors of Roodford. It would be much more powerful to have this revelation come with hideous gradualness, after days of hellish suspicion—as in Blackwood’s “Ancient Sorceries”. That is what I tried to do (though with a reduced time-scale) in “Innsmouth”. In going over the style, it would be well to be on guard against the tendency toward adjectival heaviness which besets both you & me. (In my present attempt I am pausing now & then to cut out bits of involuntary overcolouring which insist on creeping in—references to “monstrous & maddening arcana of daemoniac palaeogean horror” &c. &c.) Occasionally I have changed a word—either because of repetition or because of some doubtfulness in usage. If any such case seems unjustified, I’ll be glad to explain it—or the dictionary will shed light on most. Be very careful when representing archaic language—for the usual tendency is to overshoot the mark & make the diction too ancient. Study the spelling in actual specimens of 17th century printing. I’ve made a few changes in your principal sample—on page 1. Regarding Governor Phips—he was no witch-finder prior to 1692, but a voyager & soldier of fortune whose career makes interesting reading. Look up the long section devoted to him in Mather’s “Magnalia” (probably available at the public library), or read the interesting popular account in Hawthorne’s “Grandfather’s Chair”. At the end of the story I’ve brought up the point of whether you ought to have the action of the story take place before or after the 1692-3 Salem affair. Certainly, it ought to be afterward if you wish to convey the idea that this Roodford business ended witchcraft in New England. Byt the way—the leading wizard in the Salem trouble, Rev. George Burroughs, came from Wells, Maine, near the relocated site of Roodford. You could make something of that, perhaps, if you wished. Another thing—if you want Roodford farther removed from the outposts of civilisation—so that very little will be known about it—you could have it up some navigable river farther north in Maine. That would provide for a longer journey through the primal wilderness, & the dark charm of greater isolation. But it’s quite all right right as now relocated.

Now as to the idea of collaboration—this tale really tempts me more than any other I’ve seen lately, but I honestly don’t believe I could undertake any collaborative job at all at this time. Collaboration is for me the most difficult & exhausting of all work. It entails twice the labour of original writing, & tends to cut off original material which I would otherwise be producing. […] Under any circumstances collaboration is a harder task than original writing, & the only possible justification is that of wishing some idea to be properly developed which otherwise wouldn’t be. Now in the case of “Satan’s Servants”, I feel certain that you can develop the tale yourself just as well as I could—hence don’t feel guilty in suggesting that you try it. During recent months I have had to place a complete veto—sheer self-defense—on all collaboration projects. I have refused point-blank to do any more jobs for Mrs. Heald & old de Castro & others–& recently declined to collaborate with Price on a sequel to the “Gates of the Silver Key”. I simply can’t tackle so much when my time & nervous energy are so limited—& when so many stories of my own are veritably howling to be written.

But as I said before–in this case I feel sure that I’m not doing the tory any harm by staying out of it. It’s great stuff, & you can polish it up just as well as anybody else oculd. The descriptions of the Sabbat are splendid, & the climax is magnificent. The primary need is to make the traveller’s introduction to the horrors subtler & more gradual. One excellent story to follow as a guide is John Buchan’s novel “Witch Wood”—which you ought to be able to get at a library. I can lend you Blackwood’s “John Silence” (with “Ancient Sorceries”) if you like, but unfortunately I don’t own “Witch Wood.” If you want to introduce more events in the story, you could have Godfrey suspected by the evil folk before he unmasks. That episode of the stag could form a basis for such a development—Hell-Friar could come upon Gideon praying in the woods, or something like that. Or some lesser denizen (so as to save H. F. for the climax) could spy on Gideon, & be detected in so doing. Gid could shoot him (at a distance—across a river or something like that) & fail to find any body when he reaches the spot. There are all sorts of twists one could work in if necessary. But none of them is really needed. Just make the unveiling of the hellish conditions more gradual, & you’re all set! I surely hope the tale will achieve eventual placement–illustrations form your pen would make a mighty asset. Incidentally—I feel rather akin to Gideon, since I have an actual line of Godfrey ancestry. On Oct. 29, 1732, my ancestor Newman Perkins (b. 1711) was married to Mehitabel, daughter of John Godfrey of S. Kingston, R.I. We may well assume John to be Gid’s brother or nephew or cousin!

H. P. Lovecraft to Robert Bloch, [late Feb/early Mar 1935], Letters to Robert Bloch & Others 129-131

Some of these ideas Bloch clearly took to heart: the opening dedication to Lovecraft was replaced by a quote from Cotton Mather’s The Wonders of the Invisible World (1693). Readers might be surprised at Lovecraft’s caution against excessive color in the descriptions, but this is not that unusual—Lovecraft wrote something very similar when critiquing Henry Kuttner’s “The Salem Horror” the next year:

Another criticism I’d make is that the colour is laid on too thickly—strange things come too rapidly in succession, & with too great abruptness. In some cases there is not enough gradualness & emotional preparation. The best & most potent horror is the subtlest—what is vaguely hinted but never told. A certain kind of sensation of disquiet is usualy more effective than a scaly, tentacled monster—& in the greatest weird story ever written—Algernon Blackwood’s “The Willows”—virtually nothing visibly & openly happens.

H. P. Lovecraft to Henry Kuttner, 12 Mar 1936, Letters to C. L. Moore & Others 230

One has to wonder if Lovecraft recognized already that pasticheurs were distorting his style by accentuating the easily-imitatable bits while overlooking the underlying mood he intended to invoke in the reader.

In addition to these notes, Lovecraft had also sent back the annotated first draft and the map with Roodford marked on it; while the full extant of these notes is unclear, Bloch has given a bit of the flavor to them by including, as an appendix to the story, a set of 18 such notations. For example, the tale in Something About Cats opens:

It was quite evident that the inhabitants of Roodsford(1) did not come over in the Mayflower or any of her sister ships; that, indeed, they had not sailed from an English port at all.

Robert Bloch, Something About Cats 121

And the parallel footnote is:

(1) The original mss. Gives the name as Rood-ford. HPL suggests “Roodsford” saying, “The hyphenated place name would not have occurred in early New England.”

Something About Cats 146

Lovecraft’s letter clearly uses “Roodford” (no s), whether it was different in the annotation or if Bloch misread or mistranscribed those notes is impossible to say without the original—Bloch is otherwise very consistent in the name. Absent the original, the notes go to show the typical thought process which Lovecraft put into his own stories such as “The Shadow over Innsmouth,” with the great attention to detail and an eye toward historical accuracy, or at least as accurate as Lovecraft was aware of given his sources at the time. For example, another pair reads:

Again and again time was lost, till at length Gideon’s carefully arranged daylight travelling schedule seemed likely to prove of no avail. (7)

(7) The previous sentence was inserted by HPL with comment, “Travel was very slow in 1690.” And on the obverse side of the mss. Page, he lists four ferry passages by name, followed by such estimates as “On horseback—av. 5 MPH. With guides on foot—av. 3 MPH.Boston-Nemb.—40M. Newb.-Ports.—20 M. Ports-Roodf.—20 M. Tme from Ports to Roodf. Should be 8 or 9  h., allowing for rest, delays. Starting 6 AM, intending to arrive at 3 PM, delays adding 5 to 6 hours more—hence twilight or nocturnal advent would be correct.” This is an excellent example of HPL’s perfectionist approach to his own work.

Something About Cats 124 / 146

The question may well be asked at this point: to what degree does “Satan’s Servants” qualify as a revision or collaboration? Without the original version to compare, with or without Lovecraft’s annotations, it’s difficult to say with any exactitude how much Bloch took from Lovecraft. Certainly, Lovecraft gave notes to many young writers on their stories, some of which they accepted, but we would hardly claim that Fritz Leiber’s “Adepts Gambit” (1947) was a Lovecraft revision for all that he saw the first version and commented extensively on it, and some of those suggestions taken. Bloch himself was very careful to not call it full-on revision or collaboration, avoiding the kind of claim that August Derleth would make with stories like “The Murky Glass” (1957). Perhaps he had good reason to.

SCHWEITZER/75: Didn’t [Lovecraft] revise one of your stories?

BLOCH: That was a story called “Satan’s Servants” and he sent me a map locating my imaginary town of Roodsford, and he made several of these genealogical and historical references in the form of footnotes which I then incorporated into the sotry of referred to, but he did no actual rewriting of it whatsoever. I had written it, and Weird Tales wasn’t interested in it, so I put it away until August Derleth said, “Would you please let me print this?”

SCHWEITZER/75: Do you think that the fact that you did it yourself is the reason that of all the people Lovecraft did any revision for, you’re the only one who ever amounted to anything? For example, none of the heavy revision clients of his that you see in The Horror in the Museum ever sold anything by themselves or gained any reputation.

BLOCH: I think I was just lucky. I was fortunate to be able to break into print on my own, and there might be an element of learned the hard easy in the school of the Depression. You’ve got to do it on your own or else you have no inner security. If you have to rely on someone else, some exterior force, whether it’s a person or a talisman or a compulsive ritual that you have to indulge in before you can write, you’re really painting yourself into a corner. So I’ve tried to avoid those things.

Darrell Schweitzer, Interview with Robert Bloch, quoted in The Robert Bloch Companion 34

Although Bloch was probably ignorant of it, there was some rumination among the circle of Lovecraft’s former correspondents about how much Lovecraft had helped the young writer:

I cannot believe that Bloch had any outright jobs done for him by HPL, for the reason that Bloch is showing us all his letters from HPL, and they would reveal any such tinkerings. Bloch himself says he made changes on his first story—in which he killed HPL off—made suggestions on occasion, did no rewriting on any of his tales, says he never even saw The Manikin. Any proof of collaborations you have I shall be eager to examine; I know about Mrs. Heald’s work—she has forwarded a concise statement of his revisions for her.

August Derleth to R. H. Barlow, 5 Apr [n.d.; 1943?], MSS. Wisconsin Historical Society

You know about Heald. He rewrote Rimel until he was a new text, and I have a strong belief that he did Bloch. (Bloch is not necessarily sending you all letters, and anyway HP was very graceful about such things and might not make open statements. I’m indifferent to Bloch—not out to drag him down, but I think he gets unfair credit.) Belknap says that he is certain—on what grounds I don’t know—that HP wrote all of Bloch’s good stories.

R. H. Barlow to August Derleth, [n.d. 1943?], Wisconsin Historical Society

I’m sure that’s all wet about HPL writing Bloch’s earlier stories in toto. I saw some of the mss., and in spite of certain crudities and juvenilities, they had plenty of promise and did not need an unlimited amount of retouching. Bobby Barlow is full of prunes or tequila or something.

Clark Ashton Smith to August Derleth, 4 Jan 1944, Eccentric, Impractical Devils 344

Scuttlebutt and gossip. Ultimately, it is only of academic interest how much influence Lovecraft had on this particular story—Robert Bloch’s reputation does not rest on “Satan’s Servants,” nor did it ever. It would be of interest to unearth the original annotated manuscript, if it still exists—or perhaps that map that Lovecraft sent to Bloch still exists among his papers—but at the end of the day, taking the story on its own merits, the Lovecraftian connections are probably the most interesting thing about it.

Which may explain, in part, it’s rather limited publication history. After appearing in Something About Cats (1949), the story was reprinted in The Magazine of Horror #30 (Dec 1969) and Revelations from Yuggoth #2 (May 1988)…and that is it for English publications, although various non-English translations exist. “Satan’s Servants” never appeared in any collection of Bloch’s Mythos fiction, or in any ofhis collections of his early fiction. A letter preceeding the 1988 publication may explain things:

Dear Mr Ford:

Thanks for yours of the 13th—but it’s not proving to be a lucky number! I’ve already promised use of SATAN’S SERVANTS to someone else, and it will be appearing soon, I believe. Of course certain changes in the text—i.e. elimination of HPL’s comments—will be made, since Arkham House claims ownership of his literary estate and the original SOMETHING ABOUT CATS is copyrighted by Derleth, which further complicates matters. Sorry the timing of your request dodn’t work out—that all goes well with you!

Robert Bloch

Robert Bloch to Carl Ford, 28 Aug 1987, H. P. Lovecraft and His Legacy

If Derleth’s heirs were being tightfisted about the quotes from Lovecraft’s letters, that might account for the relative scarcity of “Satan’s Servants” in English.

“Satan’s Servants” is not some lost Lovecraftian masterpiece; it is a rather prosaic, even old-fashioned, tale of good-vs.-evil in a decidedly Christian mold. There is a bit of irony that a Jewish teenager might so successfully ape the tropes of the Christian fantasy story, but Bloch had attended the Methodist Church and was anyway quite familiar with the slant of Weird Tales, where it was not counted a sin to fight vampires with crucifixes and holy water, but which was notably short on dybbuks, golems, and other aspects of Jewish religion and folklore. It is, ultimately, a fairly minor early Bloch story, not one of his best and certainly not some of his worst writing for the period, and notable almost exclusively for the Lovecraft connection. For Bloch-heads and Lovecraftian completists, it is worth tracking down.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“Mother of Serpents” (1936) by Robert Bloch

Let me add that I got a comparable kick out of “Mother of Serpents”—whose Haitian atmosphere is convincing, & whose climax is magnificently clever, powerful, & unexpected.
—H. P. Lovecraft to Robert Bloch, 3 Dec 1936, Letters to Robert Bloch & Others 179

Voodoo—whether it be Haitian Vodou, New Orleans Voodoo, rootwork, Obeah, or any other name for the syncretic practices derived from indigenous religions by African slaves in the New World—has an odd place in the Cthulhu Mythos. H. P. Lovecraft wrote very little about it; in all of his fiction, there are only two explicit references to voodoo of any sort:

[…] the one known scandal of my immediate forbears—the case of my cousin, young Randolph Delapore of Carfax, who went among the negroes and became a voodoo priest after he returned from the Mexican War.
—H. P. Lovecraft, “The Rats in the Walls” (1924)

Voodoo orgies multiply in Hayti, and African outposts report ominous mutterings. […] The statuette, idol, fetish, or whatever it was, had been captured some months before in the wooded swamps south of New Orleans during a raid on a supposed voodoo meeting; and so singular and hideous were the rites connected with it, that the police could not but realise that they had stumbled on a dark cult totally unknown to them, and infinitely more diabolic than even the blackest of the African voodoo circles.
—H. P. Lovecraft, “The Call of Cthulhu” (1928)

The sect in “The Call of Cthulhu” turns out to not be connected with voodoo at all, but both references are extremely vague on the details. Much the same could be said of “Medusa’s Coil” (written 1930), which does not feature voodoo explicitly, but includes “wrinkled Sophonisba, the ancient Zulu witch-woman” who provides the connection between Africa and the American South.

The vagueness is perhaps as it should be: Lovecraft was fairly ignorant on the subject of voodoo, as were most in the United States in the early 20th century. Interest in Haitian Vodou increased during the long United States occupation of Haiti (1915-1934) and the Dominican Republic (1916-1924). This experience provided the inspiration and raw material for Arthur J. Burks and other future pulp writers to spin wild tales of curses, cannibals, and human sacrifice; writer William Seabrook lived in Haiti for a period and investigated it, his book The Magic Island (1929) and its account of zombies stirred the American imagination, with Weird Tales writers such as Seabury Quinn and August Derleth quickly borrowing his erudition for stories like “The Corpse Master” (Weird Tales July 1929) and “The House in the Magnolias” (Strange Tales of Mystery and Terror June 1932). For more on this line, see Zombies from the Pulps! (2014).

Lovecraft read The Magic Island in 1931, while visiting Rev. Henry S. Whitehead in Florida. (Letters to F. Lee Baldwin &c. 195) Whitehead had spent summers in the U. S. Virgin Islands, which had been sold to the United States in 1917, and penned tales and articles for the pulps based on the stories of “Obi” and “Jumbees” he encountered.

JnSlHJt
From The Letters of Henry S. Whitehead (1942)

After Lovecraft read The Magic Island, references to voodoo evaporate from his stories, although there are occasional references in his letters. Knowledge, in this case, may have killed the mystery that voodoo had for Lovecraft; there is no evidence he ever read Zora Neale Hurston or any other anthropologist on the subject, and there is a notable absence of reference to voodoo stories in his essay “Supernatural Horror in Literature”—which he had initially written and published before reading The Magic Island, but which remained without reference to African-American authors or voodoo tales as supernatural fiction even in the later revised and expanded versions.

There was always a racial element as well.

Ordinarily voodoo & Yogi stuff leaves me cold, for I can’t feel enough closeness to savage or other non-Caucasian magic.
—H. P. Lovecraft to J. Vernon Shea, 3 Sep 1931, Letters to J. Vernon Shea &c. 45

Curious that your ghost ideas in youth excluded the Indian while including the negro. For my part, though, I can’t feel much weirdness in connexion with any but the white race—so that nigger voodoo stories very largely leave me cold.
—H. P. Lovecraft to Robert E. Howard, 30 Oct 1931, A Means to Freedom 1.231

The racial aspect has much to do with prevailing American attitudes about Haiti and black religion in general. Colonialist attitudes remained firmly in place in much of the United States, to the point where Lovecraft and Robert E. Howard were shocked to hear of interracial marriages in the Virgin Islands from Whitehead. In reviewing August Derleth’s voodoo story “The House in the Magnolias,” Lovecraft wrote to his friend:

[…] you have the woman describe herself & family as Haitian, which conclusively implies nigger blood. There are no pure white Haitians. White persons living in Haiti are not citizens, & always refer to themselves in terms of their original nationalities—French, American, Spanish, or whatever they may be. The old French Creoles were wholly extirpated—murdered or exiled—at the beginning of the 19th century.
—H. P. Lovecraft to August Derleth, 9 Sep 1931, Essential Solitude 1.376

Which leads eventually to Robert Bloch’s “Mother of Serpents” (Weird Tales Dec 1936). Nothing much remains as to the genesis of this short story; there is no evidence that Lovecraft had a hand in it, or even saw it before publication. Far from Bloch’s mature work, this is a potboiler that goes for the jugular of Haitian racial and cultural stereotypes and never lets it go.

There were no happy blacks in Haiti then. They had known too much of torture and death; the carefree life of the West Indian neighbors was utterly alien to these slaves and descendants of slaves. A strange mixture of races flourished; fierce tribesmen from Ashanti, Damballah, and the Guinea Coast; sullen Caribs; dusky offspring of renegade Frenchmen; bastard admixtures of Spanish, Negro, and Indian blood. Sly, treacherous half-breeds and mulattos ruled the coast, but there were even worse dwellers in the hills behind.
—Robert Bloch, “Mother of Serpents”

Essentially a conte cruel with voodoo trappings and a supernatural denouement, much of the atmosphere of “Mother of Serpents” is built up in these broad strokes and fine details; Haiti is described as the epitome of racial tensions, black magic, and vice with all the care that Clark Ashton Smith would give to describing an island of necromancers in the far-flung future of Zothique. The description is half-erudite; it’s clear that Bloch was using Seabrook or some other sources for a few of the basic facts on Haiti (such as the legend that Henri Christophe committed suicide with a silver bullet), but it is equally obvious that he was inventing little horrible details left and right. Every character is a stereotype, and there are no heroes. The voodoo-inflected presidentkeeping in mind this was nearly two decades before the reign of François “Papa Doc” Duvalier—is (literally) a bastard, a criminal, a “black Machiavelli” who enriches himself at the expense of the country…and what is worse in his mother’s eyes, he sullies his black heritage by marrying a mixed-race woman.

Trying to unpack all the racial insinuations in this short story would take longer than the story itself, and wouldn’t achieve much. How much of this claptrap Bloch actually believed is debatable; it’s pure pulp pandering. The Mythos connection is a slim one:

The Snake-God is the real deity of the obeah cults. The blacks worshipped the Serpent in Dahomey and Senegal from time immemorial. They venerate the reptiles in a curious way, and there is some obscure linkage between the Snake and the crescent moon. Curious, isn’t it—this serpent superstition? The garden of Eden had its tempter, and the Bible tells of Moses and his staff of snakes. The Egyptians revered Set, and the ancient Hindoos had a cobra god. It seems to be general throughout the world—the kindred hatred and reverence of serpents. Always they seem to be worshipped as creatures of evil. Our own American Indians believed in Yig, and Aztec myths follow the pattern.
—Robert Bloch, “Mother of Serpents”

Damballah (in different spellings) is one of the principal loa in Haitian Vodou, and is depicted as a snake. The Egyptian god Set (Seth, Setekh, etc.) is not depicted as a serpent; possibly Bloch was making an error and remembering Robert E. Howard’s Stygian snake-deity Set from the Conan tales; although Bloch did not like Conan. Yig was the creation of H. P. Lovecraft, and appeared in “The Curse of Yig” (1929) and “The Mound” (1940), published as by Zealia Brown Reed Bishop; Lovecraft might have sent Bloch the manuscript for the latter, or perhaps Bloch was only referencing “The Curse of Yig.” In any event, the inclusion of Yig among the snake-deities must have been Bloch’s tip of the hat to Lovecraft.

“Mother of Serpents” barely qualifies as a Mythos tale. Despite being reprinted a number of times, it has not been included in any of the collections of Bloch’s Mythos fiction, and has only been reprinted in a single Mythos anthology: Il terrore di Cthulhu (1968). It is often forgotten today—a relic of Bloch’s youth, when he was still trying to find his feet in the publishing game, a few months before the death of H. P. Lovecraft and a full decade before Psycho (1959).

Voodoo, rootwork, and other syncretic religions of the Americas continue to be an element in the Cthulhu Mythos; this is especially true for roleplaying games, where occupations like “Conjure Woman” are part of Harlem Unbound and rules for voodoo magic in Secrets of New Orleans. Individual depictions run from Hollywood tropes to efforts at accurate ethnographic representation. with so little written about voodoo and how and where it fits into the Mythos, at least from Lovecraft, writers are free to indulge their imagination—and do. Some of them, such as Robert Bloch, let themselves lean in too far on the pulp stereotypes and racism both implicit and explicit in the early depictions of Haiti and Vodou.

“Mother of Serpents” can be read online.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).