De Rode Ridder 124: Necronomicon (1987) by Karel Biddeloo

De Rode Ridder (“The Red Knight”) is a long-running Flemish-language medieval fantasy comic created by Willy Vandersteen in 1959, based on a series of children’s novels by Leopold Vermeiren in the 1940s. Roughly comparable to Prince Valiant, although not quite as consistent in storyline, as de Rode Ridder involves many standalone episodes and more fantasy and even science fiction elements. Vandersteen, who is credited with writing and drawing the strip for the first 43 albums (although gruntwork was done by others in his studio), passed it on to Karel Biddeloo, who wrote and drew the next 150 or so albums of De Rode Ridder’s adventures. About in the middle of Biddeloo’s run was album 124: Necronomicon, with Biddeloo joined by Urssla Lundmark (colorist) and Anita Schauwvlieghe (lettering).

While at sea returning from Byzantium, Johan, the Red Knight, is besieged by harpies…who are defeated with the aid of the Seal of Ishtar, which Johan acquired in the last album, Oniria. Except the amulet that de Rode Ritter pulls out from underneath his tunic may look a bit familiar:

The Goddess of Venus is the most excellent Queen INANNA, called of the Babylonians ISHTAR. She is the goddess of Passion, both of Love and of War, depending on her sign and the time of her appearance in the heavens. […]

This is her Seal, which you must engrave on Copper, Venus being exalted in the heavens, with no one about watching its construction. Being finished, it is to be wrapped in the purest silk and lain safely away, only to be removed when need arises, at any time.

Simon Necronomicon 14-15
The Seal of Innana/Ishtar from the Simon Necronomicon

The Simon Necronomicon was first published in 1977, and by 1980 was released as a mass-market affordable paperback, to grace the New Age shelves of bookstores forevermore. While the impact of the Simon Necronomicon on Lovecraftian occult literature is sizable—see Dan Harms & John Wisdom Gonce III’s The Necronomicon Files for details—the artistic impact of it is often more apparent. The Gate Sigil on the cover of the book, created by artist Khem Caigan, has gone on to be appropriated by dozens or hundreds of artists for illustrations, comics, album covers, tattoos, and various and sundry merch.

The other illustrations in the book provided the first real visual occult symbols of the Mythos. While Lovecraft and Derleth had described their Elder Signs, and Robert W. Chambers had mentioned the Yellow Sign, Lord Dunsany the Sign of Mung, etc., there was no consistent popular depiction of these symbols or gestures—it was up to the readers to imagine what they would look like. Now, thanks to the Simon Necronomicon, there was a visual reference for various occult signs and talismans. Not surprising, then, that writer/artists like Karel Biddeloo opted to work them in.

Not the Simon Necronomicon gate sigil on the back cover of the upper-right panel.

The Necronomicon of this Rode Ridder album isn’t a cheap paperback however, but a full-blown grimoire stored in a pillar of flame in a cavern beneath the earth, with a will of its own. A group of cultists working with Johan’s old foe, the sorceress Demoniah, manipulate him into retrieving the book for them. What follows is a rather typical adventure, full of action and a bit more swords & sorcery than horror—and I rather suspect that since the cultists are “der Meesters van de Swarte Kring” (“the Masters of the Black Circle”) that Biddeloo was also inspired in part by Robert E. Howard’s Conan stories, which includes “The People of the Black Circle.” The Necronomicon survived the destruction of the Swarte Kring, and would reappear in album 128: De Boeienkoning (“The Escape Artist, lit. “The King of Fetters,” much as how Houdini was sometimes billed “the Handcuff King”).

The Necronomicon literally flies off to its next adventure.

De Rode Ridder: Necronomicon is a fairly typical dip-of-the-toes into the Mythos; while Cthulhu, Yog-Sothoth, et al. don’t merit a mention, that’s probably as much as because Biddeloo was drawing from the Simon Necronomicon rather than directly from Lovecraft for inspiration; if this had been published after The Evil Dead came out in Belgium, the Necronomicon might be bound in human skin with a face on it! The book itself becomes a typical MacGuffin, since for all its portentous power it does not do much of anything by itself. For readers already familiar with the Necronomicon, it might be a fun or cute reference that gives de Rode Ridder another adventure; for those whose first experience with the Necronomicon was reading about it in this comic…perhaps this was their first step toward reading Lovecraft.

In terms of art, Karel Biddeloo is no Hal Foster, and the coloring sometimes muddies what might be better linework, yet it is still a very competent product with occasional dynamic illustrations that break out of the panel borders and breathe a little life into the work.

Regrettably, the adventures of de Rode Ridder have never been translated into English, although the Belgian albums and reprints are fairly available from European booksellers.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Vom Jenseits und andere Erzählungen (2013) by Erik Kriek

Erik Kriek hat etwas sehr Heikles gewagt: in Zeichnungen einzugangen, was man am besten und effektivsten der Phantasie des Lesers überlässt. Jeder, der ein Erzählung von H. P. Lovecraft, dem Meister der amerikanischen Ostküsten-Horrorgeschichten, liest, macht sich eigene Vorstellungen von den Monstern. Ich lasals kleiner Jungemeine erste Lovecraft-Geschichte, als mein Vater mir eine dicke Anthologie mit englischen und amerikanischen Horrorgeschichten schenkte: Vor und nach Mitternacht. Die sparsamen Illustrationen stammten von Eppo Doeve, unde heute, sechzig Jahre später, steht dieses Buch immer noch in meinem Regal, sind die Erzählungen in meinem Gedächtnis, befinden sich die Bilder auf meiner Netzhaut. Merkwürdige Zeichnungen, unvollständig, sparsam und, so wie es sich gehört, in Schwarzweiẞ. Das BUch hat eine lebenslange Faszination ausgelöst: Immer noch kaufe ich regelmässig Horror. Es erscheint keine Neuausgabe von Ambrose Bierce oder Roald Dahl, in die ich nicht hineinschaue, um ze sehen, ob darin – wie kurz auch immer – nicht doch etwas Neues steht.Erik Kriek has dared to do something very tricky: to capture in drawings what is best and most effectively left to the reader’s imagination. Everyone who reads a tale by H. P. Lovecraft, the master of American East Coast horror stories, creates Monsters from his own Imagination. I read my first Lovecraft story as a young boy when my father gave me a thick anthology of English and American horror stories: Before and After Midnight. The sparse illustrations were by Eppo Doeve, and today, sixty years later, this book is still on my shelf, the stories are in my memory, the images are on my retina. Strange drawings, incomplete, sparse and, as it should be, in black and white. The book triggered a lifelong fascination: I still buy horror regularly. No new edition of Ambrose Bierce or Roald Dahl appears that I don’t look into to see if there isn’t something new in it – however briefly.
Forward by Gerard SoetemanEnglish translation

Vom Jenseits und andere Erzählungen (“From Beyond and other Tales,” 2013, Avant-Verlag) is a German-language collection of graphic adaptations of Lovecraft’s stories “The Outsider,” “The Color Out of Space,” “Dagon,” “From Beyond,” and “The Shadow over Innsmouth.” The adaptations are very faithful to the original, often down to the level of the language, which is often directly quoting from the German-language translation of Lovecraft’s stories.

Kriek’s adaptation of “The Colour Out of Space”

Kriek, who is both writer and artist, has lavished most of his creativity on the art itself—with great care and attention to the setting and costumes of the characters, putting them in period-appropriate dress and rooms, giving them little quirks Lovecraft didn’t mention but might well have imagined. The style makes heavy use of shadows for the panes of the face and the set of the body, very reminiscent of the black-and-white artwork of 1970s Warren horror magazines like Creepy or Eerie, but cleaner and starker. The clear-cut reality of the normal frames gives Kriek’s wilder, more imaginative and fantastic pages more impact.

Note how the panels have slanted, no longer even and orderly, and the Dutch angle used. Visual rhetoric for “The world has gone wrong.”

There have been so many graphic adaptations of Lovecraft’s fiction over the years by so many artists, it is difficult to find points for fair comparison—or perhaps it is better to say, it’s hard to know where to start.

“The Outsider,” for example, is a 2,595 word short story; Kriek adapted it in six pages. Alec Preston Stevens also adapted “The Outsider” in six pages in Prime Cuts #1 (1987), so too did Bhob Stewart and Steve Harper in Monsters Attack #2 (1989), and Devon Devereaux and Tom Pomplun in Graphic Classics: H. P. Lovecraft (2002); Hernán Rodríguez did it in 14 pages (as “The Stranger”) in Heavy Metal (vol. 32, no. 8, Fall 2008), Tanabe Gou stretched it out to 24 pages for his 2007 collection …and because they are all adaptations of the same story, a really deep analysis could almost go line-by-line and panel-by-panel in comparison.

The same could be said for most of Lovecraft’s other stories. He did not leave a particularly large body of work, but nearly every story and many of the poems he wrote or had a hand in have been adapted in some fashion at some point by somebody—even relatively obscure works like the revision “Medusa’s Coil” is represented by “Medusa’s Curse” (1995) by Sakura Mizuki (桜 水樹氏) and “Nelle Spire di Medusa” (2019) by Massimo Rosi & Tommaso Campanini. Probably only Edgar Allan Poe has received better coverage in the comics.

Which might beg the question: why? What does a new graphic adaptation of Lovecraft bring to the audience that wasn’t there before? Was there something lacking about all the previous adaptations of “The Outsider” that moved Kriek to try his hand at Lovecraft in his own vivid style? Kriek’s adaptation in particular is very faithful to the original; he was not adapting the stories to his own times, not injecting any contemporary value or message into Lovecraft’s narrative. These adaptations are a genuine effort to do justice Lovecraft’s original vision, while also showcasing Kriek’s own interpretation.

The candelabra gives a Gothic touch, which makes the sudden high-tech appearance of the resonator all the more disturbing.

Which might be the answer in itself. Comic adaptations of Lovecraft exist because the stories are there in the public domain. No one can stop you. They are mountains to be climbed, caves to be spelunked. The fact that you are not the first to climb to the top of a particular mountain does not take away from the achievement of doing it. Anyone who completes a comic adaptation of “From Beyond” or “The Color Out of Space” may be competing, in some philosophical fashion, with every other artist who seeks to express the inexpressible in some fixed medium, but there is never going to be any final winner. Someone else is bound to come along and try their hand at it…but people can point to books like Vom Jenseits und andere Erzählungen and say: “Already, here’s what I did. What have you got?”

The Black housemaid, and the use of the narrator’s first name, are subtle differences from Lovecraft’s version of “The Shadow over Innsmouth.”

Kriek’s collection ends with “Vom Jenseits” (“From Beyond”) by Milan Hulsing, which is not the short story of the same name but a short biography of H. P. Lovecraft illustrated with a few choice pictures based on photographs of Lovecraft and his life. “Jenseits” is the German term for “on the other side” or “beyond,” but it can also refer to the afterlife, the underworld, the next world—in other words, there are some connotations that may or may not quite line up exactly with the English terms. Euphemistically, we are doing the same thing; catching a glimpse of another world…only the resonator is the book in our hands.

Addendum: I could not end this review without including this anecdote from the introduction:

Lovecrafts Erzählung Das Ding auf der Schwelle faszinierte und fasziniert mich noch immer so, dass ich sie, als eine Hollywood-Produzentin mich bat, einen Polit-Thriller zu schreiben, zu einem Drehbuch umgerbeitet habe. Um die geforderte Aktualität hineinzubekommen, dachte ich mir einen sehr wichtigen Berater eines neugewählten amerikanischen Präsidenten aus, der in einer kleinen neuenglischen Stadt à la Lovecraft landet. Man erlebt, wie er durch Seelenwanderung allmählich verrückt wird und zu glauben beginnt, dass das Ende der Welt, wenn es nicht sowieso schon bevorsteht, von ihm herbeigeführt werden muss. Als vollkommen Wahnsinniger reist er zerück nach Washington, um dort als Mitglied des Nationalen Sicherheitsrats dem Präsidenten verhängnisvolle Ratschläge zu geben … Die Produzentin lehnte das Drehbuch ab: „Wahnsinnige würden in Washington niemals in solche Positionen gelangen.“ Und dann … kam Oliver North, um Reagan zu dienen, und – später – taten Bushs Ratgeber ihre segensreich Arbeit so, dass die Vereinigten Staaten in maẞlose Schulden gestürzt wurden, um heillose Kriege zu führen und zu bezahlen … tja.Lovecraft’s tale “The Thing on the Doorstep” fascinated and still fascinates me so much that when a Hollywood producer asked me to write a political thriller, I reworked it into a screenplay. To get the required topicality in, I thought up a very important advisor to a newly elected American president who ends up in a small New England town à la Lovecraft. You see him gradually go insane through transmigration of souls and begin to believe that the end of the world, if it isn’t imminent anyway, must be brought about by him. As a complete madman, he travels back to Washington to give disastrous advice to the president as a member of the National Security Council … The producer rejected the script: “Insane people would never get into such positions in Washington.” And then … Oliver North came to serve Reagan, and – later – Bush’s advisors did their beneficent work in such a way that the United States was plunged into gross debt to wage and pay for hopeless wars … oh well.
Forward by Gerard SoetemanEnglish translation

English-language readers in the United States have a bad habit of not paying attention to what happens outside the Anglosphere, but the non-English-speaking world is large, and they pay attention to what we do here…because it affects them too. The resonator lets those from beyond see us as well as we see them; it translates both ways…and the world of H. P. Lovecraft is so much bigger and weirder than we can imagine.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Die Faust des Cthulhu Teil 1: Opfergaben (2014) by Marco Felici

In naher zukunft existiert die menschliche zivilisation, wie wir sie kennen, nicht mehr.

Alte wesen sind aus ihrem schlaf erwacht und haben die herrschaft über die erde übernommen. Die wenigen überlebenden ergaben such der beuen religion und ihrer propheten.

Dies ist die geschichte eines mannes, der sich nicht unterwirft, sondern den kampf gegen die neuen mächte aufnimmt.
In the near future, human civilization as we know it will no longer exist.

Ancient beings have awakened from their sleep and have taken control of the earth. The few survivors surrendered to the new religion and its prophets.


This is the story of a man who does not submit, but takes up the fight against the new powers.
Back cover of Die Faust des Cthulhu 1.English translation

Die Faust des Cthulhu (The Fist of Cthulhu) is an independently published, black-and-white, German-language post-apocalyptic action-horror comic from writer/artist Marco Felici (lettering by Till Felix, cover colors & title design for issues 2-4 by Olaf Hänsel). Published irregularly, the series appears to consist of four separate issues and a collected edition:

  • Teil 1: Opfergaben (Part 1: Offerings) (2014)
  • Teil 2: Offenbarung (Part 2: Epiphany) (2015)
  • Teil 3: Untergang (Part 3: Downfall) (2018)
  • Teil 4: Übermacht (Part 4: Superiority) (2020)
  • Sammelband (Collected) (2022)

(Note: the listing I’ve seen for the collected edition says it collects the first five issues, so I may well be missing one.)

The art and story are strongly reminiscent of American underground comix of the 1970s-1980s, with the occasional shade of Richard Corben (especially in the color covers on issues 2-4), or Eastman and Laird’s early, relatively grungy-looking black-and-white issues of Teenage Mutant Ninja Turtles, long before the children’s cartoon softened their image and sensibilities. Story-wise, there may also be more than a touch of a manga influence, with shades of Fist of the North Star or other post-apocalyptic action-adventure series. Surprisingly, there’s also a touch of luchador influence, with the humanoid monsters sometimes going masked, at least initially.

We open on the scene of a sacrifice to the Old Gods.

Fundamentally, the story is straightforward: a mysterious stranger takes exception to one of the regular innocent sacrifices to the Old Ones, and deals with a cultist and his minion—a half-human spawn of elder beings. Of course, our hero soon shows that he isn’t entirely human either…imagine if Wilbur Whateley decided he related more with his mother than Yog-Sothoth and chose to try and rid the world of eldritch horrors, and you’ve about got the scope of the series. Along the way, a kid sees him fight and becomes witness-cum-sidekick as they travel through the hellscape of the future.

Down below, the dismembered bodies of the sacrifices are fed to… something.

The art is a mix of that underground comix serviceable-enough grunginess and moments of interesting character and creature design. Backgrounds tend to give way to action lines or solid blocks of black or white, which makes sense in black-and-white comics where the focus is on the figures more than the surroundings.

Mythos references are a bit scanty; Die Faust des Cthulhu isn’t a pastiche in the sense that it wants to expand on the lore in vast detail, and while there is a bit of exposition the actions tend to speak louder than words, and the explicit connections to the Mythos are usually relegated to a few exclamations in the heat of battle. There is more of an element of Robert E. Howard to the story than Lovecraft; the nameless hero is of the same mind as Conan that if something bleeds then it can die, even if the thought is not expressed in so many words. Readers hoping for deep pathos or character development may be disappointed, but primarily this is fun. A guy with a pair of knives wrestles tentacled monsters and cuts them apart. It’s closer to sword and sorcery than cosmic horror.

Sometimes that’s silly. Sometimes that’s awesome.

Climactic scene from Teil 4: Übermacht.

It is not clear how many copies of a given issue are printed, but given the scarcity probably not many; readers interested in tracking down a few should check out German comic shops or eBay.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Lovecraft (1994) by Reinhard Kleist & Roland Hueve

Lovecraft. H. P. Lovecraft. Saft Dir das was?

Nur flüchtig.

Also, paß auf. Schriftsteller. Amerika. 1890-1937. Hat in Edgar Allen Poe—Nachfolge phantastiche Geschichten geschrieben. Origien des Grauens. Versponnen Wissenschaftler und romantische Helder gegen unheimliche und unbekannte Mächte aus den Tiefen des Universums. Ganz eigene, in sich geschlossene Mythologie. Kosmische Götter und Monstren mit merkwürdigen Namen. Azathoth, Nyarlathotep, Cthulhu…

Okay, okay. Ende des Klappentextes. Was hast Du vor?

Ich will was über die Lebensgeschichte von Lovecraft machen.

Und was?

Einen Comic.

Einen Comic? In wieviel Bänden?

Lies erst mal!
Lovecraft. H.P. Lovecraft. Mean anything to you?

Just in passing.

Okay, pay attention. Writer. America. 1890-1937. Like Edgar Allen Poe’s succesor—wrote fantastic stories. Origins of horror. Weaves scientists and romantic heroes against sinister and unknown forces from the depths of the universe. Completely separate, self-contained mythology. Cosmic gods and monsters with strange names. Azathoth, Nyarlathotep, Cthulhu…

Okay, okay. End of blurb. What are you up to?

I want to do something about Lovecraft’s life story.

And that is?

A comic.

A comic? In how many volumes?

Read it first!
Roland Hüve & Reinhard Kleist, introduction to LovecraftEnglish translation

Lovecraft (1994) is a standalone German-language graphic novel in the European format normally associated with bandes dessinée—a slim, full-color hardback. The creation of Roland Hüve (script) and Reinhard Kleist (script & art), the 80-page story is focused on the idea of the character of Randolph Carter as a literary expy and alter ego for H. P. Lovecraft himself. As part of that, it adapts or partially adapts the story of “The Statement of Randolph Carter” as sort of an arching narrative of Lovecraft’s life, drawing on L. Sprague de Camp’s 1975 biography for details.

That bare description doesn’t really do the book justice. While the story is familiar—making Lovecraft himself a central character, part and parcel of the Mythos has been a favored treatment of many comic book creators—the real pleasure of the book is in Kleist’s artwork. The style is impressionistic, shifting, often mixing watercolors and frantic pencils, charcoals, and mixed media to great effect. It is a style very far away from the clean figures and lines of most comics at the time, either in Europe or North America. Much as if Dave McKean‘s lauded covers for The Sandman (1989-1996) were stretched out to fill a book.

Reinhard Kleist

Although that still might not be giving Kleist quite enough credit; as an artist, he has his own style, adaptable and varied. It is a visual feast, and readers familiar with Lovecraft’s biography will find many interesting visual references…and some amusing errors. Sonia H. Greene goes from a Juno-esque brunette who was seven years older than Lovecraft in real life to a young, ginger-haired flapper with a bob-cut…until she turns into a succubus.

Following the trend of blending real-life and fiction, more than a few liberties are taken. Don’t try to take it as a straight biography, but as what it is: a flight of fantasy spinning out from Lovecraft’s reputation as a horror writer and the rather neurotic and sexually-inhibited depiction of the man in de Camp’s flawed but ground-breaking biography.

The second story in the book is a separate adaptation by Kleist alone, a much more restrained and deliberately grungier adaptation of “The Music of Erich Zann,” done in black and white and red, a much more sparse style that contrasts neatly with the rather more busy and cluttered compositions of the lead story.

Reinhard Kleist

As an adaptation, this one is rather faithful and does more to capture the mood and atmosphere of the story with its bold use of red; it’s an aesthetic choice that serves to suggest and convey the invasion from beyond in a way that a tentacle or a starry blackness doesn’t.

Like many European graphic novels, Lovecraft was never translated into English, so remains fairly obscure among English-reading audiences today. Of course, today it would have to compete with any number of competitors like Lovecraft (2004) by Hans Rodionoff, Enrique Breccia, and Keith Giffen; The Strange Adventures of H. P. Lovecraft (2010) by Mac Carter, Tony Salmons, Adam Byrne, and Keaton Kohl, and Some Notes on a Nonentity (2017) by Sam Gafford and Jason C. Eckhardt among many others.

That is a pity, because while the writing may lose something in the translation from the German, the art is compelling and might have universal appeal.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

1000 Ögon: Lovecraft (2014) by Jonas Anderson & Daniel Thollin

Tänk om H.P. Lovecraft hade levt idag och bott i Uppsala! Hur hade hans berättelser sett ut då? Vår bok heter helt enkelt 1000 Ögon: Lovecraft och är vår hyllning till denna skräckens mästare. Vi tolkar några av hans berättelser och placerar dem i vårt 1000 Ögon-universum. What if H.P. Lovecraft was alive today and lived in Uppsala! What would his stories look like then? Our book is simply called 1000 Eyes: Lovecraft and is our tribute to this master of horror. We interpret some of his stories and place them in our 1000 Eyes universe.
Swedish pitch on IndiegogoEnglish translation

1000 Ögon (1000 Eyes) is the label for a contemporary Swedish-language series of horror graphic novels (really, thin bandes dessinée-style hardbacks) by the creative team of Jonas Anderson, Anders Björkelid, and Daniel Thollin, the last three published by Albumförlaget. Several of these have Lovecraftian influences, notably Filgia (2013), Lovecraft (2014), and Cthulhu (2015), but like a lot of non-English language publications that don’t make it into translation, they tend to get overlooked by English-reading audiences. The name “1000 ögon” is presumably a reference to the Swedish horror film Skräcken har 1000 ögon (“Fear has 1000 Eyes,” 1970).

This is a bit of a shame because Lovecraft has an interesting basic premise: taking the core of four of Lovecraft’s stories (“The Hound,” “The Shunned House,” “The Statement of Randolph Carter,” and “The Shadow over Innsmouth”), and reworking them in a shared, contemporary setting, keeping what they feel is the essence of Lovecraft’s stories while freely altering the trappings and settings. In this way, the two graverobbing aesthetes of “The Hound” become more notably occult in their predilections (and apparently drive a Citroën GS); the protagonist of “The Shunned House” is a young woman named Cecilia dealing with something more than the standard mildew and black mold in the house, “The Statement of Randolph Carter” involves facetime over a smartphone rather than a field telephone, and “The Shadow over Innsmouth” takes some specific visual cues from the buildings of Uppsala and the Swedish fishing industry.

“The Hound”

Like many contemporary takes on the Mythos, Thollin and Anderson each work in references to the Cthulhu Mythos in these stories, even if there were none before. As each one writes and draws their respective episodes independently (“The Shunned House” and “The Statement of Randolph Carter” for Daniel Thollin and “The Hound” and “The Shadow over Innsmouth” for Jonas Anderson), this provides a degree of narrative continuity that might otherwise be lacking. Readers get the sense that these stories are connected, expressions of some common threat or body of myth, in a way that might not be obvious otherwise.

“The Shunned House”

For those at least passingly familiar with Swedish architecture or Uppsala in particular, the connectivity of the stories is also geographic and cultural. Which is rather the entire point of this exercise. While Lovecraft never weighed in on localization per se, he did famously note:

Searchers after horror haunt strange, far places. For them are the catacombs of Ptolemais, and the carven mausolea of the nightmare countries. They climb to the moonlit towers of ruined Rhine castles, and falter down black cobwebbed steps beneath the scattered stones of forgotten cities in Asia. The haunted wood and the desolate mountain are their shrines, and they linger around the sinister monoliths on uninhabited islands. But the true epicure in the terrible, to whom a new thrill of unutterable ghastliness is the chief end and justification of existence, esteems most of all the ancient, lonely farmhouses of backwoods New England; for there the dark elements of strength, solitude, grotesqueness, and ignorance combine to form the perfection of the hideous.

H. P. Lovecraft, “The Picture in the House”

Which is to say: horror can be found closer to home than you think. Forget for a moment all those Hollywood horrors set in the United States, don’t think yourself safe just because Lovecraft restricted himself primarily to New England. Horror can be anywhere, closer than you would like…you may be in some corner of Lovecraft Country already and not even know it.

“The Statement of Randolph Carter”

Visually, Thollin’s style is “cleaner” and closer to American-style comic figuring, while Anderson’s is a little scratchier and closer to the Franco-Belgian school, and the digital coloring on Anderson’s work in particular can look a little muddy at times. While it wouldn’t be correct to say that none of the stories being adapted lend themselves to grand visuals, it seems both Thollin and Anderson lean into a more subdued approach, focusing on the human characters and generally keeping things at their scale. So there are few grand visuals, but several clever and well-designed elements, like the stark outcropping of Devil’s Reef, which really stands out when compared to how it is normally portrayed, as barely a bump above the waterline.

“The Shadow over Innsmouth”

Lovecraft was followed up by a sequel titled Cthulhu. Whereas Lovecraft consists of four adaptations, Cthulhu is made up of two original works, both set in Uppsala, before and after the stars are right. The stories maintain much of the same artistic style and themes of the Lovecraft adaptations, but the creators have a little more free play to indulge their imaginations. Readers who dig the style and want to see what happens what Thollin and Anderson move beyond adaptation to pastiche won’t be disappointed.

While you might find Filgia, Lovecraft, and Cthulhu available online in some second-hand bookstores, the best way to order them is probably direct from Albumförlaget.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017) by Henrik Möller & Lars Krantz

After Lars’ and my collaboration on the book CREATION OF A GOD [ATT BYGGA EN GUD, 2015], the plans of a trilogy began to take shape. While CREATION OF A GOD was a cross between the works of Lovecraft and Lord Dunsany, the second book, CREATION OF THE NECRONOMICON, was pure Lovecraftian fan fiction. The third will be a kind of Clark Ashton Smith-inspired postapocalyptic dark fantasy about three pregnant outlaws running from the law after a trainrobbery [SKAPANDET AV EN MYT —CREATION OF A MYTH, 2018].

Henrik Möller, introduction to Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017)

The middle of a trilogy of illustrated books, Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017) consists of a text in Swedish and English by Henrik Möller, and black-and-white illustrations by Lars Krantz. While some sellers have categorized this book as a graphic novel, it would probably be more correct to label this an illustrated novel; text and image stand in contrast to one another, complementing one another: where one is sparse, the other is detailed; when one is subdued, the other is vivid. The result is as effective a work of graphic fiction as has yet been produced.

Möller’s description of the work as “fanfiction” is accurate, although that doesn’t quite do it justice. The story is an expansion of Lovecraft’s “The History of the Necronomicon,” retaining the essential elements of the story but expanding the narrative of Abdul Alhazred, adding a Vathek– or 1,001 Nights-style doomed romance. However, like many fans Möller and Krantz chose to weave fact with fiction, and the story has a framing narrative: one night in Providence, H. P. Lovecraft is out in a walk and finds his mind cast back a thousand years.

This is a not-uncommon device, the idea that Lovecraft and his fictional creation were both real, that the Mythos he created was real, at least to him—that the stories he told are occult truth, or even that he found or inherited a copy of the Necronomicon, from which he learned all this eldritch lore. The idea tends to rob Lovecraft of a certain genius, or at least agency; it makes him from a master storyteller to a kind of pulp journalist or cryptic occultist.

However, when carried out with sufficient style, the narrative convention of “the real Necronomicon!” still holds a bit of cachet. The tome, and its creators real and fiction, have achieved that legendary status where fact and fiction easily flow together. There are dozens of Necronomicons in the world today, from comic books to grimoires like Magic of Atlantis: Sauthenerom: The Real Source of the Necronomicon (1985) by Frank G. Ripel & Necronomicon: Il Libro Proibito di Abdul Alhazred (2022) by Mirando Gurzo, long novels to pillowbooks. All variations on the idea of the terrible book whose secrets are so terrible they make the skin crawl and the bright light of day a bit dimmer.

The Necronomicon is a sourcebook of horror. So it should come as no surprise that parts of Möller and Krantz’ book are appropriately horrible.

He fought bravely until the caliph revealed what it was Alhazred had been fed the last three days, holding up the mangled remains of his newborn son. FInally, Alhazred screamed out, a mutes [sic], muffled cry of the soul. The small insect was hiding in his throat. Waiting… Waiting.

Henrik Möller, Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017)

This motif of the insect comes from a very small, often overlooked detail about the Necronomicon, which Lovecraft had borrowed from another source:

Original title Al Azif—azif being the word used by Arabs to designate that nocturnal sound (made by insects) suppos’d to be the howling of daemons.

H. P. Lovecraft, “The History of the Necronomicon

It is a small detail, often overlooked. Some authors credit Alhazred as an arch-cultist, heretic, and magician; others a hero whose dire warnings are often misinterpreted and abused; or a prophet, puppeted about by unseen powers. His life is a function with a single output: the Necronomicon. It is often the book that matters, the text itself, not necessarily where it came from or how it got into its current form.

Yet for Lovecraft, the whole point of “The History of the Necronomicon” is that the story of the text was what was important. The contents could never match the darkest depths of the readers’ imagination. Alhazred is integral to the story; it was the first such book to have a proper author and history, to be more than a strange and terrible name on the shelf in the secret library of some cultist. The story of the Necronomicon is important, because without that story, it is just another odd tome, no more special than the rest.

It is a book born in blood and mystery.

There is an epilogue. The narrative returns to the frame-story. Lovecraft at his typewriter. The temporal loop is closed. In the final pages, the story comes to a bit of an ugly and unsettling close, weaving fact and fiction again:

Finally, on his deathbed, he wrote down all of Alhazred’s writings from memory into what he called his death diary and bequeathed it to his friend Robert Barlow.

After Lovecraft’s death, Barlow took the book to Mexico where he eventually committed suicide. The book is, as of today, still missing.

Henrik Möller, Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017)

The truth of Lovecraft’s “death diary” is more prosaic, and perhaps more terrible for that. It was a minute record of Lovecraft’s final, fatal illness and last days, beginning 1 January 1937. While the actual diary is missing, Barlow copied and condensed some entries, which are reproduced in Lovecraft’s Collected Essays volume 5. The entry for March 7th simply reads “hideous pain.”

The reality of the death diary puts the Necronomicon in context. We may fill it with whatever terrible cruelties and eldritch lore we may dream up. The Necronomicon Files by Daniel harms & John Wisdom Gonce III has a list; everything from the secret of telepathy to how to breed worms in the carcasses of camels. The real world is often more prosaic, but no less horrible. Lovecraft’s death diary is an account of adult fears, the yawning death in hospital beds as cancer gnaws at our bowels. A death by inches, punctuated by a thousand indignities, and then…nonexistence. Throwing the gates wide to let the Old Ones come again would at least be a choice.

Henrik Möller is also a filmmaker, and to accompany the publication of Vägen till Necronomicon—Creation of the Necronomicon (2017), he also released a short video adaptation of the work, which is still available on Youtube. The film in narrated by Möller in Swedish and English, to Krantz’ illustrations, with a soundtrack by Möller. If you cannot get the book, it is a good way to experience their story.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

The Rhinebeck Gazette • 28 June 1945

In the aftermath of the deep cut on “The Ten-Cent Ivory Tower” (1946) by John Wilstach, Bill Plott revealed that Wilstach and Lovecraft had been mentioned together before, in a brief news item in The Rhinebeck Gazette, the local newspaper of Rhinebeck, New York, dated 28 June 1945. Armed with this information, the appropriate page was found at the online newspaper archive of the Fulton County History website.

The Rhinebeck Gazette, Rhinebeck, NY, 28 June 1945, p4

“Long Pond” is a shallow lake in New York state, located a little over five miles south of Rhinebeck, which itself lies on the east bank of the Hudson River. The 1930 U. S. Census put John Wilstach and his wife at Long Pond Road, which encircles the lake. So we can definitely say that John Wilstach was at Long Pond at the time. What about Lovecraft?

As it happens, we know Lovecraft visited the area twice. The first trip came in May 1929; Lovecraft had taken his first serious trip to the Southern United States via bus, and in New York City he met his friend and fellow pulp-writer Frank Belknap Long, Jr:

From Philadelphia I proceeded to New York, where my young grandchild Frank B. Long & his parents gave me a motor lift up the Hudson shore to Kingston—the ancient town harbouring my artist-fantaisiste friend Bernard Austin Dwyer, whom neither Long nor I had ever met in person before, despite long & interesting correspondence. Dwyer turned out to be as genial & pleasant in person as on paper, & I stayed at his house several days—though Long had to move on & collaborate with his father in a trout-fishing excursion (which turned out absolutely fruitless!). Kingston itself interested me prodigiously, for it is a highly venerable & historical place ful of reliques of the past. The present city is a fusion of two once separate villages—Kingston proper, where my host lives & which is about a mild infland from the Hudson’s west bank, & the river-port of Rondout on the hilly bank itself, where the ferry from Rhinebeck lands & which is now a somewhat picturesque slum.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, 29 May 1929, Letters to Elizabeth Toldridge 64

The Longs and Lovecraft would have taken the car up the east bank of the Hudson to Rhinebeck, and then the ferry over to the west bank to Kingston (as Rhinebeck is situated some ways from the river, it’s possible the actual drop-off was at Rhinecliff on the river, or that a bus from Rhinebeck took Lovecraft to the ferry). While he was in Kingston with Bernard Austin Dwyer, Lovecraft visited the nearby communities of Hurley (“abt. 3 m. N W of Kingston”) and New Paltz (“16 m. S.”), both on the western side of the river. Lovecraft would then have continued north to Albany, N.Y., and then east to Massachusetts to meet another friend, the printer W. Paul Cook.

Lovecraft mentions this leg of his 1929 trip in varying detail in a number of letters, and the whole trip was recorded in an extensive travelogue, “Travels in the Provinces of America” (Collected Essays 4.32-61). None of these letters or the travelogue mention Wilstach, Long Pond, or any extended stay or exploration of Rhinebeck, though the travelogue mentions the ferry. To give an idea of the scope of the 1929 trip:

I surely had a great trip—over 2 weeks with [Vrest] Orton, over a week more with Long, & then the open road. Richmond—childhood home & favoured haunt of Poe—Williamsburg, 17th century survival & colonial capital of Virginia; Jamestown, birthplace of our culture on this continent; Yorktown, typical Southern colonial village; Fredericksburg, boyhood environment of Genl. Washington; Washington [D. C.]—where I saw the Easter Island images (shades of Lemuria!) in the Smithsonian—Philadelphia, whose new art museum is a breath-taking Greek Acropolis; Kingston, whose ancient stone houses bespeak another culture & another day; Hurley, which a Dutch diplomat has called more Dutch than anything left in Holand; New Paltz, home of the Huguenots; Albany & the Berkshires; good old Athol; Brattleboro & the vivid Vermont hills; & finally home again—best place of all!

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 5 Jun 1929, Dawnward Spire, Lonely Hill 175

In June 1930, Lovecraft returned to Kingston, N.Y. to visit Dwyer again. There is much less about this trip in Lovecraft’s letters, presumably because he had covered so much of antiquarian interest the year before. A good idea of the trip from one letter is:

My visit with Dwyer in ancient Kingston was extremely delightful. Every clear day we fared forth to the wild and beautiful countryside, & I enjoyed the conversation of one who is in many respects the most spontaneous & [Algernon] Blackwood-like fantaisiste I know.

H. P. Lovecraft to Donald Wandrei, 30 Jun 1930, Letters with Donald and Howard Wandrei 243

This is the last account we have in Lovecraft’s published letters to any visit to the Kingston/Rhinebeck region. Again, no mention of Wilstach or Long Pond. The reason that Lovecraft did not venture up into that part of New York in later trips is given in 1931:

Finally I shall spend a week or two with Belknap in New York & then probably go home at last, since I doubt if I’ll have the cash to visit Dwyer. He has, by the way, returned to his paternal acres in the hinterland; hence is to be addressed no more at Kingston, but at Box 43, West Shokan, N.Y.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 25 Jun 1931, Dawnward Spire, Lonely Hill 313

Without a friend in the region to visit, Lovecraft apparently had no reason to visit Kingston.

Just because there is no corroborating record in Lovecraft’s letters of the weird fictionist visiting the Rhinebeck region in the mid-30s, or any mention of John Wilstach at all, does not immediately invalidate the anecdote in the Rhinebeck Gazette, though it may cast a bit of doubt on the account of Lovecraft’s visit. After a decade or so, memories can grow a little fuzzy; possibly Wilstach met the Longs on their fishing trip in 1929 and misremembered Lovecraft as staying with them for the weekend. Possibly Lovecraft did have a lost weekend in New York State and the references were in letters that haven’t survived. Or maybe Wilstach invented the episode, although that would beg the question of why.

If the account of Lovecraft’s visit to Long Pond has to be judged apocryphal until further evidence emerges, the note at the beginning of the article that Wilstach had just sold an article about Lovecraft to Esquire named “An American Eccentric” is interesting. If this was the original title of “The Ten-Cent Ivory Tower,” it means that the article took about six months from submission to publication, and faced at least a few editorial changes during that time, perhaps resulting in some of the oddities in that article. It is notable that this anecdote did not make it into the published Esquire piece, suggesting he either left it out or it was edited out.

While this piece in the Rhinebeck Gazette neither proves or disproves whether Wilstach actually knew Lovecraft in any capacity, it is an interesting addendum to what we know about their potential friendship.

Thanks again to Bill Plott for bringing this to my attention.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“The Peace Advocate” (1917) by Elizabeth Berkeley

It is true that I once used the pseudonym of “Elizabeth Berkeley” in conjunction with its more rightful owner W. V. J.—in 1916 the name covered certain verses by both authors, in an effort to mystify the public by having widely dissmilar work form the same nominal hand.

H. P. Lovecraft to the Gallomo, 12 Sep 1921, Miscellaneous Letters 121

Winifred Virginia Jackson was the normal owner of the pseudonym “Elizabeth Berkeley,” but Lovecraft borrowed it from his collaborator for two poems: “The Unknown” (1916) and “The Peace Advocate” which was published in the May 1917 issue of The Tryout.

On 4 April 1917, the U. S. Senate voted to declare war on Germany. Like many Americans, Lovecraft had followed news of the unfolding Great War since its opening stages. Lovecraft was firmly on the side of the Allies, no surprise given his ancestral affinity for the United Kingdom. Having joined amateur journalism in 1914 near the start of the war, Lovecraft found the amateur press an outlet for his thoughts and feelings with essays such as “The Crime of the Century” (The Conservative Apr 1915) and “The Renaissance of Manhood” (The Conservative Oct 1915), and once war was declared, poems such as “The Crime of Crimes: Lusitania 1915” (Interesting Items Jul 1915), “The Volunteer” (Providence Evening News 1 Feb 1918), and “To the Nurses of the Red Cross” (1917).

Lovecraft’s position with regard to the war was complicated. He was not in a normal sense an American patriot, reserving his greatest affinity for England and the British monarchy. His support for the British Empire meant his opposition to the Irish home rule movement and Irish nationalism; Lovecraft’s bitterest anti-Irish statements date from around the period of the Easter Rising in 1916 and its aftermath. Racial hierarchies and white supremacist doctrine in the early 20th century lauded the “Teutonic race,” to which the “Anglo-Saxons” of Britain were either a part or close cousins; which is why Lovecraft decried the war as “The Crime of Crimes”—because white people were fighting white people.

It should come as no surprise that Lovecraft was, once hostilities broke out, in favor of war with Germany, yet Lovecraft was not a war-hawk in the normal sense, later writing:

No—we can’t justly endorse any sort of killing except in defence of oneself, or of some racial or national fabric representing one’s larger self.

H. P. Lovecraft to Robert E. Howard, 7 May 1936, A Means to Freedom 2.929

This is to say, Lovecraft did not advocate wars of aggression, but was impassioned in his support for defensive wars, especially when it was his beloved England and its allies (and later, fellow Americans) who were attacked. The initial neutrality of the United States to the war in Europe incensed Lovecraft, who bitterly attacked Woodrow Wilson’s position, and wrote in letters and essays passages like this:

This neutrality hath been a source of the keenest distress and humiliation to me ever since the war began, since I believe that the rightful place of America is at the side of her mother nation, defending the Anglo-Saxon civilisation and ideals which both countries hold in common. In fact, I have more than once blushed at the base and selfish attitude of the States at a time when all the forces of humanity should be engaged in warding off the Hun. Never before was I more disposed to make ostentation of the legal provision which makes me still able, as the grandson in direct male line of a true-born Englishman, to call myself a rightful British subject. England is my country as well as America—let those call me “hyphenate” who so desire!

H. P. Lovecraft to the Kleikomolo, Oct 1916, Miscellaneous Letters 28

Lovecraft’s dislike of neutrality also found expression in his personal discontent with pacifists and anti-war protestors; those who argued either for concessions to the Central Powers to buy peace, or simply opposed the United States sending troops to join a foreign war, or selling weapons and materiel to the Allies, which would only extend the war and its suffering—or as in the case of the Irish-American John T. Dunn, who opposed aiding Britain because he supported Irish nationalism. Dunn would later be drafted, refused to serve, and was sentenced to prison.

When Lovecraft’s Jewish friend Samuel Loveman faced the draft, the man from Providence had no sympathy:

By the way—our mutual friend & fellow-bard Samuel Loveman is in CLass I Div. A, expecting to be called for active duty. In the first draft he was exempted for poor vision, but the requirements are now less strict. If I were Loveman I should enlist. I have no patience at all with a strong man sans dependents who deliberately stays home till dragged out from under the bed. Loveman admts he is “unpoetically robust” & that his sight is not at all seriously impaired. But Jews will be Jews, & I will judge neither harshly nor hastily. He is certainly a very pelasant & exceedingly gifted person, & now that he is subject to call, shews no sign of timidity or unrest. I trust his career may be honourable, & tht he will meet with an easier fate than the other soldier-poets, Brooke, Seeger, Ledwidge, et al.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 23 Feb 1918, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 103-104

As it happened, Loveman spent most of his military service 1918-1919 at Camp Gordon in Georgia, and did not serve overseas.

A recurring theme in Lovecraft’s war-poems, essays, and letters is masculine identity and its ties with white supremacist national identity. Anglo-Saxons and Teutons were in the racial rhetoric of the day supposed to be warriors and conquerors who had dominated the globe because racial superiority was synonymous with martial superiority. It was a white man’s place to show courage and gladly answer the call. For Lovecraft, these were not just armchair ideals: not long after “The Peace Advocate” was published he attempted to enlist.

Some time ago, impressed by my entire uselessness in the world, I resolved to attempt enlistment despite my almost invalid condition. I argued that if I chose a regiment soon to depart for France; my shear nervous force, which is not inconsiderable, might sustain me till a bullet or piece of shrapnel could more conclusively & effectively dispose of me. Accordingly I presented myself at the recruiting station of the R. I. National Guard & applied for entry into whichever unit should first proceed to the front. On account of my lack of technical or special training, I was told that I could not enter the Field Artillery, which leaves first; but was given a blank of application for the Coast Artillery, which will go after a short preliminary period of defence service at one of the forts of Narragansett Bay. The questions asked me were childishly inadequate, & so far as physical requirements are concerned, would have admitted a chronic invalid. The only diseases brought into discussion were specific ailments from which I had never suffered, & of some of which I had scarce ever heard. The medical examination related only to major organic troubles, of which I have none, & I soon found myself (as I thought) a duly enrolled private in the 9th Co. R.I.N.G.! As you may have deduced, I embarked upon this desperate venture without informing my mother; & as you may also have deduced, the sensation created at home was far from slight. In fact, my mother was almost prostrated with the news, since she knew that only by rare chance could a weakling like myself survive the rigorous routine of camp life. Her activities soon brought my military career to a close for the present. It required but a few words from our family physician regarding my nervous condition to annul the enlistment, though the army surgeon declared that such an annulment was highly unusual & almost against the regulations of the service. The fact is, I had really gotten the best of that astute medicus; for without making a single positive misstatement I had effectively concealed the many & varied weaknesses which have virtually blasted my career. Fortune had sided with me in causing no attack of blurred eyesight to come upon me during the physical examination. But my final status is that of a man “Rejected for physical disability.” On the appointed day I shall register for conscription, but I presume my services will not be desired. My mother has threatened to go to any lengths, legal or otherwise, if I do not reveal all the ills which unfit me for the army. If I had realised to the full how much she would suffer through my enlistment, I should have been less eager to attempt it; but being of no use to myself it was hard for me to believe I am of use to anyone else. […] And so I am still in civil life, scribbling as of old, & looking with envious eye upon the Khaki-clad men who are now so frequently seen upon the streets of the business section & in the cars everywhere. […] Had my enlistment matured successfully, I wonder how I should have kept up! And yet—I will wager that I would have kept up some way or other. Now that death is about to become the fashion, I wish that I might meet it in the most approved way, “Somewhere in France”.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 23 May 1917, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 83-84

The effect on Lovecraft was dejection. While readers today might be glad that Lovecraft did not die as part of the American Expeditionary Force, for Lovecraft it was as those who hold their manhood cheap on St. Crispin’s Day. In a subsequent letter, he lamented:

I am feeling desolate & lonely indeed as a civilian. Practically all my personal acquaintances are now in some branch of the service, mostly Plattsburg or R.I.N.G. Yesterday one of my closest friends entered the Medical (not as a doctor, but as an assistant—carrying stretchers, driving ambulances, &c. &c.) Corps of the regular army. The physical tests for this corps are very light, & in spite of my previous rejection for Coast Artillery I would try to enter, were it not for the almost frantic attitude of my mother; who makes me promise every time I leave the house that I will not make another attempt at enlistment! But it is disheartening to be the one non-combatant among a profusion of proud recruits.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 22 Jun 1917, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 85

As it was, Lovecraft had to content himself by offering what moral support he could, in the form of poems in praise of those who could serve. This is the context we must imagine for when Lovecraft was writing “The Peace Advocate”: fighting had been going on for almost three years, yet the United States retained its stubborn neutrality as the Allies and the Central Powers engaged in bloody trench warfare in Europe, allied shipping faced German submarines, Britain itself was bombed from the air by zeppelins, and around the world the colonies and allies of the two sides clashed in a truly global conflict.

“The Peace Advocate” is a narrative poem about a conscientious vicar who opposes war (implicitly on religious grounds), even as his son goes off to fight, until the invaders literally land on his doorstep, destroying his church. The vicar regains his masculine ferocity (“manhood’s thought,” “with the manhood he had found,” “wak’d to man’s estate”) and fights to defend his home—too late, for his wife and daughter both die in the fray.

The politics and philosophy are not complex, and would be counted as propaganda if published by some government outlet. The fore are faceless, the reasons and causes of the war utterly unknown and opaque. It’s enough that they are the invaders in the universe of the poem. Lovecraft makes no effort to understand the peace advocate’s position or give them any arguments for opposing war; the combat and loss, on the other hand, are effective and brutal to support the moral. In failing to join the fight in time, the vicar has failed as a husband and father…and perhaps importantly, burns his book.

Prieſt. Give peace in our time, O Lord;
Anſw. Becauſe there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.

1662 Book of Common Prayer

Lovecraft was a materialist and atheist; while not militantly anti-Christian, he did oppose the passivity and turn-the-other-cheek theology as counter to his ideas of the natural character of white people. Influenced by Nietzsche and similar thinkers, Lovecraft attributed this attitude to the Jewish origin of Christianity. As he would put it after the war:

Semiticism has never done anything save harm when forced upon us or adopted by accident. It gave us the puling hypocrises of the Christian doctrine—us, who by every law of Nature are virile, warlike, and beauty-loving pagans and Northern polytheists!

H. P. Lovecraft to Frank Belknap Long, 21 Aug 1926, Selected Letters 2.67

It is a rhetorical trick to make the subject of the poem a Christian priest, because Lovecraft can imply a religious motivation for antiwar sentiment without actually engaging with any religious arguments.

Of all the stanzas in the poem, one in particular stands out in its imagery as possibly being inspired by another poem:

His son had buckled on his sword,
The first at the front was he;
But the vicar his valiant child ignor’d,
And his noble deeds in the field deplor’d,
For he knew not bravery.

While “buckled on his sword” could be a metaphor for joining the Army and taking up arms against the foe, there is a parallel with another very well-known war song:

The Minstrel-Boy to the war is gone,
 In the ranks of death you’ll find him;
His father’s sword he has girded on,
 And his wild harp slung behind him.
“Land of song!” said the warrior-bard,
“Tho’ all the world betrays thee,
One sword, at least, thy rights shall guard,
One faithful harp shall praise thee!”

Thomas Moore, “The Minstrel Boy”

This could be simply parallel imagery: Moore was after all writing specifically from an Irish nationalist perspective, while Lovecraft was in the midst of his anti-Irish period, and there wasn’t much common purpose there. On the other hand, there would be a certain irony in appropriating the image of the boy who clads on his father’s sword to go to war, when the father himself stays home as a take-that to Irish nationalists who refused to fight in Britain’s aid. Lovecraft’s letters are silent on the subject, no doubt to maintain the illusion that “Elizabeth Berkeley” had written the verses.

Lovecraft’s motivations and ideology in writing this piece were wrapped up in contemporary politics and ideas of masculinity, national identity, and racial identity; he failed to attempt to accurately understand or present anti-war arguments in his letters, essays, and poems, because his rhetorical purpose was in support of the side of the conflict he identified with. It is one thing to understand, from an intellectual standpoint and the distance of years, how Lovecraft’s ideas and rhetoric were shaped by the forces of his life…and there are flaws in both.

Yet how would “The Peace Advocate” be received in Ukraine if it was published in 2023? As the men and women of that nation strive to defend their people, their culture, and their borders from the invading military forces of the Russian Federation? Would they not see parallels between the parable of “Elizabeth Berkeley” and Russia’s indiscriminate bombing of civilians and the Transfiguration Cathedral in Odessa?

While Lovecraft’s ideology is flawed and his rhetoric ignores real tenets of and arguments for pacifism, or conscientious objection, there is an argument to be made that in the face of unprovoked aggression, there exists a moral justification to take up arms and resist. Every individual, and nation, has the right to self-defense—and if necessary, to meet deadly force with deadly force. Slava Ukraini.

“The Peace Advocate” is not one of Lovecraft’s more influential works, in part because he never openly acknowledged authorship and it has seldom been reprinted. There is nothing weird or supernatural about it, there are no connections to the Mythos, and it was written years before Weird Tales first hit the stands or Cthulhu was conceived. That it holds any resonance to events in 2023, over a century after it was first published, is due only to the fact that war is as much a reality today as it was then. In that respect at least, less has changed than we might have hoped.

“The Peace Advocate” may be read in its entirety at https://hplovecraft.com.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

El Esqueleto de la Señora Morales (1960)

It is the same tale in all the arts: the low comedian was always sure of a laugh if he cared to tumble over a pin; and the weakest murderer is sure of a certain amount of respectful attention if he will take the trouble to dismember his subject.

Arthur Machen, “The Islington Mystery” (1927)

While Welsh author and newspaperman Arthur Machen is best known today for his weird and fantastic fiction, during his life he never restricted himself to any one narrow genre. A particular focus of his during the early-mid 1920s was true crime, which resulted in the publication of The Canning Wonder in 1925—a book-length non-fiction study of the disappearance of Elizabeth Canning in 1753. True crime inspired crime fiction, most notably “The Islington Mystery” (1927), which references the infamous case of “Dr.” Crippen‘s murder of his wife. Machen’s style in “The Islington Mystery” is not that of a thriller or a melodrama; it is told with sly humor and a certain jaded recognition as to what the public is looking for when it comes to crimes—lurid details, tawdry affairs, courtroom dramatics.

In 1958, “The Islington Mystery” was published in Spanish translation (as “El misterio de Islington”) within the pages of the Antología de cuentos de misterio y terror. The story was adapted into a screenplay by Luis Alcoriza de la Vega, who effectively localized the story: transposing the setting from London to Mexico, changing Mr. & Mrs. Boales to Señor and Señora Morales (played by Arturo de Córdova and Amparo Rivelles), and adding as elements and motivation the religiosity of Señora Morales and her denial of the sexual advances of her husband. Directed by Rogelio A. González, the result was the black-and-white masterpiece of Mexican cinema El Esqueleto de la Señora Morales (“The Skeleton of Mrs. Morales,” 1960).

“The Islington Mystery” is a sketch of a story, with the kind of dark humor and subtle suggestion of terrible things that Machen was known for; in the film adaptation, it becomes something else. Machen’s rather meandering opening is swept aside and two lives are put under the microscope. Machen’s original story is genially sardonic; written so that readers might sympathize with the murderer, to recognize and admire the tropes of the evidence being presented and disproved.

In the adaptation, the film is more dramatic, and a visual feast for the eyes, lingering on the skeletons and taxidermied animals for the morbid aspect they lend to the film. Raul Lavista’s score is likewise dramatic, with musical stingers like punctuation, yet here and there touched with the eerie. There is some wonderful cinematography, and unusual shots that are very Hitchcockian, making excellent play of light and shadow and unusual angles. While not a horror film or thriller, it borrows many of the tropes of such films, and the scene with a real animal carcass being processed, and the carefully-shot scene where he goes to work on her corpse are incredibly effective.

Where Machen can tell in a few words that “Mrs Boale was a tartar and a scold,” in the film they have to show it—and in doing so they add depth to the relationship, and to the character of Mrs. Morales, though she still does not come across as sympathetic. Quite the opposite; the leads have a wonderful chemistry, with Arturo de Córdova suffering with every smile, and Amparo Rivelles playing the cruel bitch, the prude, gossip, scold, and martyr-in-her-own-mind to the hilt. It is not a feminist portrayal by any stretch, and a contemporary remake might give Señor Morales more obvious flaws, but it is true to Machen’s intent: the audience is meant to sympathize with the long-suffering husband who is tortured and embarrassed by his wife in any number of ways, rather than the long-suffering wife whose troubles seem to be mostly in her head or of her own making.

Women have died for far less in films, but it shouldn’t be overlooked that for all that Señor Morales was put upon by his wife, she was ultimately the victim and he the murderer. Divorce or abandonment might not have been options that she sanctioned, but they were at least options. Nor was it a crime of passion, but a coldly deliberate and calculated affair—right down to the disposal of her corpse.

There is a great deal of dark humor in the script, but also deeper psychology than in Machen’s book. Señor Morales’ soliloquy to the skeleton could have made a fantastic scene on stage, as would his final confession, with him savoring every word as the priest chokes on his own bile. If it isn’t Shakespeare, it is as revealing and self-serving as any murderer’s speech, blaming the victim for driving him to do it, and turning the sanctimoniousness of his tormentor, the priest, against himself. The latter part of the film is a courtroom drama, and the minor character actors, each with their brief parts to play, are fantastic.

In Machen’s story, the guilt of Mr. Boales is never expressed explicitly, it is left as an open question—the “mystery” of “The Islington Mystery”—and Boales goes on to what may be a happier marriage. In El Esqueleto de la Señora Morales the guilt is explicit, and the film ends in a flourish with a final dramatic irony.

There are painfully few adaptations of Machen’s fiction to film, but it cannot be argued that El Esqueleto de la Señora Morales is the best so far, if not in absolute accuracy, then in being a wonderful film as enjoyable today as it was when it was released.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

The Rise of the Great Old One (2020) by Jasmine Jarvis

What if I told you that the creatures from Lovecraft’s stories are real?

Back cover copy of The Rise of the Great Old One (2020) by Jasmine Jarvis

It is an open secret that H. P. Lovecraft created the Mythos as a kind of literary game. Alongside the artificial mythology and geography he developed, Lovecraft would work in references to friends like Clark Ashton Smith and his creations of Tsathoggua and the Book of Eibon. In turn, Smith & others at Weird Tales would start to play the same game, working references to the Lovecraft Mythos into their own stories. Frank Belknap Long, Jr. and Robert Bloch would even include fictional representations of Lovecraft himself into the Mythos, as an in-joke. Writers like August Derleth and Manly Wade Wellman would go a step further—putting Lovecraft himself into their stories, alongside his fictional creations.

He wished that Lovecraft were alive to see and hear—Lovecraft knew so much about the legend of Other-People, from before human times, and how their behaviors and speech had trickled a little into the ken of the civilization known to the wakeaday world. De Grandin, too—a Frenchman, a scientist, and with the double practicality of his race and education. De Grandin would be interested to hear of all this later. Thunstone had no doubt that he would survive to tell de Grandin about it, over a bottle of wine at Huntington, New Jersey.

Manly Wade Wellman, “Shonokin Town” in Weird Tales (July 1946)

The idea had a bit of cachet in the 1940s, but in the ensuing six decades the idea that Lovecraft was really writing the truth and existed in the same continuity as his own fictional creations has become cliché. Yet part of the reason the idea remains so popular after so many decades is that Lovecraft’s own mythic image has become intimately entwined with his Mythos. The Old Gent from Providence has engrossed decades of fans and scholars, and his image—typically a somber face with a prognathous jaw, in a plain and unassuming dark suit without ornament, a bit like an undertaker—has become as indelible to Mythos-art as Cthulhu or the Necronomicon. Lovecraft is still in many ways the face of the Mythos, and as a character in his own right has appeared in many media, from fiction and poetry to comic books and film.

Leeman Kessler as H. P. Lovecraft in “Ask Lovecraft”
Source: “Depicting Lovecraft” by Leeman Kessler

It is important to emphasize that there’s nothing inherently wrong with having H. P. Lovecraft as a character in a Mythos story, or pursuing the idea that Lovecraft was writing the truth as fiction. Many writers have done it, from Robert Bloch in his novel Strange Eons (1978) to Alan Moore & Jacen Burrows in Providence (2015). A cliché is not bad by itself, but with so many other examples to compare it against, the execution becomes all-important—does the author do anything new? Do they do it well?

In the case of Jasmine Jarvis and The Rise of the Great Old One, there are a couple of good ideas buried in the narrative, but the execution doesn’t really give them time to develop. The style of the story is very reminiscent of a creepypasta: short, unadorned, straightforward, largely a first-person narrative, and set in the contemporary period. There isn’t a lot of character development or a lot of characters; the lore isn’t especially deep, there is a strong element of random weirdness, and the Lovecraftian element is most strongly represented by a kind of general aesthetic of crawling tentacles and fish-faced cultists. This isn’t a sequel to any specific Mythos story as much as a story inspired by the very existence of Lovecraft and the Mythos.

So what kind of ideas are buried in there?

One evening, whilst browsing the Internet and flicking through HP Lovecraft books I had obtained from the local library, I noticed that Lovecraft had stopped writing for a period of about twelve months. My interest was piqued—why? No one can account for his whereabouts during this time,and when he finally returned to writing, it seemed he struggled to put his stories together.

Jasmine Jarvis, The Rise of the Great Old One (2020) 15

In real life, Lovecraft’s letters provide an incredible record of his life and it’s unlikely you could squeeze a gap year in there. Of course, this isn’t real life, so that offers some interesting possibilities: if Lovecraft was recording truth as fiction, and if there was a missing year in his life, what was he up to during that chunk of missing time?

Unfortunately, length and format don’t really give The Rise of the Great Old One a chance to explore this fully. While the conceit of the plot is that Lovecraft was onto something, the point of view character is an unreliable narrator named Angus who is spilling his guts to a psychiatrist. The result is a story that feels more like a sketch of what could have been, with more evolution, an interesting novella. What we get instead is a narrative that is very full of Lovecraftian clichés, but doesn’t do enough new and interesting with those clichés to really elicit interest. It is a little too generically Lovecraftian, more devoted to the pop culture idea of what Lovecraftian is rather than in the sense of how Lovecraft and his contemporaries wrote it.

This is something that you tend to see a lot of these days, especially in relatively low-budget Lovecraftian cinema like H. P. Lovecraft’s Witch House (2021) or H. P. Lovecraft’s The Deep Ones (2020). Stories that are trying to invoke a Lovecraft, but what they’re aiming for is less the careful development of mood and ideas of cosmic insignificance and biological determinism that Lovecraft wrote, and more a generic idea of robed cultists, old grimoires, and tentacle monsters—the elements that were so easy to pastiche and have thus become synonymous with the Mythos for a lot of people who have absorbed their idea of what the Mythos is through other media instead of reading his stories and letters.

The Rise of the Great Old One by Jasmine Jarvis was published in 2020 by Black Hare Press.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.