“The Peace Advocate” (1917) by Elizabeth Berkeley

It is true that I once used the pseudonym of “Elizabeth Berkeley” in conjunction with its more rightful owner W. V. J.—in 1916 the name covered certain verses by both authors, in an effort to mystify the public by having widely dissmilar work form the same nominal hand.

H. P. Lovecraft to the Gallomo, 12 Sep 1921, Miscellaneous Letters 121

Winifred Virginia Jackson was the normal owner of the pseudonym “Elizabeth Berkeley,” but Lovecraft borrowed it from his collaborator for two poems: “The Unknown” (1916) and “The Peace Advocate” which was published in the May 1917 issue of The Tryout.

On 4 April 1917, the U. S. Senate voted to declare war on Germany. Like many Americans, Lovecraft had followed news of the unfolding Great War since its opening stages. Lovecraft was firmly on the side of the Allies, no surprise given his ancestral affinity for the United Kingdom. Having joined amateur journalism in 1914 near the start of the war, Lovecraft found the amateur press an outlet for his thoughts and feelings with essays such as “The Crime of the Century” (The Conservative Apr 1915) and “The Renaissance of Manhood” (The Conservative Oct 1915), and once war was declared, poems such as “The Crime of Crimes: Lusitania 1915” (Interesting Items Jul 1915), “The Volunteer” (Providence Evening News 1 Feb 1918), and “To the Nurses of the Red Cross” (1917).

Lovecraft’s position with regard to the war was complicated. He was not in a normal sense an American patriot, reserving his greatest affinity for England and the British monarchy. His support for the British Empire meant his opposition to the Irish home rule movement and Irish nationalism; Lovecraft’s bitterest anti-Irish statements date from around the period of the Easter Rising in 1916 and its aftermath. Racial hierarchies and white supremacist doctrine in the early 20th century lauded the “Teutonic race,” to which the “Anglo-Saxons” of Britain were either a part or close cousins; which is why Lovecraft decried the war as “The Crime of Crimes”—because white people were fighting white people.

It should come as no surprise that Lovecraft was, once hostilities broke out, in favor of war with Germany, yet Lovecraft was not a war-hawk in the normal sense, later writing:

No—we can’t justly endorse any sort of killing except in defence of oneself, or of some racial or national fabric representing one’s larger self.

H. P. Lovecraft to Robert E. Howard, 7 May 1936, A Means to Freedom 2.929

This is to say, Lovecraft did not advocate wars of aggression, but was impassioned in his support for defensive wars, especially when it was his beloved England and its allies (and later, fellow Americans) who were attacked. The initial neutrality of the United States to the war in Europe incensed Lovecraft, who bitterly attacked Woodrow Wilson’s position, and wrote in letters and essays passages like this:

This neutrality hath been a source of the keenest distress and humiliation to me ever since the war began, since I believe that the rightful place of America is at the side of her mother nation, defending the Anglo-Saxon civilisation and ideals which both countries hold in common. In fact, I have more than once blushed at the base and selfish attitude of the States at a time when all the forces of humanity should be engaged in warding off the Hun. Never before was I more disposed to make ostentation of the legal provision which makes me still able, as the grandson in direct male line of a true-born Englishman, to call myself a rightful British subject. England is my country as well as America—let those call me “hyphenate” who so desire!

H. P. Lovecraft to the Kleikomolo, Oct 1916, Miscellaneous Letters 28

Lovecraft’s dislike of neutrality also found expression in his personal discontent with pacifists and anti-war protestors; those who argued either for concessions to the Central Powers to buy peace, or simply opposed the United States sending troops to join a foreign war, or selling weapons and materiel to the Allies, which would only extend the war and its suffering—or as in the case of the Irish-American John T. Dunn, who opposed aiding Britain because he supported Irish nationalism. Dunn would later be drafted, refused to serve, and was sentenced to prison.

When Lovecraft’s Jewish friend Samuel Loveman faced the draft, the man from Providence had no sympathy:

By the way—our mutual friend & fellow-bard Samuel Loveman is in CLass I Div. A, expecting to be called for active duty. In the first draft he was exempted for poor vision, but the requirements are now less strict. If I were Loveman I should enlist. I have no patience at all with a strong man sans dependents who deliberately stays home till dragged out from under the bed. Loveman admts he is “unpoetically robust” & that his sight is not at all seriously impaired. But Jews will be Jews, & I will judge neither harshly nor hastily. He is certainly a very pelasant & exceedingly gifted person, & now that he is subject to call, shews no sign of timidity or unrest. I trust his career may be honourable, & tht he will meet with an easier fate than the other soldier-poets, Brooke, Seeger, Ledwidge, et al.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 23 Feb 1918, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 103-104

As it happened, Loveman spent most of his military service 1918-1919 at Camp Gordon in Georgia, and did not serve overseas.

A recurring theme in Lovecraft’s war-poems, essays, and letters is masculine identity and its ties with white supremacist national identity. Anglo-Saxons and Teutons were in the racial rhetoric of the day supposed to be warriors and conquerors who had dominated the globe because racial superiority was synonymous with martial superiority. It was a white man’s place to show courage and gladly answer the call. For Lovecraft, these were not just armchair ideals: not long after “The Peace Advocate” was published he attempted to enlist.

Some time ago, impressed by my entire uselessness in the world, I resolved to attempt enlistment despite my almost invalid condition. I argued that if I chose a regiment soon to depart for France; my shear nervous force, which is not inconsiderable, might sustain me till a bullet or piece of shrapnel could more conclusively & effectively dispose of me. Accordingly I presented myself at the recruiting station of the R. I. National Guard & applied for entry into whichever unit should first proceed to the front. On account of my lack of technical or special training, I was told that I could not enter the Field Artillery, which leaves first; but was given a blank of application for the Coast Artillery, which will go after a short preliminary period of defence service at one of the forts of Narragansett Bay. The questions asked me were childishly inadequate, & so far as physical requirements are concerned, would have admitted a chronic invalid. The only diseases brought into discussion were specific ailments from which I had never suffered, & of some of which I had scarce ever heard. The medical examination related only to major organic troubles, of which I have none, & I soon found myself (as I thought) a duly enrolled private in the 9th Co. R.I.N.G.! As you may have deduced, I embarked upon this desperate venture without informing my mother; & as you may also have deduced, the sensation created at home was far from slight. In fact, my mother was almost prostrated with the news, since she knew that only by rare chance could a weakling like myself survive the rigorous routine of camp life. Her activities soon brought my military career to a close for the present. It required but a few words from our family physician regarding my nervous condition to annul the enlistment, though the army surgeon declared that such an annulment was highly unusual & almost against the regulations of the service. The fact is, I had really gotten the best of that astute medicus; for without making a single positive misstatement I had effectively concealed the many & varied weaknesses which have virtually blasted my career. Fortune had sided with me in causing no attack of blurred eyesight to come upon me during the physical examination. But my final status is that of a man “Rejected for physical disability.” On the appointed day I shall register for conscription, but I presume my services will not be desired. My mother has threatened to go to any lengths, legal or otherwise, if I do not reveal all the ills which unfit me for the army. If I had realised to the full how much she would suffer through my enlistment, I should have been less eager to attempt it; but being of no use to myself it was hard for me to believe I am of use to anyone else. […] And so I am still in civil life, scribbling as of old, & looking with envious eye upon the Khaki-clad men who are now so frequently seen upon the streets of the business section & in the cars everywhere. […] Had my enlistment matured successfully, I wonder how I should have kept up! And yet—I will wager that I would have kept up some way or other. Now that death is about to become the fashion, I wish that I might meet it in the most approved way, “Somewhere in France”.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 23 May 1917, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 83-84

The effect on Lovecraft was dejection. While readers today might be glad that Lovecraft did not die as part of the American Expeditionary Force, for Lovecraft it was as those who hold their manhood cheap on St. Crispin’s Day. In a subsequent letter, he lamented:

I am feeling desolate & lonely indeed as a civilian. Practically all my personal acquaintances are now in some branch of the service, mostly Plattsburg or R.I.N.G. Yesterday one of my closest friends entered the Medical (not as a doctor, but as an assistant—carrying stretchers, driving ambulances, &c. &c.) Corps of the regular army. The physical tests for this corps are very light, & in spite of my previous rejection for Coast Artillery I would try to enter, were it not for the almost frantic attitude of my mother; who makes me promise every time I leave the house that I will not make another attempt at enlistment! But it is disheartening to be the one non-combatant among a profusion of proud recruits.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 22 Jun 1917, Letters to Rheinhart Kleiner & Others 85

As it was, Lovecraft had to content himself by offering what moral support he could, in the form of poems in praise of those who could serve. This is the context we must imagine for when Lovecraft was writing “The Peace Advocate”: fighting had been going on for almost three years, yet the United States retained its stubborn neutrality as the Allies and the Central Powers engaged in bloody trench warfare in Europe, allied shipping faced German submarines, Britain itself was bombed from the air by zeppelins, and around the world the colonies and allies of the two sides clashed in a truly global conflict.

“The Peace Advocate” is a narrative poem about a conscientious vicar who opposes war (implicitly on religious grounds), even as his son goes off to fight, until the invaders literally land on his doorstep, destroying his church. The vicar regains his masculine ferocity (“manhood’s thought,” “with the manhood he had found,” “wak’d to man’s estate”) and fights to defend his home—too late, for his wife and daughter both die in the fray.

The politics and philosophy are not complex, and would be counted as propaganda if published by some government outlet. The fore are faceless, the reasons and causes of the war utterly unknown and opaque. It’s enough that they are the invaders in the universe of the poem. Lovecraft makes no effort to understand the peace advocate’s position or give them any arguments for opposing war; the combat and loss, on the other hand, are effective and brutal to support the moral. In failing to join the fight in time, the vicar has failed as a husband and father…and perhaps importantly, burns his book.

Prieſt. Give peace in our time, O Lord;
Anſw. Becauſe there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.

1662 Book of Common Prayer

Lovecraft was a materialist and atheist; while not militantly anti-Christian, he did oppose the passivity and turn-the-other-cheek theology as counter to his ideas of the natural character of white people. Influenced by Nietzsche and similar thinkers, Lovecraft attributed this attitude to the Jewish origin of Christianity. As he would put it after the war:

Semiticism has never done anything save harm when forced upon us or adopted by accident. It gave us the puling hypocrises of the Christian doctrine—us, who by every law of Nature are virile, warlike, and beauty-loving pagans and Northern polytheists!

H. P. Lovecraft to Frank Belknap Long, 21 Aug 1926, Selected Letters 2.67

It is a rhetorical trick to make the subject of the poem a Christian priest, because Lovecraft can imply a religious motivation for antiwar sentiment without actually engaging with any religious arguments.

Of all the stanzas in the poem, one in particular stands out in its imagery as possibly being inspired by another poem:

His son had buckled on his sword,
The first at the front was he;
But the vicar his valiant child ignor’d,
And his noble deeds in the field deplor’d,
For he knew not bravery.

While “buckled on his sword” could be a metaphor for joining the Army and taking up arms against the foe, there is a parallel with another very well-known war song:

The Minstrel-Boy to the war is gone,
 In the ranks of death you’ll find him;
His father’s sword he has girded on,
 And his wild harp slung behind him.
“Land of song!” said the warrior-bard,
“Tho’ all the world betrays thee,
One sword, at least, thy rights shall guard,
One faithful harp shall praise thee!”

Thomas Moore, “The Minstrel Boy”

This could be simply parallel imagery: Moore was after all writing specifically from an Irish nationalist perspective, while Lovecraft was in the midst of his anti-Irish period, and there wasn’t much common purpose there. On the other hand, there would be a certain irony in appropriating the image of the boy who clads on his father’s sword to go to war, when the father himself stays home as a take-that to Irish nationalists who refused to fight in Britain’s aid. Lovecraft’s letters are silent on the subject, no doubt to maintain the illusion that “Elizabeth Berkeley” had written the verses.

Lovecraft’s motivations and ideology in writing this piece were wrapped up in contemporary politics and ideas of masculinity, national identity, and racial identity; he failed to attempt to accurately understand or present anti-war arguments in his letters, essays, and poems, because his rhetorical purpose was in support of the side of the conflict he identified with. It is one thing to understand, from an intellectual standpoint and the distance of years, how Lovecraft’s ideas and rhetoric were shaped by the forces of his life…and there are flaws in both.

Yet how would “The Peace Advocate” be received in Ukraine if it was published in 2023? As the men and women of that nation strive to defend their people, their culture, and their borders from the invading military forces of the Russian Federation? Would they not see parallels between the parable of “Elizabeth Berkeley” and Russia’s indiscriminate bombing of civilians and the Transfiguration Cathedral in Odessa?

While Lovecraft’s ideology is flawed and his rhetoric ignores real tenets of and arguments for pacifism, or conscientious objection, there is an argument to be made that in the face of unprovoked aggression, there exists a moral justification to take up arms and resist. Every individual, and nation, has the right to self-defense—and if necessary, to meet deadly force with deadly force. Slava Ukraini.

“The Peace Advocate” is not one of Lovecraft’s more influential works, in part because he never openly acknowledged authorship and it has seldom been reprinted. There is nothing weird or supernatural about it, there are no connections to the Mythos, and it was written years before Weird Tales first hit the stands or Cthulhu was conceived. That it holds any resonance to events in 2023, over a century after it was first published, is due only to the fact that war is as much a reality today as it was then. In that respect at least, less has changed than we might have hoped.

“The Peace Advocate” may be read in its entirety at https://hplovecraft.com.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Deeper Cut: Jean Ray and Weird Tales

Historical Antisemitism Warning
Some quotes in this article contain antisemitic sentiments from translations of stories written in the 1920s. These quotes are included as part of a discussion of the historical context of antisemitism in relation to weird fiction and Weird Tales. Reader discretion is advised.


The shortest tale, John Flanders’ Nude With a Dagger, was a peach. Let’s hear more from him.

Jack Darrow in “The Eyrie,” Weird Tales Jan 1935

The November 1934 issue of Weird Tales featured a cover by Margaret Brundage illustrating a scene from E. Hoffmann Price’s “Queen of the Lilin”; Robert E. Howard’s latest serial of Conan the Cimmerian, “The People of the Black Circle,” came to its conclusion; and familiar names like August Derleth, Dorothy Quick, Kirk Mashburn, Arlton Eadie, and Paul Ernst all made an appearance. A highlight for many readers was a reprint of “The Music of Erich Zann” by H. P. Lovecraft—and right before it, a new author, one John Flanders with the provocatively-titled “Nude with a Dagger.” Lovecraft must have seen the story, and probably read it, though he made no comment on it at that time. Yet it was not the last time John Flanders would appear in Weird Tales…and Lovecraft would take note of him.

Raymundus Joannes de Kremer (8 July 1887 – 17 September 1964) was a Belgian (Flemish) writer born in Ghent. His first book of weird fiction, Les Contes du Whisky (“Whisky Tales,” 1925) published under the pen-name Jean Ray garnered immediate praise; critic Gérard Harry dubbed him “the Belgian Edgar Allan Poe.” This literary fame was brief; de Kremer was arrested and convicted for embezzlement in 1926, and served two years in prison. On his release, de Kremer wrote to live in multiple languages and under many pseudonyms—weird fiction and detective stories in French as Jean Ray, boy’s adventure stories in Dutch as John Flanders, etc.

The United States possessed both a tremendous appetite for fiction and a considerable production capacity; millions of words were being written every month for pulp magazines in the United States in the 1930s, and some of those magazines were being distributed internationally, or repackaged and produced in localized versions, as sometimes happened in the United Kingdom and Canada. Translations both into and out of English also occurred; a savvy pulp writer who sold only the North American serial rights to a story could have their agent sell the story to international markets. The payments for translation rights were often less than the original sale, but the same story could be sold multiple times to different language markets and make a decent profit. The same was true, to a smaller extent, for stories translated into English for the pulp market. The only trick was finding a pulp willing to pay for them.

Weird Tales represented an unusually approachable market for non-English fantastic fiction. Fantasies and exotica translated into English was nothing new; the 1,001 Nights filtered into English originally from French editions, and Greek and Roman ghost stories would be familiar to Classics students. In his essay “Supernatural Horror in Literature” H. P. Lovecraft noted the fame of certain German and French writers of the weird whose work had filtered into English translation, as well as Lafcadio Hearn whose Kwaidan (1904) had helped to popularize Japanese ghost stories and folk tales. Weird Tales had included occasional translations from as early as 1923, under Edwin Baird, and editor Farnsworth Wright continued the practice—not always regularly, but occasionally. This included works like “Fioraccio” (WT Oct 1934) by Giovanni Magherini-Graziani and “The Violet Death” (WT Jul 1935) by Gustav Meyrink…and de Kremer, aka Jean Ray, aka John Flanders.

English-language readers first encountered Jean Ray’s fiction in the 1930s, when Roy Temple House, the founding editor of Books Abroad, translated seven stroeis fro the American pulp magazines Weird Tales, Terror Tales, and Dime Mystery. These works all appeared under the Flanders pseudonym. […] House translated other authors from French and German for Weird Tales during the mid-1930s, most notably Gustav Meyrink, but Jean Ray’s ales appear to have dominated his efforts for the pulps. These early translations of the author’s work are competent and flow smoothly. House tok some liberties with his source material: he made significant changes in at least one case, and the titles are often complete different, though to what extant these English titles were his doing or the results of editorial decisions is unclear. His versions are faithful to the overall content, however, if not always down to the level of the sentence or word. A more incisive criticism might be that House did not choose the best of Jean Ray’s material in print by that point, though perhaps not all of it was available to him.

Scott Nicolay, translator’s introduction to Whiskey Tales (2019), xi-xii

It was in these translated stories in Weird Tales in the mid-1930s that Lovecraft got his only taste of Jean Ray’s work—and even filtered through Roy Temple House’s translation and Farnsworth Wright’s editing, he found them worth commenting on, at least in passing. For fans of Lovecraft or Ray, it is worth considering each of these translations in turn.

“Nude with a Dagger” (WT Nov 1934)

The old money-lender bumped into a weird problem that all his hardness could not penetrate.

Weird Tales Epigraph

This story first appeared in Les contes du whisky (1925) under the title “Le Tableaux” (“The Portrait”). Scott Nicolay noted that Jean Ray’s collections work on themes, which are often lost when stories are taken out of that context. In this case, the tale of a pawnbroker and the dead man’s vengeance echoes several other tales in the same book, variations on a theme of supernatural comeuppance. The thrust of the plot is well-worn; Lovecraft assayed something thematically similar in “In the Vault” (1925), and usurers and pawnbrokers are familiar villains from Shakespeare’s Shylock on down. The degree to which translators can take liberties with the original might be glimpsed by comparing two translations:

Gryde chuckled. Having noticed me, he motioned for me to examine a medium-sized canvas standing in the library. I had a moment of astonishment and admiration. I had never seen anything so beautiful before.

It was a large figure of a nude man, godlike in beauty, approaching from some far-off realm of clouds and distant thunderstorms, of night and flames.
Gryde sneered. When he noticed me, he called my attention to a moderately large painting which stood against his bookcase. When I caught sight of it, I started with surprize and admiration. It seemed to me that I had never seen anything so perfect.

It was a life-sized nude, a man as handsome as a god, standing out against a vague, cloudy background, a background of tempest, night and flame.
“The Portrait,” trans. Scott Nicolay, Whiskey Tales 144“Nude with a Dagger,” trans. House, Weird Tales Nov 1934

In his notes to the translation, Nicolay notes the provocativeness of the title, and suggests a “bait-and-switch,” a shock to readers expecting a female nude. What strikes me, however, is the last part of the title—”with a dagger” is more than a slight foreshadowing of the story’s end, almost giving the game away, as happened when H. P. Lovecraft’s “Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family” was published in its pages as “The White Ape.” Weird Tales had a habit of “spoiling” stories a bit in this way, which as much as anything suggests that editor Farnsworth Wright may have had a hand in the title.

Lovecraft never referred to this tale in any of his published letters, though he could hardly have missed it. Weird Tales readers seemed divided on it, with one reader noting it “falls into the class of the stale plot”; another simply called it “rank.” In truth it probably isn’t that bad, but as a small and homely tale of spectral vengeance, it is a little too familiar in outline and bereft of style to have much impact on veteran Weird Tales readers.

“The Graveyard Duchess” (WT Dec 1934)

The tale of a ghastly horror that stalked at night through the cemetery—a blood-chilling story of the Undead

Weird Tales Epigraph

“Le gardien du cimetière” (“The Cemetery Guard”) first appeared in abridged form in Ciné (30 Nov 1919), the complete version in Le journal de Gand (3 Aug 1920), at which journal Ray would be part of the editorial staff in the 1920s, and it was included in Les contes du whisky. Once again, Weird Tales does not go for subtlety: the title, opening illustration, and epigraph all more than hint at the nature of the story and the eponymous duchess. Yet for all that, like many of Jean Ray’s other stories in Whiskey Tales, while the subject matter isn’t terribly original, there is a charm in the manner of the telling, and the manner of the ending fits well with similar stories in Weird Tales. Most of the comments in the Eyrie concerning this issue are taken up with Robert E. Howard, Clark Ashton Smith, and the sensational debut of C. L. Moore, but reader Fred Anger wrote:

John Flanders’ The Graveyard Duchess was next in line; despite its briefness, it was well written, and the hackneyed vampire plot was given a new twist. More from Flanders.

Another reader who enjoyed “The Graveyard Duchess” was H. P. Lovecraft:

The Derleth-Schorer & Byrne stories are both good of their kind, while “The Graveyard Duchess” is really excellent.

H. P. Lovecraft to F. Lee Baldwin, 7 Dec 1934, Letters to F. Lee Baldwin et al. 114

While Lovecraft was not over-fond of vampire tales, he did appreciate those that approached the old idea from a different angle, like “The Canal” (1927) by Everil Worrell. In that respect, “The Graveyard Duchess” as it develops is almost a psychological horror tale until the end, and in the manner of its narration—a frame-story of explaining matters to the authorities—it shares the same basic approach that Lovecraft would take in stories like “The Statement of Randolph Carter” and “The Thing on the Doorstep.” Also like the latter story, the ending essentially involves emptying a revolver into an undead corpse.

The brevity of the story was probably a plus for Wright, who would often be stuck trying to fill the pages between longer stories.

“The Aztec Ring” (WT Apr 1935)

A story of the grim and terrible conflict that took place one night in a pawnbroker’s shop

Weird Tales Epigraph

“Josuah Güllick, Prêteur sur gages” (“Josuah Güllick, Pawnbroker”) was first published in L’Ami due livre (15 Apr 1924); a slightly revised version appeared in Les contes du whisky the next year. This was the story most altered between its initial French version and the English translation that ran in Weird Tales; while readers might guess with the given name “Josuah” or “Joshua” who was depicted as a greedy pawnbroker was intended as a Jewish stereotype character, in the original there is no question of the antisemitism:

When whiskey unlocks the magnificent door to the City of Dreams, I envision myself in a room piled high with all the luxuries I have glimpsed in museums, in the displays of fine department stores, and pictures in fancy books. A huge fireplace surrounds me with its friendly glow, a club chair soothes my limbs, the heavenly liquor casts strange flames at the whims of crystal decanter, and upon the dark marble of a high, high chimney, bold letters are inscribed:

May God punish the Jews!

Alas, all my wealth is there, in the City of Mirages. My stove is more often red with rust than with flames, and the inscription of my contempt is not in golden letters in the beautiful polished stone of a fireplace, but in the aching flesh of my heart—and each night my prayer carries to God the cry of my singular hatred:

May God punish the Jews!

“”Josuah Güllick, Pawnbroker”,” trans. Scott Nicolay, Whiskey Tales 144

Almost twenty years after the Dreyfus affair and eight years before Adolf Hitler would become Chancellor of Germany, antisemitism was still rife in Europe. This style of fantastic tale that centers around prejudice wasn’t unknown in French-language literature at the time; Black Magic (1929) by Paul Morand being another example focused more on anti-Black prejudice and stereotypes. The surprise is not that these words were written as much as that somewhere between Ghent and Chicago, where Weird Tales had its offices, someone had the good sense to strike out these two passages and every other overt bit of antisemitism in the story. There were other, smaller changes to the story, too. Originally the gem set in the ring is an “Inca jewel”; presumably “Aztec” had a bit more familiarity and cachet, and so it became the new title, taking further attention away from the original subject.

Without those passages, the story turns from an explicitly antisemitic morality play to a more generalized anti-usury story—very much in the vein of “Nude with a Dagger.” Readers gave it faint praise, noting “The Aztec Ring was very good of its type.” Lovecraft was more blunt:

“The Aztec Ring” & “The Man Who Could Not Go Home” are routine stuff.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 20 Apr 1935, O Fortunate Floridian 255

Lovecraft, who increasingly copied portions of his letters to multiple correspondents to help deal with his massive correspondence, said the same thing to Emil Petaja (LWP 429). It is perhaps worth noting that this was the second time Jean Ray and Lovecraft appeared together in Weird Tales though neither under their real name: Lovecraft was represented by “Out of the Æons” as by Hazel Heald.

“The Mystery of the Last Guest” (WT Oct 1935)

Out of the black night came a grisly horror—a tale of stark terror

Weird Tales epigraph

“Le Dernier Voyageur” (“The Last Guest” or “The Last Traveller”) was first published in La Revue Belge (1 May 1929), and then republished in the collection La croisière des ombres: Histoires hantées de terre et de mer (“The Shadow Cruise: Haunted Tales of Sea and Air,” 1932). These were the stories that came out of Jean Ray’s two years of incarceration, where his mind could roam free, even if his body could not. As with Whisky Tales, the collection has a theme that works better together, one story dovetailing with another, than apart. In truth, the stories in La croisière des ombres verge much more closely on the kind of fiction that William Hope Hodgson and Algernon Blackwood would write than the earlier stories of supernatural vengeance and comeuppance; it would have been fascinating to get Lovecraft’s comments on Jean Ray’s “The Mainz Psalter”—but instead, the last tale of John Flanders that Lovecraft read was “The Mystery of the Last Guest.”

In the original French, there is a certain playfulness and precision of language that is lost; set as it is in an English seaside resort, some of the original lines were in English, and the names like Buttercup and Chickenbread are, as Nicolay points out, very Dickensian. Like “The Graveyard Duchess,” the horror is initially very much psychological rather than supernatural, only at the end does Ray leave some evidence to suggest the unseen reality. Unlike that earlier tale, his development of the plot is slower and more careful, the tension building steadily to a revelation …and then a kind of afterthought or meditation. It is without question the weirdest of the four John Flanders stories, and even in House’s translation probably scans the best. Readers of Weird Tales appear to agree when they wrote:

The Mystery of the Last Guest left me all goose-pimples. Flanders is always good. […]

The Mystery of the Last Guest by John Flanders is an excellent tale of a dreadful menace, which is suggested, making the story extra creepy. […] My selections for first, second, and third places are, respectively, The Mystery of the Last Guest, The Cold Grey God, and In a Graveyard.

Weird Tales Dec 1935

Despite the accolades, the praise for Flanders was entirely overshadowed by praise for C. L. Moore, Robert E. Howard, Clark Ashton Smith, and other popular and prolific writers. While Farnsworth Wright wouldn’t give up on using the occasional translation in Weird Tales, the experiment with John Flanders seems to have run its course by the end of 1935. Whether this was a matter of cost or lack of reader response or both, no one can say now. It probably didn’t help that Jean Ray happened to hit the page at the same time as startling new talents like C. L. Moore.

The first note Lovecraft received on “The Mystery of the Last Guest” came from Price:

In my hasty critique of WT shorts, I overlooked John Flanders’ story—I hereby make an amendment of the blanket indictment. His drawing of the characters was quite delightful and the ending—striking, when it got under one’s skin.

E. Hoffmann Price to H. P. Lovecraft, 4 Oct 1935, MSS. John Hay Library

To which Lovecraft replied:

The Flanders story is really quite notable—with some actually convincing atmospheric touches. I’ve seen fairly good stuff of his before—especially a yarn called “The Graveyard Duchess.”

H. P. Lovecraft to E. Hoffmann Price, 13 Oct 1935, Letters to E. Hoffmann Price and Richard F. Searight 205

Which pretty much set the stage for Lovecraft’s further comments:

October W T a trifle better than Septr. Moore & Flanders yarns good—Binder & Russell mediocre.

H. P. Lovecraft to August Derleth, 6 Oct 1935, Essential Solitude 2.710

There was certainly some powerful atmosphere & suggestion in the central parts of that Flanders tale.

H. P. Lovecraft to Richard Ely Morse, 13 Oct 1935, Letters to Hyman Bradofsky and Others 105

W T of late has been lousy. “Vulthoom” & the Bloch item only decent Sept. features, & Oct. saved only by “Cold Grey God” & a tale by one John Flanders.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 21 Oct 1935, O Fortunate Floridian 300

W T is rather lousy of late. In the Sept issue “Vulthoom” & “Shambler form the Stars” barely save it from being a total loss, while “Cold Grey God” & “Last Guest” perform a similar service fro the Oct. number.

H. P. Lovecraft to Lee McBride White, 28 Oct 1935, Letters to J. Vernon Shea et al. 362

Oct. W T certainly beat the Sept. issue. I liked the Flanders tale exceedingly, & believe the author will be worth watching. He had another good thing some months ago—“The Graveyard Duchess.”

H. P. Lovecraft to Duane W. Rimel, 12 Nov 1935, Letters to F. Lee Baldwin et al. 299

The pithy comments on the contents of Weird Tales were typical of Lovcraft’s letters; he rarely went into great detail about the stories he enjoyed or why he enjoyed the, although those occasional discussions are a real treat. In the case of John Flanders, he appears to have made enough of an impression to have been more than a blip on Lovecraft’s radar—but there would, sadly, simply be nothing more forthcoming from John Flanders in Weird Tales.

Dime Magazine and Terror Tales

Jean Ray had three other stories published in American pulps during this period:

  • “A Night in Camberwell,” Terror Tales (Sep 1934): “La nuit de Camberwall” first appeared in L’Ami du Livre (15 Nov 1923), collected in Les contes du whisky. A noir-esque vignette with no supernatural element.
  • “If Thy Right Hand Offends Thee,” Terror Tales (Nov 1934): “La dette de Gumpelmeyer” (“Gumpelmeyer’s Debt”) first appeared in Le journal de Gand (11 Oct 1922), collected in Les contes du whisky. A Jewish jeweler accidentally cuts off a hand; guilt or something more weighs on him. An antisemitic parable-cum-conte cruel in line with Ray’s other stories of the period, but notable for the image of severed or disembodied hands that reoccurs in his work.
  • “The Broken Idol,” Dime Mystery Magazine (Jul 1935): “Le singe” (“The Monkey) first appeared in Le journal de Gand (18 Mar 1921), collected in Les contes du whisky. A collector has bought an ivory statue of Hanuman, but does not heed the warning and suffers the consequences. Of a piece with “The Aztec Ring,” minus the antisemitism.

Terror Tales and Dime Mystery Magazine were both entries into the “shudder pulps” or “weird menace”; they rarely dealt with supernatural or super-science threats, but often included stories of weird crimes, bondage, torture, sadism, and excessive violence and cruelty. They formed minor competitors to Weird Tales, which sometimes dabbled in publishing weird menace stories itself. Given that several of the tales in Les contes du whisky have no supernatural element, if Weird Tales rejected them then the weird menace pulps may have been the only likely market—or vice versa.

There are no comments about these stories in Lovecraft’s letters, and he generally didn’t take these magazines. However, Lovecraft claimed to have purchased the first (Sep 1934) issue of Terror Tales (ES2.655, LPS 127, 326), so he probably did read at least “A Night in Camberwell.” This piece is unlikely to have raised Lovecraft’s appreciation for John Flanders.

Recommended Further Reading (in English)

While there are many excellent books collecting Jean Ray’s work, and critically analyzing his life and fiction, in French, Flemish, or German; sources in English tend to be more scarce. The best and most complete translations currently available is the six-volume series from Wakefield Press translated by Scott Nicolay, who also provides informative introductions and afterwords, beginning with Whiskey Tales and Cruise of Shadows.

Hubert Van Calenbergh’s “Jean Ray and the Belgian School of the Weird” was first printed in the (now scarce and expensive) My Own Private Spectres (1999, Midnight House), but was also published in Studies in Weird Fiction #24 which may be more accessible.

As general references to Jean Ray’s influence go, Jaap Boekestein’s “Dutch and Flemish fandom, fifties and sixties” (2000) and J. A. Dautzenberg’s “A Survey of Dutch and Flemish Science Fiction (Panorama des SF néerlandaises)” in Science Fiction Studies, Vol. 8, No. 2 (Jul., 1981) may be helpful.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Florence Riley Radcliffe

Those Virginia pictures probably came from some member of that Poetry Circle branch in Washington–whose personnel persistently & rather insanely address me as “Judge” because I judged a poetry contest of theirs six years ago.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 20-21 May 1930, Letters to Family & Family Friends 2.841

According to census data, Florence Riley Radcliffe was born in January 1870, the first surviving child of Dr. Samuel J. Radcliffe and his wife Florence C. Radcliffe. She was joined by a little sister, Mary L., about four years later. We get only the barest outline of a life from the census data—Florence R. Radcliffe never married, her formal schooling stopped with the 8th grade, she lived all her life in Washington, D.C. with her parents and her sister, having never married. The 1900 census lists her occupation as “Author”; 1910 working in accounting for some government office; 1920 a telephone operator at a bank; by 1930 the 60-year-old Florence is listed as a “nail cutter.”

Beyond the census data, we know one thing for certain: Florence R. Radcliffe was a poet. She was a member of the American and British Poetry Societies, and the American Poetry Circle. Her first encounter with H. P. Lovecraft came in 1924, when Lovecraft served as judge for a poetry contest held by the League of American Penwomen. Four years after that contest, Lovecraft received a letter from one of the participants, Elizabeth Toldridge of Washington, D.C., sparking a correspondence that would last the rest of his life. In 1929, we get the first mention of Toldridge’s fellow Washingtonian and American Poetry Circle member Florence R. Radcliffe:

Incidentally, I trust that Miss Radcliffe will persevere in her idea of having a book, & that she will entrust its publishing to the able & conscientious W. Paul Cook. You might shew her the two Recluse Press products sent under separate cover—fair specimens (except for one hideous misprint in the Loveman book, due to an 11th hour text change & not really Cook’s fault) of Athol typography & workmanship. As to my ‘not being interested in her poetry’—I’m sure here’s nothing in the two printed specimens I ahve seen to warrant such a prophecy. I would be glad to see more, if you have any easily transmissible copies; though as I have previously pointed out, I am no authority whose verdict can be considered of any ultimate value.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, 21 Feb 1929, Letters to Elizabeth Toldridge 34-35

At the time, W. Paul Cook of Athol, Mass. published a few small works through his Recluse Press, including The Hermaphrodite (1926) by Samuel Loveman; Cook was also busy with a small edition of Lovecraft’s The Shunned House, but this particular endeavor would end in disarray—not that Lovecraft knew that at the time. He was simply trying to promote his friend’s printing business.

In the beginning, neither Lovecraft nor Radcliffe wrote to one another directly, so their first correspondence happened through the medium of his letters to Toldridge. We can get a sense of their correspondence during this period through passages like this one:

Oh, yes—& you need not hesitate to send specimens of Miſs Radcliffe’s work when you have some on hand; although as always, I must not be regarded as any supreme authority or final arbiter of merit. If suggestions will assist, well & good—but I can’t guarantee the insight & acumen of my suggestions! Incidentally, I am sure that Miss R’s recent depreciation of all her work is based on modesty rather than on impersonal analysis. In the matter of the last line of “Love”, she is entirely in the right; for so far as I can see, the editor’s substitution produced a wholly false, & unintended, & peculiarly meaningless implication—i.e., an implication that the answer to life is the fact that he who love knows that answer! Puzzle—find the sense! In the original, the idea is clear—that love provides an answer to life because the process of loving provides a sense of the adequacy of living. In other words, the editor’s unwarranted liberty placed the substance of the last line in the position of being the answer referred to in the line preceding; whereas the poet’s intention was obviously to have it form the reason for the condition referred to in that preceding line. So much hinges on one apparently insignificant conjunction! But I have known errors in mere punctuation to produce almost equally great distortions of meaning.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, 8 Mar 1929, Letters to Elizabeth Toldridge 44-45

The connection seems to have finally been made in 1929, when Radcliffe sent Lovecraft some of her poetry for review and comments. Very little of this correspondence survives; there are two letters from Radcliffe to Lovecraft and a handful of her poems listed in the inventory at Brown University in Providence. Lacking Lovecraft’s side of the correspondence, we have to rely on his letters to Toldridge with their small asides about her friend. For example:

I appreciated yours of the 27th with enclosures, & am glad you found the “Brick Row” lines worth reading. If the thing appears in print* I’ll send a pair of copeis for you & Miſs Radcliffe.

* It has appeared–this morning. Copies enclosed.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, 8 Jan 1930, Letters to Elizabeth Toldridge 120

This was “The East India Brick Row,” a poem Lovecraft composed on the demolition of several old brick warehouses in Providence, which was published in the local paper. It was probably this poem which caused Radcliffe to write back:

Dear Judge Lovecraft;

Thank you so much for the copy of your delightful poem – it expresses so beautifully all that I would like to say.

Florence Radcliffe to H. P. Lovecraft, 23 Jan 1930, MSS. Brown University Library

A follow-up to this exchange on the demise of old landmarks in the name of progress is recorded in Lovecraft’s letters to Toldridge:

Not long ago I received from her a magazine with a very appealing poem about the Great Falls of the Potomac, which I believe are imperilled by some miserable mechanical water-power project.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, mid-Mar 1930, Letters to Elizabeth Toldridge 137

A series of dams had been proposed along the Potomac River to generate hydroelectric power and for flood control; they never came to pass, and both Radcliffe and Lovecraft would likely be happy to know that the natural features were eventually protected as part of Great Falls National Park. Radcliffe wrote a poem “Sanctuary” on the beauty of the Great Falls, which was included in her letter dated 6 Apr 1930.

Brown Digital Repository

Florence Radcliffe was 60 years old in 1930, and had been working in some form for her entire adult life. Reading between the lines a little, by now she was probably on the verge of retirement, if not from lack of work opportunities than from ill-health:

I’m sorry, likewise, to learn that Miss Radcliffe’s health continues to be so unsatisfactory.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, Aug 1930, Letters to Elizabeth Toldridge 155

The nature of the illness is undisclosed in Lovecraft’s letters, and the possibilities are too numerous to invite speculation. She was unwell, and Lovecraft gave his sympathy and continued to correspond with her, as he did with many older people. The primary topic, besides her health, seemed to be her ongoing desire to publish a book of her poetry. Lovecraft tried to help as best he could:

I am sorry likewise to hear of Miss Radcliffe’s continued indisposition, & hope that rest & interesting activities may bring about a decided improvement. In time I am sure that you & she can issue your respective collected verse, even though a resumption of Cook’s enterprises seems unfortunately unlikely. When in Vermont I shall inquire further into the conditions & prices of the Stepehn Daye Press—Orton’s venture, which I think I mentioned to both you & Miss R. Last week I returned Miss Radcliffe’s book of manuscripts for safety’s sake; since my room is likely to be upheaved by a wholesale cleaning during my absence, & I don’t want any important items to be lost or mislaid.

H. P. Lovecraft to Elizabeth Toldridge, 29 Apr 1931, Letters to Elizabeth Toldridge 182

Vrest Orton was a friend of Lovecraft’s in Vermont. Ultimately, however, it appears none of Lovecraft’s suggestions for printers panned out in the end. The references to Radcliffe get fewer in his letters to Toldridge, so there is little data to go on. They must have still been in touch as late as 1934, because Radcliffe is listed among those correspondents to whom Lovecraft sent postcards on his trip to Nantucket (Collected Essays 5.267), and the final reference to her in his letters to Toldridge is in 1936.

In many ways, Florence Radcliffe’s letters to H. P. Lovecraft were the shadow of Elizabeth Toldridge’s own correspondence. While we can’t but guess at the true extant, she found in Lovecraft someone who encouraged and praised her poetry, who shared her appreciation for old landmarks, a sympathetic ear for her pains and praise for her small victories when a poem was placed or an honorable mention awarded. A small friendship via letters, but perhaps a light in the waning days of life.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Bertha Rausch

Bertha M. Rausch 1935 Rhode Island Census Card

Bertha was born c. 1863 in the Kingdom of Hungary, and her native tongue was Magyar. In 1882 she emigrated to the United States, and in 1883 she married Anthony Rausch, another Hungarian immigrant who was about 11-12 years her senior and had immigrated in 1875. The 1900 census data lists Anthony Rausch as a confectioner, living in Providence, Rhode Island with his wife and two daughters, Flora Marie (b. 1888) and Isabella (b. 1900). The decades of census data and the occasional newspaper article trace the broad strokes of their lives: in 1910 they were in New York; in 1920, Fort Meyers, Florida, now sans children. Then in 1926:

In 1930, the widowed Bertha M. Rausch was living a retired life in Providence, Rhode Island, alone in a rooming house; her daughters were grown, her husband was dead. No doubt she took some comfort with her friends and neighbors, such as Annie E. P. Gamwell—and when in early 1936 Annie fell ill and had to be hospitalized, Bertha came a-calling:

Awakened 9 a.m. by bell—Mrs. Rausch calling. She was tremendously sorry to hear you are ill. Is moving back to #67.

H. P. Lovecraft, diary for Monday, March 30, 1936, Letters to Family & Family Friends 2.992

Presumably, Lovecraft had at least heard of Mrs. Rausch of old from his aunt, if they had not met before. #67 refers to a house on Slater Avenue, where she and Annie had once been neighbors. It isn’t clear how Bertha learned of Annie’s illness—perhaps they still met on occasion, or kept in touch, or had friends in common that passed on the news—but after her visit, it would only be polite of Lovecraft to write her a letter. So he did.

Then wrote Rausch & Sisson notes & mailed them. Then dinner.

H. P. Lovecraft, diary for Monday, March 30, 1936, Letters to Family & Family Friends 2.992

Charles Peck Sisson and his wife Margaret A. Sisson were members of the Providence Art Club, as was Annie; Lovecraft’s letter to (presumably) Margaret Sisson is not known to survive, but the full letter to Bertha M. Rausch is preserved at the John Hay Library in Providence:

As might be expected, the letter is principally concerned with Lovecraft’s aunt and an invitation for Mrs. Rausch to visit her friend at the hospital, whenever it is convenient. Whether or not she did, we do not know—but we know that Bertha kept in touch with Annie, and scarcely a year later when Howard himself was dead, she returned the letter to her friend. On the envelope, Annie wrote:

The letter my dear Howard wrote to Mrs. Rausch when I was ill—She was so pleased with it & savied it & brought it to me after my beloved Howard’s death.

If this correspondence seems unusually brief, well, so it was: Bertha was Annie’s friend, and Lovecraft as the conscientious nephew was serving as his aunt’s secretary and factotum during the period of her hospitalization and convalescence, all while managing his own correspondence and writing. We are fortunate at least that Bertha and Annie both thought so well of Howard’s letter that it was preserved, and was finally kept along with his other papers as an eloquent testament to the care he devoted to his aunt during Annie’s presumed battle with breast cancer and recovery.

An abridged version of this letter was first published in Arkham House’s Selected Letters V; the full text of the letter was published by Hippocampus Press in Letters to Family and Family Friends.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard and Others and Sex and the Cthulhu Mythos.

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Jennie K. Plaisier

Further versified contributions are those of Mrs. Jennie M. Kendall and Dr. O. M. Blood. Mrs. Kendall’s ballad is marked by attractive animation and commendable correctness, but Dr. Blood should exercise more care in his use of rhyme and metre.

H. P. Lovecraft, “Department of Public Criticism,” United Amateur Sep 1918 in Collected Essays 1.205

She was born Jane Irene Maloney in 1882 (according to her grave marker)—but she was better known throughout her life as Jennie. The daughter of Irish immigrants and raised in Chicago, Jennie was listed as a student in the 1900 Federal census, and the 1910 census gives her profession as a stenographer. Yet beyond her professional duties, Jennie Maloney was a noted amateur journalist involved with the National Amateur Press Association. She was elected as Corresponding Secretary of NAPA in 1905, and in 1908 she served as Historian under Official Editor Frank A. Kendall. In 1911, Jennie and Frank married; they both continued in amateurdom, and the union produced a daughter Betty.

In 1913, Frank Kendall was elected as President of NAPA. Unfortunately, on 23 November 1913, only four months into his term, he died from meningitis. Jennie Kendall was elected to fulfill the remainder of her late husband’s term, incidentally becoming the second female president of NAPA. By the time H. P. Lovecraft joined amateur journalism in 1914, her term would have ended. While raising her child as a single mother, Jennie would continue as an amateur journalist, and that is apparently how Lovecraft first knew her—as Mrs. Jennie Kendall. (See A History of the National Amateur Press Association.)

It is not exactly clear when Lovecraft and Jennie fell into correspondence, though it may have been as early as the 1920s. The Rainbow Vol. II, No. 2 (May 1922) by Sonia H. Greene (ed.) includes a poem “The Distant Forest” by 9-year-old Betty Jane Kendall, and precocious as that young amateur journalist might have been, it was probably her mother that stamped and mailed the poem in when Lovecraft & Greene needed material. No doubt Jennie and Lovecraft read of each other in amateur journals, but if they had any correspondence during this time, it has not come down to us.

In 1920, Jennie remarried to John Plaisier, a schoolteacher, and she took his name, becoming Jennie K. Plaisier. In 1935, Jennie, Lovecraft, and amateur Vincent B. Haggerty were elected to serve as a panel of judges for the awarding of the NAPA laureateships for 1935-1936…and there they ran into the bane of every small organization’s existence: petty politics.

My letter to Mrs. Plaisier was sent to Haggerty for reading & forwarding on Nov. 2; but he seems to have been slow in attending to the matter, since I’ve just had a note from Mrs. P. dated Nov. 6 & containing no sign of his having received my commiseration. Fortunately I had an extra carbon of my letter, which I’ve now sent her. […] Smith’s position is an extremely destructive one. A liberal attitude toward red tape regulations is all that has kept the National—or any organisation—a living institution—indeed, if this quibbling ultra-constitutionalism were retroactive, it would illegalise half our existing laureate awards & wipe out of technical existence the administration of some of our most useful & counterfeit officers! Rigidity is death to progress. I have fought legalism in amateur journalism for 20 years, & certainly don’t want to see it employed today for the gratification of a private grudge!

H. P. Lovecraft to Edward H. Cole, 19 Nov 1935, Letters to Alfred Galpin & Others 133

Two works in Ralph W. Babcock, Jr.’s amateur journal the Red Rooster (May 1935) were up for a laureateship, but he had made an enemy of fellow-amateur Edwin Hadley Smith. The quarrel was personal, but it played out in amateurdom: Smith brought up an obscure and unused rule in the NAPA constitution in an effort to show that Babcock’s publication with the items in question did not meet the legal definition of an amateur paper, and so were ineligible for any award. Smith wrote to Lovecraft to declare the works invalid; Lovecraft demurred. As Lovecraft put it:

I think I may have a fight on my hands—with our dear old pal Hadley. he has challenged the story & history laureate awards on the ground that they did not appear in a properly published paper—all of this of course being an effort to give Babcock a jolt, since the May Red Rooster is the paper in question. I disapprove of the use of virtually obsolete legal technicalities as adjuncts to private vengeance, hence as Exec. Judge will not give a decision until I have had proof that the original spring edition of the Rooster lacked the normal matter & circulation which would make it a paper. Smith is pretty well riled up about this, & would like to force my resignation if he could. Mrs. Plaisier is on his side, & Haggerty won’t vote because he was laureate judge of history.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 13 Dec 1935, O Fortunate Floridian 305

Old Hadley is trying to bulldoze me into giving an early decision in his favour—for it appears that my vote would be decisive. In response, I urbanely tell him to go to hell. Mrs. Plaisier—the chairman of the judges—seems to be in his favour, while Haggerty refuses to act because he was laureate judge of the disputed history entry.

H. P. Lovecraft to Duane W. Rimel, 15 Dec 1935, Letters to F. Lee Baldwin et al. 304

Whether Lovecraft told Edwin Hadley Smith to go to hell or not, his letters to Jennie Plaisier were no doubt much more formal and cordial, as untangling the truth of the matter and negotiating the dispute with his fellow judges required an exchange of more than a few letters between Lovecraft, Plaisier, and Haggerty. Eventually, a compromise was reached: Babcock declined the history laureateships, while the other went to Richard Foster for his piece in the Red Rooster.

The final verdict was released in a joint letter by Lovecraft, Plaisier, and Haggerty titled “Report of the Executive Judges” and dated 25 Apr 1936, along with various other bits of business. It was, to put it simply, a busy year, and must have generated a fair bit of correspondence between Lovecraft and Plaisier. Most of this, however, has not come to light. The “Reporter of the Executive Judges” has been reprinted in the Collected Essays volume 1 and the volume of Miscellaneous Letters, but only a part of a single letter from Lovecraft to Plaisier has seen print.

This letter fragment is dated 8 Jul 1936, and deals exclusively with Lovecraft’s politics…and his shift in politics over the course of his life:

Dear J. K. P.:—

[…]

Regarding extra-associational politicsI can sympathize very strongly with you in your state of isolatoin, since my own position is very similar. The background surrounding me (despite some wavering on my aunt’s part in response to my repeated arguments) is solidly old-guard Republican, whereas I myself have been increasingly a left-winger ever since the advent of the depression began to force me into real thought on the subject of economic and political trends.

I used to be a hide-bound Tory simply for traditional and antiquarian reasons—and because I had never done any real thinking on civics and industry and the future. The depression—and its concomitant publicisation of industrial, financial, and governmental problems—jolted me out of my lethargy and led me to reëxamine the facts of history in the light of unsentimental scientific analysis; and it was not long before I realised what an ass I had been. The liberals at whom I used to laugh were the ones who were right—for they were living in the present while I had been living in the past. They had been using science whilst I had been using romantic antiquarianism. At last I began to recognise something of the way in which capitalism works—always piling up concentrated wealth and impoverishing the bulk of the population until the strain becomes so intolerable as to force artificial reform. Sparta before Agis and Cleomenes. Rome before the Gracchi and Ceasar. Always the same story. And now accelerated a thousandfold through the unprecedented conditions of mechanised industry. Well—I was converted at last, and in the spring of 1931 took the left-wing side of social and political arguments for the first time in a long life. Nor has there been any retreat. Instead, I have gone even farther toward the left—although totally rejecting the special dogmatisms of pure Marxism, which are certainly founded on definite scientific and philosophical fallacies. I am all for continuous development and revolutions—and it seems to me that the nations with a naturally orderly and liberal tradition have a very fair chance of developing in the proper direction without any cataclysmic upheavals. Great Britain and the Scandinavian countries are far ahead of the United States, but even the latter is coming along despite its ingrained tradition of harsh acquistiveness. So today I am a New Dealer—perfectly conscious of the waste and bungling necessarily connected with experimentation, but convinced that open-minded experiment with all its faults is vastly better than efficient and economical progress toward the wrong goal.

The entire basic philosophy upon which old-time Republicanism is founded is at best a barbarous one, and at present an obsolete and unworkable fallacy. it leads only to increasing stress and ultimate explosion. Laissez-faire economics under present conditions means the permanent displacement of more and more persons from the industrial fabric. it is time that the state adopted general public welfare, rather than the protection of heavy individual profits, as its guiding policy and aim.

It may possibly interest you to see the general formulation of my new position which I prepared in the earlier days of my conversionhence I am sending a couple of documents which you needn’t read through if they promise boredom. Some of their phases may seem rather out-of-date in 1936, but the general picture of my philosphical orientation still holds good. Pardon the illegible condition of the 1934 newspaper lettera rough draught of something that was never printed! it is sometimes amusing to show these things to people who knew me in my Tory days, and who still have not kept track of my evolution. Poor George W. Macauleystill a stubborn reactionarywas almost paralysed by the horrible transformation which had come over the old gentleman! No need to hurry about returning the stuffand no need to read it if it looks excessively dull.

Yrs. most sincerely,
H. P. L.

H. P. Lovecraft to Jennie K. Plaisier, 8 Jul 1936, Letters to Hyman Bradofsky & Others 389-390

These views track with the development of Lovecraft’s politics over the course of his life; whether the subject came up as a result of the dispute of amateur constitutionalism or arose separately—other amateurs had noted the same shift in Lovecraft’s politics, which were very different in the mid-1930s than they had been during his days publishing his amateur journal The Conservative. Whatever the case, it seems clear that their correspondence continued for a little while after their mutual service on the Executive Judgeship was completed. They may have continued writing to one another as late as 1937, for Jennie K. Plaisier’s address is listed in Lovecraft’s 1937 diary (see Lovecraft Annual #6.171).

After Lovecraft’s death, Jennie wrote of their friendship:

I mourn him very much, as we had become very fond of each other during the Executive Judgeship days that you caused us so many gray hairs. I shall miss his letters and his helpfulness a great deal. I have quite a bit of his work on hand that he had sent to me and it may be valuable material. We shared the same political outlook. He was won over to my “modern revolution” theor from an old rock-bottom republicanism and during the last campaign had quite a time with his relatives and friends because of his attitude to the “new Deal.” These are not idle words when I say his passing is a great loss for A.J.

Jennie K. Plaisier to Edwin Hadley Smith, 26 Mar 1937, MSS. Brown University Library

The 1936 letter fragment was first published in Selected Letters 5.279-280, an expanded version with more of the letter was published in Letters to Hyman Bradofsky & Others 389-390.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“The Rats in the Walls” (1956) by H. P. Lovecraft

Racist Language

The following article deals explicitly with racist language in a historical context. Frank discussion of these matters requires the reproduction of at least some samples of these pejoratives. As such, please be advised before reading further.


As I have said, I moved in on July 16, 1923. My household consisted of seven servants and nine cats, of which latter species I am particularly fond. My eldest cat, “Nigger-Man”, was seven years old and had come with me from my home in Bolton, Massachusetts; the others I had accumulated whilst living with Capt. Norrys’ family during the restoration of the priory. I moved in on July 16, 1953. My household consisted of seven servants and nine cats, of which latter species I am particularly fond. My eldest cat, Black Tom, was seven years old and had come with me from my home in Bolton, Massachusetts; the others I had accumulated while living with Capt Norrys’ family during the restoration of the priory.
“The Rats in the Walls” (Weird Tales Mar 1924)“The Rats in the Walls” (Zest Jan 1956)

In January 1956, the premiere issue of Zest: The Magazine for Men debuted on the newsstands of the United States. Zest was one of a crowd of men’s magazines, from the upscale Playboy (which featured nude photographs of women) to men’s adventure pulps like Cavalier and Swank. Weird fiction in these magazines wasn’t unknown; Playboy had reprinted William Hope Hodgson’s “The Voice in the Night” in the July 1954 issue. The point of such magazines was not just titillation, but adult entertainment of a broad, masculine stripe—everything from frank articles about sex to lurid tales of escapes from Nazi death camps, real and imagined.

In that context, the decision of a new men’s magazine with a broadly scattershot tabloid approach to content reprinting an H. P. Lovecraft story isn’t necessarily that odd. “The Rats in the Walls” was broadcast on the cover as “The greatest horror story ever told!” and the copyright notice was to H. P. Lovecraft—by then dead almost 19 years, and with August Derleth and Arkham House acting in de facto control of the estate. Presumably, Derleth would have been happy to let them reprint the story for a modest fee.

What sets the 1956 version of “The Rats in the Walls” apart, however, is not the simple fact of its publication but the editorial changes that went along with it. The story was initially set in 1923, the year it was written, and features as background the Great War. In the Zest version, the setting is shifted to 1953, post-World War II. The story was also abridged, jettisoning some of Lovecraft’s verbiage, taking a hatchet to his paragraphs so that they would more easily fit in the three-column magazine format, and perhaps most notably, changing the name of the cat from “Nigger-Man” to “Black Tom.”

For all that Lovecraft has a reputation as a racist, much of that reputation is based on his private letters rather than his published fiction. Lovecraft used the word “nigger” just 31 times in five stories—”The Rats in the Walls” (19), “Medusa’s Coil” (6), “Winged Death” (3), “Through the Gates of the Silver Key” (2), and “The Picture in the House” (1)—although he occasionally used other similar terms (“Nig” for the black cat in The Case of Charles Dexter Ward, “darky” and “darkies” once each in “Medusa’s Coil,” etc.). More important than how often or not Lovecraft used these terms was why and how he used them; in many instances, the terms are used by racist characters, and we know they’re racist because they use those terms; the use of pejoratives was a way for Lovecraft to establish that part of their character.

In the case of “The Rats in the Walls” and The Case of Charles Dexter Ward, however, things are different. The use of the terms “Nig” and “Nigger-Man” are very specific references to black cats, and rather than being narrative contrivances to announce a character as being racist, they are expressly drawn from Lovecraft’s own life:

I can assure you that Nigger-Man is (or was, alas!) a glorious and purring reality!

H. P. Lovecraft to Edwin Baird, 3 Feb 1924, Letters to Woodburn Harris and Others 49

Nigger-Man (or Nig) had been the name of Lovecraft’s own childhood pet, a black cat that the family had adopted and named at an unknown point. The first reference to “Nig” is in a letter from Whipple Phillips (Lovecraft’s grandfather) to a young HPL in 1895. We don’t know if a young H. P. Lovecraft named the cat himself, or if one of the adults named it. We do know that whoever named it, the adults apparently tolerated the name, which wasn’t an unusual name for an animal with black coloring at the time; the cat aboard the Terra Nova during Robert Falcon Scott’s 1910-1913 Antarctic expedition carried the name, for example. It isn’t clear when the use of the word declined as a pet name in the US, but anecdotal evidence suggests after WW2.

In later life Lovecraft would refer to black cats by similar names:

When I speak to little Sam I call him all sorts of things—“Little Black Devil”, “Old Nigger Man”, “Spawn of the Shadows”, “Little Piece of the Night”, “Old Black Panther”, “Little Onyx Sphinx”, “Child of Bast”, & so on, & so on ….. Not excluding the succinct & universal “kittie”!

H. P. Lovecraft to Duane W. Rimel, 10 Aug 1934, Letters to F. Lee Baldwin, etc. 200-201

The cat vanished in 1904, the tumultuous year that saw the death of Lovecraft’s grandfather, which forced Lovecraft and his mother to move from the family home into reduced quarters, and began the long slide into genteel poverty. Lovecraft never again could afford a true pet, though he enjoyed neighborhood kitties like the above-mentioned Sam Perkins and remembered his former cat for the rest of his life.

Editor Edwin Baird had already published stories that contained the word “nigger” in Weird Tales, and the use of the name for black-furred pets was so common during the period as to be almost innocuous; no doubt he didn’t think twice about publishing “The Rats in the Walls” in 1924. Nor did editor Farnsworth Wright, who succeeded Baird, change the cat’s name when he reprinted “The Rats in the Walls” in the June 1930 issue of Weird Tales. Twenty-six years later, however, the editor at Zest apparently thought differently. So it was that the 19 instances of the cat’s name were deftly replaced.

It would not be the last time.

In terms of textual traditions, the Zest text of “The Rats in the Walls” is largely a dead end, rarely reprinted and largely ignored by both scholars and readers, a curiosity for collectors but not much more. None of Arkham House’s reprints of “The Rats in the Walls” ever replaced the cat’s name. Three years later when another men’s magazine, Sensation, reprinted “The Rats in the Walls” it was somewhat garbled and chopped-up, but the cat’s name was intact. The main textual tradition of “The Rats in the Walls” kept the cat’s name, even as societal views on the acceptability of that name gradually shifted.

Before 1971, the resistance to changing the name came from Arkham House, who insisted they owned the copyrights to Lovecraft’s fiction and who handled licensing and reprints; after the death of August Derleth in 1971 the control Arkham House used fell apart—and, more importantly, a “pure text” movement grew within the burgeoning community of Lovecraft fans and scholars. They wanted to read what Lovecraft actually wrote, warts and all, rather than what editors had made of his stories. For example, the ending of “Medusa’s Coil” (1939) by Zealia Bishop & H. P. Lovecraft was bowdlerized in its first publication, changing Lovecraft’s “a Negress” to “a loathsome, bestial thing, and her forebears had come from Africa.”

In adaptation and translation, however, English-language scholars and editors had less sway, and subtle shades of meaning came into play. In Maria Luisa Bonfanti’s Italian translation “I ratti nel muro,” the cat becomes Moro (“Moor”) and Jacques Papy’s French translation “Les rats dans les murs” calls it Négrillon (“Pickaninny”); Bob Jennings in adapting “The Rats in the Walls” to comics for Creepy #10 (Jul 1968) re-named the cat Salem; Richard Corben in Skull Comix #5 (1972) it was Nigaman; Vicente Navarro and Adolfo Usero in Lovecraft Un Homenaje en 15 Historietas (2013) it was Negro (“Black”); and Horacio Lalia in Le Manuscrit oublié (2000) used “Blakie” or “Blackie.” Dan Lockwood in The Lovecraft Anthology Vol. 1 (2011) simply left the cat’s name out, though the puss otherwise retains its accustomed role. The picture is further complicated when various of these adaptations are themselves translated into other languages, but the examples illustrate the very general point: some translators and adapters attempt to capture the essence of the name, some deliberately sidestep or avoid the issue.

This idiosyncratic approach to handling Lovecraft’s material is understandable. In the context of the story, the name has no particular significance to anyone except Lovecraft himself, it doesn’t matter whether the cat even has a proper name, as far as its narrative purpose is concerned. Where translators and adaptors have kept the name or something close to it, the reason must be a very conservative approach to the material—a desire to be as true to Lovecraft’s original text as possible.

There are those for whom that represents a fundamental issue. For example, when compiling a collection of Lovecraft’s most Gothic tales, “The Rats in the Walls” was left out. The reasoning given was:

[…] some of his most famous Gothic stories, such as ‘Herbert West—Reanimator’ (1922) and ‘The Rats in the Walls’ (1924), are disfigured by casual racist remarks or allusions that make contemporary reprintings problematic.*

*It is broadly acknowledged, even by his fas, that Lovecraft espoused racist views in his writing; and there are references in this collection which readers are likely to find offensive. Their inclusion in this edition in no way implies endorsement by the editor or publisher.

Xavier Aldana Reyes, introduction to The Gothic Tales of H. P. Lovecraft (2018) xi

“Problematic” in this context has to be read as “potentially offensive to today’s audience”; it cannot mean “an actual difficulty in reprinting the story” because “The Rats in the Walls” is one of Lovecraft’s most-reprinted stories, and is now in the public domain and freely available to read on the internet (link). There has been considerable clamor on the internet lately about the censoring or sanitization of works by dead authors—Roald Dahl, Ian Fleming, and Agatha Christie have all come up—and each case is a little different. For example, Christie authorized some changes to her works while still alive—it being remembered that the original title of And Then There Were None (1939) was Ten Little Niggers, named after an 1869 minstrel song, and that the original title persisted until 1980 in some editions.

What these authors share with Lovecraft is literary longevity. They were all born in a world where racism, antisemitism, and sexism were much more prevalent, pervasive, open, and accepted; these views influenced their work. Unlike many of their contemporaries that work is still being published and read. Though they have all long since given up the ghost, their literary works are still in print, still marketable, and still in demand by new generations of readers. Editors of new editions who cover up or erase the racism and antisemitism of yesterday are not doing the historian’s duty to preserve and accurately represent the past…but neither are they historians: they’re businesspeople, trying to sell a product to the widest possible market, and to give that market what they think it wants.

As the Zest version of “The Rats in the Walls” shows, such efforts do not tend to amount to much in the long run. Well-meaning as folks like Reyes might be in their effort to protect the innocent eyes of contemporary readers from historical racism, failing to reprint Lovecraft’s most Gothic story in a collection of Gothic stories is simply an act of cowardice. If editors and publishers, scholars and critics, are to be good stewards of the past and honest with the reading public, then we have to deal with historical racism honestly and openly—and if the words and themes are offensive, to explain their original context, and why and how Lovecraft used them, and how his original audience would have read and understood them.

Reprinting Lovecraft’s “The Rats in the Walls” is an educational opportunity to teach readers more about this story and Lovecraft. Removing the cat’s offensive name removes the opportunity to engage with that aspect of the text. At the same time, now that the story is in the public domain, anyone can play with the text freely. Scholars and fans will no doubt continue to strive for accuracy to Lovecraft’s original, but there is no reason why anyone appropriating the text of the story of its characters cannot make their own decisions about what is appropriate in this day and age—if anyone has a desire to write the further adventures of Black Tom.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Myrta Alice Little

A new recruit likely to be of great prominence is Miss Myrta Alice Little (Colby A. B., Radcliffe A.M.) of Hampstead (Westville P. O.), N. H. Miss Little is, like our leader Mr. Moe, a high-school English teacher; and she is in addition a professional author of increasing success. She is pursuing a systematic course in short story construction, and will probably be numbered among the successful writers of the future.

H. P. Lovecraft, “News Notes” (Nov 1920), in Collected Essays 1.265

Myrta Alice Little was 32 years old when she joined Lovecraft’s branch of the United Amateur Press Association in 1920, and began publishing in amateur journalism with a piece in The Tryout in Nov 1920, published by Charles “Tryout” Smith. Whether their association and correspondence began then or dates back earlier is difficult to say. Likewise, we have no idea when the correspondence ended, or even if it did end. The trace of their friendship is fairly thin—one letter from Lovecraft to Little survives, an envelope for a letter from Lovecraft to Little postmarked 1927 sold at auction, an entry for “Davies” (her married name) is included in a list of postcard recipients for Lovecraft’s 1934 southern vacation, and her address was still in Lovecraft’s 1937 address-book. In Lovecraft’s letters, references to Little are scarce, mostly focused on two trips that he took to visit her in New Hampshire in 1921, during a time when she was Historian of the U.A.P.A.

The surviving letter, some ten handwritten pages and covering a fair bit of discussion of both their lives and literary interests, predates the first trip and shows an easy familiarity that suggests the correspondence had been ongoing for some time:

Dear Miſs Little:—

Pray accept my sympathy regarding the process of domestic upheaval, & the hope that your chain of symbolic icons may by this time boast complete colouration! That there exists in the task some redeeming spark of pleasure fo ryou, is indeed fortunate. I abhor all manual labour, & am unutterably bored by the necessity of taking care of my own quarters. Many a night have I slept in a dressing-gown on the top of my bed to avoid making it the next day—in fact, I believe I am the most basically & constitutually indolent person on this terraqueous globe.

H. P. Lovecraft to Myrta Alice Little, 17 May 1921, Miscellaneous Letters 145

Myrta Little had just recently moved back to New Hampshire from California, and was getting re-settled in the family home. This may have been what prompted her invitation for Lovecraft to visit, as the rail network in New England made such travel relatively easy. A good portion of the letter involves the date and time for the visit, e.g.:

I note your correction regarding your literary encampment, which I shall view with interest & pleasure if the Parcae permit my Arctic expedition next month. And regarding said expedition—surely Junius is better than Maius, & I am not sure but that Quintilis would be better still. Heat is my breath of life—I never really live till the mercury reaches 90°. As to duration; the fatigue I felt on the second day both times I stayed overnight in Boston, warns me that it were well not to extended my absences too abruptly. Wherefor I fancy I had better plan for the single night only, at the same time extending sincerest thanks for the ampler invitation.

H. P. Lovecraft to Myrta Alice Little, 17 May 1921, Miscellaneous Letters 145

It should be remembered at this time that Lovecraft had been largely Providence-bound (if not actually homebound) for about a decade. In 1904 the death of Lovecraft’s grandfather Whipple V. Phillips had seen the breakup of the family home and the decline of the family fortunes; Lovecraft and his mother moved into a smaller, rented place on the same street. Lovecraft attended public high school, but it was sporadic, and he did not graduate at the appointed time. Failing to matriculate to college, Lovecraft also failed to find a job or any other real occupation; this may or may not have been due in part to ill health or depression. He began to break out of his shell in 1914 when he joined amateur journalism; and it was those friends and contacts which brought him finally to meet fellow amateurs, both at his home in Providence and then traveling to Boston.

At the time Lovecraft wrote this letter, his mother was confined at Butler Hospital in Providence; she had just had an operation to remove her gallbladder the day before, and would die four days after the letter was handwritten on 21 May 1921. With his mother’s death, Lovecraft was less tied to Providence, and traveled further and more frequently. Lovecraft’s aunts assumed large control of the family finances and their nephew’s welfare during this period, perhaps being the “Parcae” mentioned above, if Lovecraft wasn’t just using Classical allusion for its own sake.

In any event: Susan Lovecraft died, and the next month Lovecraft made his first visit to the Littles from 8-9 June 1921. The trip was touched on in several letters, including this one:

As I continued to stagnate in dressing-gown & slippers—increasingly active with the pen, but inert physically–my aunts endeavoured to arouse me to some variation of the indoor monotony, & insisted that I respond to an invitation which I had received a month before, to visit an exceedingly learned & brilliant new United Member—Miss M. A . Little, A. B., A. M., a former college professor now starting as a professional author—in Hampstead, N. H., near Haverhill, Mass. This I finally did, as you already know from the postcard mailed at the latter place.

On Thursday came the Smith call. I had intended to stop there alone on my return trip, but Miss Little was so interested in the genial Grovelandite as revealed in his paper that she wished to go also. We found him in his little Tryout office behind the house, cordial & hospitable, & eagerly awaiting the visit which my card had heralded. […] He was sorry we could not stay longer, & made both Miss L. & me promise to visit him sometime when we could stay all day & eat a dinner of his cooking—he prides himself on his skill as an amateur chef. […] He gave me a vast pile of old Tryouts for recruiting work, & gave Miss Little as complete a file of back numbers as he could. She is going to bake him a loaf of gingerbread as a reward—he dilated at length upon the excellencies of one which good Mrs. K. Keyson Brown baked & sent him recently.

H. P. Lovecraft to Rheinhart Kleiner, 12 Jun 1921, Letters to Rheinhart Kleiner and Others 181-182

However, these letters shed little real light on Lovecraft’s friendship with Little, or even descriptions of Little herself. Whether this represents a reticence on Lovecraft’s part or an unhappy gap in the correspondence isn’t clear. We know there must have been more letters back and forth, because Lovecraft visited them again a little over a month later:

On the following Friday I received still another invitation, as Galba already knows. This time Hampstead and Haverhill again, by request of the super-hospitable Littles, who so delightfully approximate the state of England’s rural gentry. It was for a longer time than the other visit, but I compromised on two nights, and arranged to use the final evening on my homeward trip to discharge the debt of courtesy by calling at the Hamlet Castle. Leaving Providence Thursday morning at 11:00, I arrived in Haverhill at 2:15, and was met with a horseless carriage containing Miss Little, her mother, and a bearded and pleasant uncle whom I had not seen previously but whom I liked at once. In describing these rural magnates I am happily able to discard that tone of sarcasm with which I describe certain more urban amateurs; for verily, they are of the wholesome Saxon gentry that needs no apology or allowances. In a word, they are all right; of one’s own sort, as it were.

H. P. Lovecraft to the Gallomo, 31 Aug 1921, Miscellaneous Letters 113

This was the same trip in which Lovecraft helped entertain his hosts by dressing in drag:

After dinner the family again demanded that Grandpa amuse them with some of his theatrical impersonations—and believe us, you’d never know the old man in some of the things they made him put on! In my acting days I went in for the heavy villainous stuff; but the Hampsteaders seem partial to the Julian Eltinge stuff, and could not be satisfied till they had Grandpa laced into a hoop-skirt outfit with bonnet and parasol to match! Though it was hard to think of dialogue for such a makeup, they seemed satisfied with my improvisations; and compensated by prolonged applause for the injury inflicted upon my patriarchal dignity.

H. P. Lovecraft to the Gallomo, 31 Aug 1921, Miscellaneous Letters 115

There was not the last that Lovecraft and Little would see of each other, although references in Lovecraft’s surviving letters are few. It is not unusual for Lovecraft to fail to disclose much about his friends in other letters; after 1921 Myrta Little’s active involvement in amateurdom appears to have faded, perhaps because she wished to focus on professional writing, perhaps because she wished to focus on…someone else. Dave Goudsward, who has written about Little in The Fossil #383 and in his book Lovecraft in the Merrimack Valley covers both trips in detail suggests that Myrta Little’s invitation and cordiality to Lovecraft was more than just friendly; that she was in fact romantically interested in him. They were after all nearly the same age (Lovecraft was two years younger), and Lovecraft appears to have supported her literary interests.

Whether the romance actually existed, and if it did how one-sided it was on Little’s part, is open for speculation. What is known is that three days after their final meeting in 1923, Myrta Alice Little married Arthur Davies, a Methodist minister. Lovecraft does not mention the marriage in his letters, and references to Myrta Davies largely cease, although the inclusion of a “Davies” in his postcard list shows their correspondence may have continued, if sporadically.

What was Myrta Alice Little to Lovecraft, and what was he to her? Were they simply friends and fellow amateurs whose interests blossomed for a season, before their lives drew them back apart again? Were there deeper feelings for a time? We can only guess. Certainly, Little was one of many women in amateur journalism that Lovecraft corresponded with, and his letter does not appear any more intimate, at this point, than any other to, say, Elizabeth Toldridge or Winifred Virginia Jackson—but then, neither are the letters to Lovecraft’s future wife, the amateur Sonia H. Greene, particularly intimate either. It may be he simply refused to commit such sentiments to paper; or perhaps simply that the relationship had not progressed to that point.

Perhaps they were nothing more than friends, as it might appear on the surface they were.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“I Hate Queers” (1936) by R. H. Barlow

Meanwhile let me wish you all success with the realistic novel or character study—”No Right to Pity”. Material which ‘must be written out of one’s system’ has a very excellent chance of being genuine art—no less so when it comes hard than when it comes easy. And semeblance to a ‘chronicle of actuality’ is not to be deplored unless all dramatic modulation & implied interpretation be absent. Don’t hurry with the work—but let it unfold itself at whatever rate makes for maximum effectiveness. A subjective or quasi-autobiographical novel is often a stepping-stone to work of wider scope. Certainly, many books of the kind have received the highest honours in recent years.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 24 Jul 1936, O Fortunate Floridian 353

By early Summer 1936, Robert Hayward Barlow’s focus had turned to prose, poetry, and publication—the amateur journals The Dragon-Fly that Barlow managed to print using the press in the small shack (which Lovecraft had helped with during his last visit) were well-received by many. Barlow’s original fiction efforts ranged from fantasies like the “Annals of the Jinns” to post-apocalyptic vignettes like “The Root-Gatherers.” They showed promise, and Lovecraft was keen to encourage his young friend’s literary efforts.

Yet all was not quite well with R. H. Barlow’s home life.

Col. Everett D. Barlow suffered from what today is called post-traumatic stress disorder. From the hints and suggestions in R. H. Barlow and Lovecraft’s letters, it appears that the colonel was irascible, with periods of depression. Retired from the army and spending most of his time with his wife and youngest son at their homestead in DeLand, Florida, the old man was probably difficult to escape, for both R. H. Barlow and his mother, Bernice. The strain in the marriage would eventually lead to separation and divorce, but for Bobby Barlow, there were few opportunities to escape…

…which is what, essentially, R. H. Barlow’s sudden trip to Providence, Rhode Island to visit Lovecraft was.

It isn’t clear from R. H. Barlow’s autobiographical writing as to when exactly he came to realize he was gay, but there is evidence that around 1936 he was grappling with issues of sexuality and sexual identity. While it isn’t clear if he ever broached these matters with Lovecraft directly, there are hints elsewhere:

Don’t allow yourself to be influenced in any way by Cities of the Plain. This remarkable study in sexual perversion is sui generis.

August Derleth to R. H. Barlow, 8 Jul 1936, MSS. Wisconsin Historical Society

Cities of the Plain was the 1927 translation of Marcel Proust’s Sodome et Gomorrhe (1921/1922), a novel which deals with homosexuality and jealousy. By itself, this isn’t necessarily telling; Derleth was notably relatively open on reading about and discussion of sexuality (there are claims that he was bisexual, see Derleth: Hawk…and Dove (1997) by Dorothy M. Grobe Litersky), and perhaps Barlow felt more comfortable bringing up the book with Derleth than Lovecraft. Yet it could be a sign of Barlow’s growing interest and awareness of gay issues, especially as related to himself.

R. H. Barlow visited H. P. Lovecraft in Providence from 28 July to 1 September 1936, Since they were seeing each other every day, there was no need to write letters, so the surviving accounts of the trip come from Lovecraft’s letters to his other correspondents. One thread from such an exchange with Derleth stands out:

Speaking of impromptus—enclosed are a triad of modernistic character sketches which Barlow wrote the other day without any effort or premeditation whatsoever. He pretends to despise them, but I rather think he’d like to see them in one of the little magazines which you so kindly listed for Pabody. What do you think of them? Would you encourage R H B to revise & submit them, & to pursue further endeavours along the same line? He could grind out this stuff endlessly if there were any demand for it. It seems rather in the Story line.

H. P. Lovecraft to August Derleth, 22 Aug 1936, Essential Solitude 2.746

I read Barlow’s stuff with a good deal of interest, but must regretfully report that while it has the promise it is as yet pretty unformed, and not likely to see publication. Also, it is extremely difficult to read, owing to the fact that RHB is not up on paragraphing, etc. Structurally, the pieces are pretty bad. I Hate Queers has the most promise, but before the really chief characters are introduced, we get 4 pages of tripe about people who do not concern the leads at all. Nobody would take a story like that, though the best bet for Barlow’s emergence into little magazine print would be Manuscrupt, 17 West Washington, Athenos, Ohio. I have made a few marks here and there in one or two of the stories, though I did not contribute the usual amount of marginal notes owing to close typing. […] The use of long-winded, platitudinous expressions annoys, but despite all this I should think there is hope that RHB may make something out of such material as this. Let him drop at once any air of sophistication he may have. Affectations may serve a purpose to one’s self, but not in print. […]

No, RHB’s tales are far from the Story line: Story’s are crisp and clear, Barlow’s are jumbled. I Hate Queers might be revised to some good end, but much of it would have to be cut, and some staple point-of-view maintained throughout. He shifts point-of-view constantly, which is very confusing and not good creation. Frankly, the stuff shows sloppy writing: I can easily believe that he just dashed it off.

August Derleth to H. P. Lovecraft, 26 Aug 1936, Essential Solitude 2.747, 748

Barlow appreciated your criticisms immensely, & will doubtless be guided by them in future attempts. He is now, of course, in a purely experimental stage—scarcely knowing what he wants to write, or whether he wnts to write at all…as distinguished from painting, printing, bookbinding, &c. My own opinion is that writing best suits him—but I think he does better in fantasy than in realism. A recent atmospheric sketch of his—“The Night Ocean”—is quite Blackwoodian in its power of dark suggestion. However—it’s just as well to let the kid work the realism out of his system. At the moment he seems to think that the daily lives & amusements of cheap and twisted characters form the worthiest field for his genius. Plainness in style will develop with maturity.

H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 23 Sep 1935, Essential Solitude 2.748-749

This is the first and last mention of R. H. Barlow’s “I Hate Queers”—a piece that is not known to survive and has never been published. In another letter around this time, Lovecraft briefly mentions the plot of one of Barlow’s stories in comparison with The Last Puritan (1935) by George Santayana, though whether this is “I Hate Queers” or another piece is unclear:

As for your parallel betwixt Oliver’s admiration of the coarse Lord Jim & your artist’s anomalous devotion to a cheap prize-fighter—I can’t see that it holds. Lord Jim—a character vital & engaging personality despite his feet of clay—was a symbol to young Oliver. He was a symbol of the unrestraint for which one side of Oliver—because of his one-sided education & conventional antecedents—subconsciously longed. Meeting him in extreme youth at a time of suddenly enlarged horizons, Oliver always associated Jim with the abstract quality of liberation & expansion—the associative image persisting even after the basic commonness of the concrete Jim became manifest. Nothing of this sort is apparent in the case in your story. There is not the slightest reason in the world why any sane & mature artist would wish to see or talk with a cheap & undistinguished prize fighter. And I’d some tragic disease or malformation gave the artist an abnormal interest, he would naturally spend all his time in Fi ghting & eradicating the disease—not in displaying or encouraging it as a lower-grade character might.
—H. P. Lovecraft to R. H. Barlow, 30 Sep 1936, O Fortunate Floridian 365-366

Most likely, like much juvenalia it ended up in the ash bucket, never to see the light of day. Yet it is impossible to read that title, and the surrounding comments on the work, without delving into some speculation. The suggestion of autobiographical elements and the need to write something out of his system recalls Barlow’s later, very much explicit “Autobiography,” which was written as an extension of the psychoanalytic therapy he underwent in his twenties. One can easily imagine a literate young man attempting a quasi-autobiographical story; Robert E. Howard had done much the same thing with Post Oaks & Sand Roughs, and Arthur Machen with The Hill of Dreams, so Barlow was in good company.

The title itself is plainly homophobic, yet Barlow himself was homosexual, even if he hadn’t had his first experience with another man yet. Barlow’s “Autobiography” opens in 1938 at age 18 as he roomed with the Beck family in California, with his attraction to the male form already fully developed, at least if such passages as this are any to go by:

I could not decide which if the Beck boys to fall in love with and vacillated continually. Claire had a mania for bathing, and I saw him once or twice quite naked. he had a nice prick, uncircumcised. At other times he found excuses to go downstairs from the bath to the living room, dressed only in skin-tight drawers, which also showed him off to advantage.

R. H. Barlow, “Autobiography” (1944) in O Fortunate Floridian 410

Keep in mind that this was Barlow in 1944 looking back at himself in 1938, so he could have been impressing his then-current comfort level with his sexuality on his past self—but if it is accurate to his teenage feelings, this may suggest that Barlow had passed through any phase of doubt or confusion before this point—and perhaps he was still in that period of self-discovery in 1936 when he dashed off this short story.

This is important because the title “I Hate Queers” is very provocative, designed to establish and evoke an emotional response from the reader. After all, in the very homophobic 1930s, who would publicly disagree? Who would stand up and say they don’t hate queers? This suggests that the expressed prejudice of the title might be performative: the closeted gay character who emphasizes their homophobia to deflect suspicion about their own sexuality…or, perhaps, a heterosexual character who is preoccupied with being mistaken for gay because they know what discrimination that will bring.

It is fun to speculate; certainly Barlow would not have been able to be open about his burgeoning sexuality with his family, and perhaps not even with his few friends like Lovecraft and Derleth. Even discussing Proust or showing them “I Hate Queers” might have represented a risk, albeit a considered one, with any hint of personal interest disguised as literary interest or effort…and there was reason for Barlow to be concerned. Derleth was upfront about it:

Barlow is for sure a homo; from what I have heard, so was the late minister-weird taler Henry S. Whitehead. Any anybody with a mandarin moustache is vulnerable to the kind of flattery, larding I can do very well.

August Derleth to Donald Wandrei, 21 March [1937]

“I Hate Queers” stands out in Lovecraft’s correspondence as one of those fascinating possibilities which have been lost to time. We’ll never really know what the story was, unless an archive of Barlow’s teenage stories shows up at some point. It was a different world then, for LGBTQ+ folks, and it took decades of hard work and legislation to begin to win them recognition and equal rights with heterosexuals…rights and recognition which, sadly, have continually faced opponents dedicated to restrict, redefine, and rescind them. To turn back the clock to when gay men like R. H. Barlow struggled to express themselves even to their closest friends and relatives for fear of imprisonment and fines, censorship and blacklisting; and faced blackmail and violence simply for appearing to be different.

Barlow’s title is expressive of an age and attitude I had hoped was dead and buried, but there are still bigots today who would say it proudly…and that, perhaps, is a more subtle horror than the realism which Barlow had tried to express. For it is still as real today as it was in that earlier century.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Her Letters To Lovecraft: Lillian M. Galpin

Here’s some news that can’t wait for a letter. Alfredus—Grandpa’s little Galpinius-child—is married! The event occurred last June, but The Boy kept it a secret for a while—perhaps waiting to see whether or not it would turn out well.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 27 Aug 1924, Letters to Family & Family Friends 1.154

According to census data, birth records, and her gravestone, Lillian Mary Roche was born on 16 Nov 1903 in Lowell, Massachusetts, one of six children of Irish immigrants Maurice and Elizabeth Roche. Her family was living in Chicago, IL in the 1920s, and Lillian was attending the University of Chicago and in the final year of her undergraduate degree when she married Alfred Galpin, then finishing his master’s degree at the same university. The marriage occurred on 23 June 1924, and initial prospects did not appear to be poor—Alfred was fluent in French and had a position as an instructor in that language at the Univeristy of Michigan secured. It would end with Lillian’s death in 1954…and as far as public records go, there is little to add to that. The Galpins had no children, and if Lillian left any record, it has not been published.

Yet things were not all right with the marriage…and that would lead to one of the oddest and briefest (one might say, tangential) correspondences in Lovecraft’s life. The story is not one that Lovecraft or anyone else has told directly, but has to be pieced together from different records, references in Lovecraft’s correspondence, and other odds and ends.

AUGUST 27, Wednesday. Did I mention that Alfred Galpin, Madisonian, friend of Lord and L (whatshisname) and myself, incidentally, went and got married some time ago? Hully gosh! He, Howard! Next I suppose CAS, SL, RK, and even JFM and perhaps even GK will join ranks.

George Kirk, Lovecraft’s New York Circle 28

H. P. Lovecraft came in contact with Alfred Galpin around 1918, when Galpin was still in high school, through their mutual associate Maurice W. Moe. They shared an interest and involvement in amateur journalism, and developed a robust correspondence. Lovecraft predicted great things for Galpin, but neither man shared everything with the other. When Lovecraft eloped in March 1924 to marry Sonia H. Greene, he didn’t inform Galpin (or anyone else) until after the fact; when Galpin married Lillian Roche a few months later, he didn’t inform Lovecraft right away either.

Ex-President Alfred Galpin, having been married in June, 1924, last autumn accepted a post as Instructor in French at the Rice Institute, Houston, Texas, perhaps the leading university of the Lone Star State. His interests are veering more and more away from literature toward music, and after suitable years of study he hopes to be recognised as a pianist and composer.

H. P. Lovecraft, “News Notes,” United Amateur 24, No. 1 (Jul 1925) in Collected Essays 1.356

For young, untenured university professors, going where the jobs are isn’t unusual, then or now. Yet the Galpins did not end up going to Paris. Instead, about a year after their marriage, Alfred and Lillian went to Paris:

The little rascal sailed from New Orleans (3d class) on the 14th of last month, & has since been imbibing true Parisian accent & colour whilst his wife studies at the Sorbonne. They inhabit a rather costly hotel in the Rue Madame, & Galpinius does not seem to be disappointed in the least—as yet—with the storied city of his dreams.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 13 Jul 1925, Letters to Family & Family Friends 1.313

Most of Lovecraft’s surviving correspondence mentions Lillian indirectly; they were not apparently correspondents at this time, and if they exchanged letters after 1925 there is no evidence of it. She was, for the most part, mentioned only indirectly as Lovecraft related news about Alfred Galpin to his various correspondents. It is somewhat ironic, given how nebulous and tangential the bulk of these passing references are, that it is only through Lovecraft’s letters that we get a picture of Lillian Galpin.

The story unfolds in his letters:

Speaking of Galpin—he is now in Paris studying, having gone thither in June with his wife. The latter is returning ahead of him on the Majestic—arriving, as coincidence would have it, this very day—& Loveman & I expect to see her & ply her with questions anent her brilliant spouse & his Gallic sojourn.

H. P. Lovecraft to Clark Ashton Smith, 18 Aug 1925, Dawnward Spire, Lonely Hill 77

Arrival documents confirm that Lillian Galpin arrived, without her husband, in New York City on 18 Aug 1925. Why she left Paris is not clear, although in other letters Lovecraft notes that Alfred Galpin was experiencing financial difficulties (his father, who died in 1924, had left the bulk of his estate to a nephew also named Alfred Galpin). This is the first real hint of trouble in the marriage, although Lovecraft goes into no details—and Lovecraft himself was at the time semi-separated from his wife, living in Mrs. Burn’s boarding house at 169 Clinton Street in Brooklyn while Sonia was working in Cleveland to help support them both, visiting New York at intervals.

Alfred Galpin wrote to Lovecraft ahead of time to greet his wife at the pier and help her out; Sonia was in town at the time, although due to leave for Cleveland in a few days. Lovecraft, not sure how best to handle the situation, wrote Lillian a letter which was to be delivered to her when she came ashore, giving his phone number and enclosing photographs of himself and Samuel Loveman, so she could recognize them when they came to assist with her luggage.

Dear Mrs. Galpin:—

Your gifted husband having informed our local circle of easthetic dilettanti of your impending arrival on the S.S> Majestic, & having delegated to use the agreeable responsibility of showing you such sights & salient points of interest as you may care to inspect hre, I herewith take it upon myself to facilitate your location & identification of the circle in question. Mr. Galpin tells me that you will call me up by telephone, but it occurs to me that I may not have given him the number of this haven of remunerative guests; in which case you will look in vain through the book for a telephone in my name. Let me, therefore, here state that the correct number is MAIN 1401, at the Brooklynward end of which a proper sentry will be posted during the day of your arrival as estimated byt he White Star offices—Tuesday, Aug. 18.

H. P. Lovecraft to Lillian M. Galpin, 16 Aug 1925, Letters to Alfred Galpin & Others 261-262, MSS. John Hay Library

What followed was one of those comedies of errors that in another century could have been solved with a ten-minute call on a cellphone.

The next day—Tuesday the 18th—we were up early & on the watch for Mrs. Galpin’s telephone call. S H had to go out, but arranged to leave the numbers of the places she visited, so that I might reach her when Mrs. G. communicated. Meanwhile I busied myself with reading & correspondence—& framed an inquiry for the Post Office concerning an important envelope from Clark Ashton Smith, containing a letter, a story, & several poems, which was mailed to me last March & failed to reach its destination. Thus the day passed—when at three o’clock the Burns boy brought up the card of Mrs. Alfred Galpin! The steamship letter had failed to reach her; & after a five-hour search including inquiries at police stations, public libraries, & heaven knows what else, she had come upon the place through a vague remembrance that it was in Clinton Street, & that its number had three figures beginning with 1 & ending with 9. Beginning at 199, she had worked along the street northward, trying 189 & 179, & finally stumbling on the correct spot at 169.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.353-354

Lovecraft’s 1925 diary entry for 18-20 Aug 1925 covers the essentials of Lillian Galpin’s visit (Collected Essays 5.165-166), while his letter to his aunt has a much more detailed, expanded account of events. One has to imagine Lillian Galpin, after a six-day crossing of the Atlantic, arriving in a strange city and randomly knocking on doors until she finds her husband’s friends. It was here that Lovecraft gave his description of her to his aunt:

Mrs. G. was undecided about the duration of her stay; though waning finance dictated a very brief sojourn,whilst her trunk had already been scheduled for through transportation to her parents in Chicago. Three days seemed a logical period, though she would like to obtain a local position & settle semi-permanently till the American return of The Boy. At length she decided to plan on leaving Thursday night, on a late train. Mrs. Galpin is a small person of no especial beauty, strongly resembling the portrait of Mrs. McMullen (Lillian Middleton) which you will find in the second (green-covered) issue of The Rainbow. She is descended from the most ancient Norman nobility domiciled in Ireland—the de Roches—& Alredus is strongly thinking of changing his name to hers, because of its greater aristocratic significance. Some of the kin of this family, the Burke-Roches, are of international social pormienncel whilst Mrs. G’s own father would be the 21st Earl of Fermoy if he would renounce his American citizenship. A proper family for the reception of Grandpa’s Boy—I can see him as Alfred de Roche, in a panlled coach with his new coat-of-arms on the door! Mrs. G. was, like Alfredus, an infant prodigy; & is a graduate of the University of Chicago. Her literary background is ample & profound, & appears to be united to an excellent taste & keen intelligence; in short, the match seems in very way a suitable one for The Child, whose genius deserves a kindred environment. Alfredus himself, I learn, is developing into a typical Parisian character. He wears his hair long—longer, in literal truth, than his wife’s—& even tried to grow a beard till he found it impossible. His scornful repudiation of literature is complete; & he not only laughs at his wife for reading, but refrained from telling her that he had ever followed letters himself—so that the Galpinian essays & critiques which I shewed her came as a complete surprise!

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.354-355

There is a Baron Fermoy in the peerage of Ireland, and the Burke Roche family do hold it, but someone got the other details wrong. More compelling is the idea that Alfred Galpin didn’t see fit to tell his wife anything of his amateur journalism career, despite the fact that he had once been president of the United Amateur Press Association in 1920-1921 term. That Lillian was resolved to be separated from Galpin until his return to the United States the following year, and looking for work to support herself, speaks somewhat to their marital difficulties—and one has to wonder if the Lovecrafts saw the parallels with their own situation.

After the play we took a taxicab to the Erie ferry near the White Star dock, & fetched Mrs. Galpin’s hand luggage to 169, where she took a room on the ground floor. En route we took refreshments at the Scotch Bakery. Finally, we dispersed for slumber; Ms. Galpin deciding to devote the morrow to job-hunting, & indicating her intention of rising early, perhaps before the rest of the household—returning some time in the afternoon, & attending the meeting of The Boys at Kirk’s ex-partner’s—where S H also planned to attend. […] I last spoke of Wednesday the 19th, on which date I rose early & wrote letters till mid-afternoon, when Mrs. Galpin returned from her fruitless industrial quest. Upon her arrival she spoke of the night before–which, thanks to the negligence of busy Mrs. BUrns–had not been one of rest. It seems that the downstairs room has not been kept as immaculate as some others herabouts, & that its couch has an undesirable population of invertebrate organisms which resent the intrusion of mere mortals to a highly vindictive extent! Accordingly Mrs. G. was far from harassed, & in the morning held an interesting conversation with Mrs. Burns—who apoligised profoundly & let her have the room at a reduced rate.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.355-356

Fresh across the Atlantic, without her husband, in a strange city, and then faced with bedbugs. Lillian Galpin’s New York adventure was not shaping up to be a good one. Lovecraft himself had long been discouraged with job-seeking, and was not surprised by her lack of success. They went out to dinner, and then an evening with the Kalem Club. When they returned to 169 Clinton, the exhausted Lillian must have realized she was facing another night with bedbugs.

The residual trio proceeded to 169; where Mrs. Galpin, after inspecting her room, decided she could not rest. Accordingly—& with many apologies for having delivered a guest unwittingly into an arena of sanguinary monsters—S H & I decided that Mrs. G. had better stop at some haven of undisputed immaculeteness & desirability; hence I assisted in the transfer of her effects to the celebrated & dignified Hotel Bossert in Montague Street, where she obtained an excellent seventh-floor room for four dollars.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.356

This was, however, not the last injury that Lillian suffered at Burn’s boarding house:

On this occasion I proceeded home, where I found Mrs. G. already arrived after a last & unavailing early morning interview ith a possible employer, & a last & earnest conversation with Mrs. Burns anent a fresh case of robbery in this delectable retreat! It seems that when packing in haste the previous evening she had left heind a somewhat valuable silk nightgown—which was now missing, & which has not been heard from since. Which of the sundry transient inhabitants to accuse one cannot say—but fortunately Mrs. G. is a philosopher, & able to dismiss life’s casual losses with a shrug & a sigh. We now endeavoured to set out upon that course of sightseeing which malign circumstance had thus far delayed—but again the Fates interposed, & the entire morning was wasted at the Erie & white Star piers in a fruitless attempt to locate Mrs. G’s trunk, for which she had failed to obtain a receipt, but which probably went through to Chicago. We did, however, recover the missing letter with its pictorial encloserues, which latter I wished to preserve.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.357

They did retrieve the letter, which is why it is not preserved in Letters to Alfred Galpin & Others. Sonia was due back in Cleveland by an earlier train, to which city she invited Lillian to visit; they then helped Lillian see what she would of New York in her few remaining hours.

Since all museums close at five, it was now too late to see more than one; & this was chose without difficulty, snce Mrs. G’s chief wish in N.Y. was to inspect the American Wing of the Metropolitan Museum. Arriving in good season, & prviouslt surveying the French rooms (as you & I did) we proceeded to cover the colonial exhibits in detail; & Mrs. G. displayed a genuine interest & acute knowledge in remarking upon the objects displayed. She purchased the dollar handbook of the oclleciton, & means to become something of an authority on Georgian America whilst her effulgent lord & master absorbs the antique charm of mediaeval Paris.  […]

Mrs. Galpin, being exceedingly fatigued by continuous exertion, sent her regrets & went to her hotel to rest; but I went down & saw S H safely aboard the Cleveland train—incidentally carrying her a letter from A E P G which had just arrived. […] Now proceeding to the Bossert, I met Mrs. G. & transferred her values once more to 169, for later transportation to the train. She obtained some light refreshments—cheese crackers, orange marmalade, chocolate, & fruit, & served these whilst I began a letter to The Boy. In due time she added her section, & under separate cover we added the postcards obtained during the afternoon, as a supreme inducement for The Child to stop off in New York next June upon his return to the United States.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.357-358

It was typical of Lovecraft to write joint letters with such friends were available; there would be nothing more suitable than for Lillian Galpin to include a brief note to the letter Lovecraft was writing to her husband. Regrettably, Alfred Galpin destroyed much of his early correspondence with Lovecraft c.1930, including their joint letter. This is why Lillian Galpin might be considered a “tangential” correspondent—the one letter Lovecraft wrote to her she didn’t receive, and the one letter they wrote together doesn’t survive.

After completing her section, Mrs. G. rested on the couch & slept soundly whilst I finished the epistle at length. At 11:00 I fared forth to secure a taxicab, which I found only with great difficult & alarming loss of time. Returning with it, I awakened Mrs. G. with as much gradualness & as little violence as possible, after which the expedition hastened in the cab across Brooklyn Bridge & through the town to the Erie ferry, just in time to miss the 11:50 boat which had been mentioned as the one connecting with the Cleveland-Chicago train! For a moment, dramatic despair supervened; but in another instant a clerk had cleared the skies by mentioning tht according to Daylight-Saving Time we were a full hour early, the real boat being the 12:50 by the local clocks. Saved! We now proceeded to a neighbouring cafeteria, had coffee & read books at a table which commanded a view of the clock, & in due time returned to the ferry & sailed thereon. Reaching the other side, I assisted the luggage to the 1:25 train, & bade Mrs. Galpin convey my regards to S H upon meeting her, & to Alfredus upon writing him.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.358

That was the last time that H. P. Lovecraft and Lillian Galpin met, though he would continue to hear from her. In fact, rather shortly he would get an urgent letter from his wife regarding Lillian.

Had a letter from S H yesterday, saying that Mrs. Galpin didn’t shew up in Cleveland at all! She’s quite worried, imagining all sorts of kidnappings, wrecks, & such like; but I fancy Mrs. G. was merely too tired out to relish the Youngstown change of cars, so went straight home to Chicago.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 19-20 Aug 1925, Letters to Family & Family Friends 1.367

Lovecraft was probably correct; after the trials and hectic travel of the last few days, Lillian was probably happy to be home…although again, this was back in Chicago, without her husband. How she spent the next year is not clear; Alfred Galpin was desperate for money to continue his music studies in Paris, even asking Lovecraft for a loan, and Lovecraft reported that his wife prevailed on Galpin’s mother to send a $250 cheque to cover his needs (Letters to Family & Family Friends 1.451-452). In 1926, she passed through New York again to take ship to bring him back to the States:

MAY 4 […] Met, the other day, Galpin’s wife: she went back to Paris on the Leviathan, and expects to bring him back ere long….

SEPTEMBER 9 […] Guess old Galpin isn’t coming from Paris either, as I hear his wife is going back and they’re to say another year. There’s bedlam for you.

George Kirk, Lovecraft’s New York Circle 87, 98

By this time, Lovecraft had left New York and so missed a reunion with Lillian; while Alfred Galpin may have wished to stay in France, they did apparently return to the United States in 1926, with Alfred taking a position at Northwestern University in Evanston ( a suburb of Chicago) teaching French and Italian. The 1930 Census shows Lillian employed as a clerk and living with Alfred in Chicago, but likely he would return home to Appleton, Wisconsin in between terms. Lillian did not apparently accompany him.

In 1930 Alfred finished his M.A. at Northwestern, and spent another year (1931-1932) in France; whether Lillian accompanied him is not clear, although a 1932 news article shows she was applying for jobs in Appleton. When Alfred returned to the United States, he took a position at Lawrence College (now Lawrence University) in Appleton. It is in these letters from Lovecraft to Alfred Galpin after the second trip to France that we get more hints of discontent in the Galpin household:

As for your present perturbations—I think a year or so will find you much less agitated, since all amorous attractions are essentially transient. And of course, if you’d get outside yourself, take an objective & panoramic survey, & give some really serious thought to the fortuitous meaninglessness of all emotion, you would be greatly helped in the cooling-off proces. That’s the only process worth cultivating unless the other victim gets ashamed of accepting luxury from a deceived partner & coöperates toward putting the whole matter on an open & straight-forward basis. Meanwhile one may only advise that you “coast” as inconspicuously & indecisively as you can—with eyes open as to possible exits & solutions. Let us hope that your wife will have time in Chicago to think on the value of the prize that is slipping away, & that a renewed affection on her part may assist in toning down the new & capricious hormone-storm. But time & common sense will doubtless bring their own adjustments.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 20 Jan 1933, Letters to Alfred Galpin & Others 283-284

Which sounds a great deal as if Lillian left Alfred, and that there was some issue that caused the separation—the hints “amorous attractions” and “deceived partner” sound an awful lot like an extramarital affair, or perhaps the preliminary stages of one. It’s speculative all around—someone that Alfred met in Paris? A female student at Lawrence College (notable as one of the first co-educational colleges)? The “possible exits & solutions” may have been a gentle hint at divorce, as Lovecraft’s own separation had led to. Suffice to say, Lovecraft was not himself a font of good advice on marital difficulties, although he tried to say positive and encouraging things:

I am glad your domestick affairs maintain a certain quiescence, if not ideal adjustment, & trust that time may do its own salutary & imperceptible modelling toward a stabler & sounder equilibrium.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 24 Jun 1933, Letters to Alfred Galpin & Others 292

It is gratifying to learn—even tho’ it implies no great change in your basick philosophy—that you have extinguish’d the altars of Astarte in favour of those of Urania & Hymenaeus. In your easy recovery from the aberration you might well read a confirmation fo what I previously told you regarding the wholly capricious, cosmically un-grounded, & therefore essentially trivial nature of such seizures. They are simply temporary biological-psychological surface twists—& when one thoroughly realises the trivialmechanical character of such emotional phaenomena, he ought to be able to analyse them out of existence whenever they interfere with the well-harmoised & appropriate course of his life, or with the practice of that fairness, honest, & open, aboveboard conduct which distinguishes artistic living from sloppy, messy living.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 5 Oct 1933, Letters to Alfred Galpin & Others 296

Astarte is the Hellenized version of the Near Eastern goddess Ishtar, associated with love; Aphrodite Urania was the aspect of spiritual love, and Hymenaeus the god of marriage. Which suggests that whatever affair was being pursued was broken off, and that Alfred Galpin was endeavoring to mend fences with Lillian. Part of this involved a trip to Chicago, implying they were still separated:

Glad you had a good Chicago trip, but sorry you picked up a cold. […] As for the philosophy & aestheticks of domestick organisation—I still don’t agree with your essentially cloudy & ill-defined system of standards. The common emotions connected with primary instincts, & not extensively linked with imaginative associations & a sense of pattern, are undeniably largely mechanical matters which, while powerful in the sense that a rap on the head or a siege of typhoid is mechanically powerful in its effect on the system, are certainly not important in the artistic experience of complex conscious living.  Assuredly, they are not important enough to justify their easy interference with the fulfilment of other emotions whose richness & coördination give them a really pivotal place in an harmonious life of widely-realised possibilities. I feel confident that the current fashionable endorsement of messy living will vastly diminish whenever a reacquired cultural stability gives our most active minds a renew’d chance for mature & leisurely reflection.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 25 Oct 1933, Letters to Alfred Galpin & Others 300

Some sort of peace was apparently brokered between husband and wife:

Glad that the household matters are recrystalising favourably, & hope the dual Appleton-Chicago arrangement may ensure you an ideal summer.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 6 Jun 1934, Letters to Alfred Galpin & Others 308

Again, speculation rears its head: if Lillian was living and working in Chicago, she probably was either living with family or had a lease on an apartment, and Alfred was probably in much the same situation in Appleton, although probably staying at the family home; perhaps Alfred would live with or visit Lillian in Chicago between terms until her lease was up, as they sought a more permanent solution.

Too bad that discord developed in Mme. Hasting’s work, but trust that her retirement to domesticity will not be any grave financial blow.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 24 Sep 1934, Letters to Alfred Galpin & Others 322

Where Lillian was when she lost her job (and what it was, and why she lost it) are entirely unknown. It was the Great Depression, and she was a married woman; sexism and economics are equally likely culprits. Lovecraft mentions her being disappointed in not getting a position in October 1934 (Letters to Alfred Galpin & Others 323), so she hadn’t given up looking just yet, and a little later he wrote:

Always glad to hear of old-time children turning out well—which reminds me that Little Alfie’s pa’s estate is getting settled at last, so that Master Consult Hasting may get 2000 bucks a year froma trust fund. Hot stuff! He’s fixing up the old home (726 E. College Ave.—formerly numbered 536 College Ave) in good style, & his ma is turning out the boarders as far as she can—& his wife is giving up her job in Chi.

H. P. Lovecraft to Maurice W. Moe, 29 Nov 1934, Letters to Maurice W. Moe 364

“Consul Hastings” was Alfred Galpin’s pseudonym in amateur journalism days. After this, presumably Lillian had moved to Appleton to be with her husband. The 1940 Census entry does not list any employment, and the 1950 lists only “Keeping house.” References to Lillian Galpin are few in Lovecraft’s remaining letters; his last mention of their marraige reads:

Descending to merely human matters—I trust that financial asperities will soon be smoothed out, & that domestic life in general will be clarified by a resigned realisation of the irreconcilability of romantic glamour with middle age.

H. P. Lovecraft to Alfred Galpin, 17 Jan 1936, Letters to Alfred Galpin & Others 325

We have to depend on Lovecraft’s description of Lillian Galpin because Alfred Galpin does not provide one. In his memoir about his friendship with Lovecraft,  “Memories of a Friendship” (1959), Alfred Galpin leaves out all mention of his wife or the time Lovecraft met and helped her those few days in New York in 1925. By 1959, of course, Lillian was dead (she passed away in 1954) and Alfred had remarried (to Isabella Panzini; when the marriage took place is unclear, but she entered the United States in 1957 as Mrs. Galpin). A letter from Galpin clarifies his reasons for cutting Lillian out of the narrative a little:

You will note that I remained as anonymous as feasible and in particular, since ISabella has brought me the only real happiness I have known, I don’t like any reference to “first wife” or such when they can be avoided.

In 1925, Lee got “fed up” with my high-brow and penny-pinching attitude toward Paris and announced her intention to go home; giving this the usual “the hell with you, go along then” treatment, I was surprised to find her show up one day with the return ticket, so off she went. That is why most of my 14-15 months in Paris in 1925-1926 were spent alone (not most as she ultimately came back to fetch me. . . .) and it was while I was alone there that I wrote such reams of correspondence to HPL and also to her—the file which I mention as having later destroyed, as I never had any fondness for lingering on what is dead in the past. Well, here is where HPL comes in—I wanted you, in strict confidence between us, to get the general picture.

When Lee actually left it was without any harshness between us, on the sound theory that I could profit best on our $$ by remaining alone. One of the things we were anxious for her to do on her return was to see HPL who had married just a few months earlier than me (March and June 1924) and who was then in Brooklyn. Still a “babe in the woods” as my music teacher called us both when we went abroad in June 1925, Lee stopped off in New York and then started looking for Howard on foot in Brooklyn after having lost the address!! Believe it or not, she actually found some one who gave her the address and spent a brief visit with them, but very brief for the reason to be indicated and which I have no reason to doubt, since the much less credible part of the story, just told, is confirmed by other sources.

Alfred Galpin to August Derleth, 25 Jun N.D. [1959?], MSS. John Hay LIbrary

Galpin then mentions the bedbugs, which no doubt stood out in any account Lillian must have given her husband of the trip.

Marriages are difficult, always have been; this was true for the Lovecrafts and it was true, apparently, for the Galpins. Sometimes they work out, sometimes they do not. It is unfortunate to us that Alfred Galpin destroyed all the letters from his wife…and Lovecraft…during that year in Paris. As it is, we have only a very limited view of Lillian Mary Roche Galpin…as Lovecraft saw and described her, through the lens of his own relationship with her husband.


Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

“The Ten-Cent Ivory Tower” (1946) by John Wilstach

[…] I happen to have published, as long ago as in the January, 1946, issue of Esquire, the first article about Lovecraft to appear in a general magazine. It was by John Wilstach, called “The Ten-Cent Ivory Tower,” and this is how it began:

“Enthusiasts for the work of Howard Phillips Lovecraft have become a literary cult. Highbrow critics pay tribute to him as a writer of horror tales. His devotees insist that his place is in a niche beside that of Edgar Allan Poe. Collectors scramble for his first editions. Yet, to one who has known literary booms and their nourishing, it is amazing that nothing has been done to acquaint the public with the personality of a man who was one of the most fantastic literary figures of modern times.”

Arnold Gingrich, “The greatest character H. P. Lovecraft ever created” in the Chicago Times, 2 Feb 1975

How do we know what we think we know about H. P. Lovecraft? Over the decades since Lovecraft’s death, many works have been published about Lovecraft—memoirs, recollections, biographies—and a great deal of his personal correspondence, autobiographical essays, and photographs. Diligent researchers have scoured archives for marriage certificates, wills, draft cards, city directories, and brief mentions in newspapers and amateur journals. The mass of data can be intimidating, difficult to sift through, and perhaps most especially interrogate.

When it comes to memoirs of Lovecraft, it can be especially difficult to sort out the veracity of various claims. Memories are tricky things, and can be skewed by age, distance, and emotion. Many of the recollections of Lovecraft contain matter which seems to be erroneous; not so much deliberately misleading as incomplete. Dates don’t line up, incidents don’t quite match with other accounts, and misunderstandings abound. These are typical problems in evaluating historical evidence…but there is an added wrinkle.

From the beginning, Lovecraft memoirs and biographies have been referential. So when W. Paul Cook wrote “In Memoriam: Howard Phillips Lovecraft—Recollections, Appreciations, Estimates” (1941), he included quotes from an amateur journalism piece on Lovecraft from 1919; when Winfield Townley Scott wrote the biographical essay “His Own Most Fantastic Creation” (1944), he drew material from Cook’s “In Memoriam”; when Sonia H. Davis wrote The Private Life of H. P. Lovecraft, she specifically spoke to several points in Cook’s memoir—and that’s one chain of references where the later author acknowledges drawing on the former. There are many works that borrow from other essays and memoirs on Lovecraft without acknowledgment so that you can have a number of works that have a superficial agreement—but might all be repeating the same legends and false information.

So how do you pick out fact from fiction in a Lovecraft memoir? Generally, the first task is to cross-reference the persons and events in the memoir with Lovecraft’s letters and, if possible, other sources to fix the dates and verify the contents as much as possible. There is a bit of a contradiction involved in this: if a memoir agreed 100% with all existing sources without any disagreement, it would be very easy to verify—but it wouldn’t be very useful, as there would be no information in there that wasn’t in other sources. What readers and scholars both like is new information, new data, some unique insight into Lovecraft’s life to add to our store of knowledge.

From this standpoint, “The Ten-Cent Ivory Tower” (1946) by John Wilstach seems at first promising: while Wilstach makes a number of errors about Lovecraft’s life and work (not uncommon in the memoirs), many details ring at least somewhat true (or at least familiar), and it contains some material not included anywhere else, including details of a meeting with Lovecraft and the gay poet Hart Crane in New York c.1925.

As background: John H. Wilstach (1890-1951) was a novelist and fairly prolific pulp-writer. He had some association with amateur journalism, publishing material in Driftwind and The Ghost, but he was mostly published in the Argosy, Top-Notch, and associated pulp magazines. His article “The Ten-Cent Ivory Tower” in Esquire was a very rare appearance in a “slick” magazine.

The first problem comes when trying to cross-reference dates and persons. Lovecraft and Crane did meet a couple of times, first in Cleveland in 1922 and later in New York City in 1924 and 1925. However, in no published letter does Lovecraft ever mention John Wilstach, nor is such a meeting with Crane and an unnamed third individual mentioned in Lovecraft’s diary for the period. For that matter, the published letters of Hart Crane, with their brief references to Lovecraft, don’t mention John Wilstach either. This individual, who claimed to be Lovecraft’s friend and to have met him several times in New York and Providence, RI, would appear to have fallen completely through the gaps in Lovecraft and Crane’s correspondence.

By itself, that might not be suspicious; Lovecraft’s correspondence for the New York period is not complete, and his meetings with Crane are not all well-recorded from either side. It is not inconceivable that there could be a meeting between Lovecraft, Crane, and a third man that both Lovecraft and Crane failed to record. In point of fact, there is another memoir that includes just such a meeting: Frank Belknap Long, Jr.’s “Some Random Memories of H. P. L.” published in Marginalia (1944), less than two years before Wilstach’s article. This brings us to the next problem.

Long’s memoir recounts a meeting between Lovecraft, Crane, Samuel Loveman, and himself on the street in New York in “the second year of [Lovecraft’s] New York phase”—Lovecraft had come to New York and married Sonia H. Greene at the beginning of March 1924, so the meeting would be post-March 1925. Long wrote:

Howard had never seemed more depressed—he was writing such lines as these: “My coming to New York had been a mistake; for whereas I had looked for poignant wonder and inspiration I found only a sense of horror and oppression. Instead of the poems I had hoped for there came only a shuddering blankness and ineffable loneliness.”

Frank Belknap Long, Jr., “Some Random Memories of H. P. L.” in Marginalia 335

The lines are part of the opening of Lovecraft’s story “He,” which was begun in August 1925, in general agreement with when Long says the meeting took place. In “The Ten-Cent Ivory Tower,” Wilstach wrote:

“Hart drew a battered manuscript from his pocket and I began reading:

“My coming to New York had been a mistake; for whereas I had looked for poignant wonder and inspiration in the teeming labyrinths of ancient streets…in the Cyclopean modern towers and pinnacles that rise blackly Babylonian under waning moons, I had found instead only a sense of horror and oppression which threatened to master, paralyze and annihilate me. . . .”

“Kinda turgid prose,” I waved my hand to stop him.

John Wilstach, “The Ten-Cent Ivory Tower” in Esquire Jan 1946, 83

What are the odds that Lovecraft and Hart Crane had not one but two otherwise unrecorded encounters, and that both of them would quote from the opening paragraphs to “He?” At this point, a scholar might be suspicious. Testing those suspicions would require comparing the content of “The Ten-Cent Ivory Tower” against the other sources available in 1946 when the piece was published. For the most part, this would mean Cook’s essay “In Memoriam” (1941), the first three Arkham House books regarding Lovecraft (The Outsider and Others (1939), Beyond the Wall of Sleep (1943), and Marginialia (1945)), the slim chapbook Rhode Island on Lovecraft (1945), August Derleth’s H. P. L.: A Memoir (1945), and some scattered essays, critical reviews, and articles, some of which were collected in Marginalia, such as the early version of Winfield Townley Scott’s biographical essay “His Own Most Fantastic Creation.” Crane’s letters mentioning Lovecraft would not be published until some years later.

As it turns out, most of the content in “The Ten-Cent Ivory Tower” could have been sourced directly from these existing sources; a copy of “In Memoriam” and Marginalia would have supplied nearly every “fact” (and much of the speculation) in Wilstach’s piece. Cook had not mentioned Hart Crane, but like Long he quoted from “He” to illustrate Lovecraft’s despair at the city he had come to detest. Wilstach acknowledged Cook in a way when he wrote:

W. Paul Cook tells me that Lovecraft made three poetry reputations with his rewrite method.

Unlike many Lovecraft enthusiasts, Cook insisted that, though his friend was a genius, one stout volume of stories, and another of letters, will provide his lasting work.

“Lovecraft has been compared to all the great masters of the macabre from Poet to James,” says Cook. “Only in spots can be found basis for comparison. A hint here and there of Poe—perhaps. A sign of Dunsany—possibly. Lovecraft identified his own influences as Dunsany, Poe, Arthur Machen, and Algernon Blackwood, rather than to Montague Rhode James. If we mention Machen and Blackwood we have about exhausted any color he may have unconsciously acquired from others. Since his advent, weird fiction has owed more to Lovecraft than Lovecraft owed to all the body of preceding writers.

“A friend once suggested the he stimulate dreams by means of drugs. Lovecraft exclaimed that if drugs would give him any worse dreams than he experienced without them, he would go mad. His dreams were his own It is unfair to call him equal to Poe, greater than Poe, or lacking in certain Poe qualities. Better, consider him as standing alone.”

That standing alone, for our friend, sounds very fair. And to judge him at all one must judge him as a writer, since he never was anything else. He never held any kind of a job, nor had the slightest inclination for any sport.

John Wilstach, “The Ten-Cent Ivory Tower” in Esquire Jan 1946, 160, 162

There is a bit of disingenuousness to this: while Wilstach is portraying this as something Cook told him personally, he is actually quoting directly from “In Memoriam” in the two middle paragraphs, and paraphrasing from there elsewhere. However, Cook and Wilstach were actually acquainted: Wilstach has an article in Cook’s amateur journals The Ghost #3 (May 1945) and #5 (Jul 1947). While neither article is about Lovecraft, their very presence confirms that the two men must have shared at least a correspondence. It’s not too much of a stretch to imagine that Cook himself was the source of the copy of “In Memoriam” that Wilstach must have had when writing “The Ten-Cent Ivory Tower.”

If a reader were to subtract from Wilstach’s memoir all the material that was directly attributable to Cook or a copy of Marginalia, the remaining details are few and rather weak. For example:

I learned that he had worked and roamed all night, slept since dawn, and had just breakfasted upon an orange.

John Wilstach, “The Ten-Cent Ivory Tower” in Esquire Jan 1946, 83

Lovecraft walking the streets of New York late at night, returning early in the morning, and sleeping late into the day are all believable; many letters support this behavior, and Cook and others commented on it. However, Lovecraft breaking his fast on an orange is unusual. While there are references to him consuming grapefruit when in Florida, citrus does not appear to have been a regular part of Lovecraft’s diet. One letter from his New York period shows how rare a treat fruit was to him:

[Sonia H. Lovecraft] left a lot of provisions here last week, including a lemon—so tonight I have been emulating W. V. Phillips in his vespertine glass of the citrick beverage.

H. P. Lovecraft to Lillian D. Clark, 22 Oct 1925, Letters to Family & Family Friends 1.457

Other little details face similar scrutiny. The errors become more glaring. The words Wilstach attributes to Lovecraft become less and less believable, even granting that twenty years had passed since they were set down. For example, during the apocryphal meeting with Crane, Wilstach wrote:

Crane muttered that I might tell something about the market.

“What have you been aiming at?” I asked him.

“I don’t know. Hart thinks my scripts should be typewritten.”

Well, it was unbelievable–he was actually, in person, the amateur who brought a manuscript rolled up, in handwriting, and tied with a string–and called back to find it still tied with the same string. Of course he had sought out the offices of Harper’s, Century, Scribner’s, while any tyro would know that his own chances were at the Munsey or Street & Smith’s fiction chains.

John Wilstach, “The Ten-Cent Ivory Tower” in Esquire Jan 1946, 83

It is unbelievable—because we know that while Lovecraft hated typing, he had learned after his first submissions of longhand manuscripts to editor Edwin Baird of Weird Tales that manuscripts had to be typed. Sonia H. Davis in her memoir of their marriage recalls how their honeymoon was spent in part with her reading out his manuscript for “Imprisoned with the Pharaohs” as Lovecraft laboriously typed it out on a rented machine. Wilstach’s repeated claim that Lovecraft never typed is patently not true—but is it the case of bad information, misremembering, or something worse?

Did John Wilstach just make it all up?

The Advocate-Messenger, 16 Dec 1945

Many magazines were published in the month before the cover date; newspaper journalists appeared to accept Wilstach’s piece at face value. Contemporary fans too appear to largely accept Wilstach’s article as accurate, with one writing:

In the few pages of the article he paints a very good word picture of Lovecraft as he knew him.

Jay Edwards, “Lovecraftiana” in Lethe #9 (Sep 1948)

Lovecraft’s surviving friends were less kind:

Winfield Townley Scott was fairly blunt:

Providence Sunday Journal, 17 Feb 1946

J. C. Henneberger wrote to Esquire saying the piece was flawed, and his letter was published in the March 1946 issue; Wilstach responded with a rebuttal in the June 1946 issue, which failed to correct any issues but cited W. Paul Cook’s piece on Lovecraft in The Ghost.

Time, no doubt, exposed more of the obvious flaws in Wilstach’s Esquire article to fans and would-be scholars alike. Lovecraft’s friend Robert Bloch would write:

My friend, the late John Wilstach, may or may not have met H.P.L. in the flesh; for the purposes of auctorial authority he laid claim to having done so in New York, during the Twenties, and penned an article for Esquire magazine, some years after H.P.L.’s death, entitled The Ten-Cent Ivory Tower.

I corresponded with Wilstach for some time before his own passing, and I can attest that his personal admiration for Lovecraft was unbounded. Nevertheless, he knowingly added his bit to the growing accumulation of Lovecraftiana which emphasizes only the legendary aspect, the “fantastic creation” rather than the whole man.

Robert Bloch, “Out of the Ivory Tower” in The Shuttered Room and Other Pieces (1959) 173

S. T. Joshi in H. P. Lovecraft: A Comprehensive Bibliography minces no words and simply calls Wilstach’s “The Ten-Cent Ivory Tower” fictitious. This makes a certain amount of sense: unlike “The Day He Met Lovecraft” (1972) by Lew Shaw, Wilstach was presumably paid for the article, and Esquire was a prominent enough market that publishing in it could raise a writer’s profile. There was a potential incentive for Wilstach to invent meetings and a friendship that maybe never took place.

When taken all together—the obvious errors, the borrowing from Cook, the absence of Wilstach from Lovecraft and Crane’s letters, the bits that just don’t line up—”The Ten-Cent Ivory Tower” is ultimately a poor source. Too much doesn’t fit with other facts from Lovecraft’s life, too much feels like a fictional narrative. Not useful to Lovecraft scholars or particularly interesting for fans today. The value of “The Ten-Cent Ivory Tower,” if any, is largely historiographical: this was a step toward a deeper understanding of and wider interest in Lovecraft and his work. While it might be a false step, how many thousands of readers encountered Lovecraft through this article in Esquire? Read about it in newspapers and fanzines? How many lives did Wilstach touch with this one piece?

Even though a memoir may sink out of sight and out of mind, in its passage it has left a mark on the world.

The January 1946 issue of Esquire containing “The Ten-Cent Ivory Tower” may be read for free online.


Thanks and appreciation to Dave Goudsward for his help and sanity check.

Bobby Derie is the author of Weird Talers: Essays on Robert E. Howard & Others (2019) and Sex and the Cthulhu Mythos (2014).

Deep Cuts in a Lovecraftian Vein uses Amazon Associate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.